[gnome-system-monitor] Updated Nepali translation



commit 9c22ac1a4e69c0fd3d47b0376865caf65bfb0cac
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Thu Sep 18 19:20:57 2014 +0000

    Updated Nepali translation

 po/ne.po | 1950 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1254 insertions(+), 696 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index e781f18..db97e49 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -8,11 +8,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD.ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-13 01:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-13 12:44+0545\n"
-"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin mpp org np>\n"
-"Language-Team: Nepali <info mpp org np>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2014-09-18 07:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:22+0400\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
+"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,1055 +23,1449 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/application.cpp:268
+#: ../src/interface.cpp:363
 msgid "System Monitor"
 msgstr "प्रणाली मोनिटर"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/interface.cpp:364
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "हालका प्रक्रिया र मोनिटर प्रणाली स्थिति हेर्नुहोस्"
 
-#: ../src/argv.cpp:18
-msgid "Show the System tab"
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;"
 msgstr ""
 
-#: ../src/callbacks.cpp:167
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jyotsna Shrestha <jyoshrestha hotmail com>, Nabin "
-"Gautam<nabingautam2001 yahoo com>"
-
-#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:360
-msgid "Device"
-msgstr "यन्त्र"
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/application.cpp:324
+#, fuzzy
+#| msgid "System Monitor"
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "प्रणाली मोनिटर प्राथमिकता"
 
-#: ../src/disks.cpp:300
-msgid "Directory"
-msgstr "डाइरेक्टरी"
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr ""
 
-#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
-msgid "Type"
-msgstr "प्रकार"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "हालका प्रक्रिया र मोनिटर प्रणाली स्थिति हेर्नुहोस्"
 
-#: ../src/disks.cpp:302
-msgid "Total"
-msgstr "जम्मा"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
+msgid "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, easy-to-use interface."
+msgstr ""
 
-#: ../src/disks.cpp:303
-msgid "Free"
-msgstr "नि:शुल्क"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
+msgid "System Monitor can help you find out what applications are using the processor or the memory of your 
computer, can manage the running applications, force stop processes not responding, and change the state or 
priority of existing processes."
+msgstr ""
 
-#: ../src/disks.cpp:304
-msgid "Available"
-msgstr "उपलब्ध"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on with your computer 
displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
 
-#: ../src/disks.cpp:305
-msgid "Used"
-msgstr "प्रयोग गरिएको"
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+#| msgid "_Kill Process"
+msgid "Kill process"
+msgstr "नष्ट प्रक्रिया"
 
-#. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:155
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/e_date.c:162
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "आज %l:%M %p"
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Continue Process"
+msgid "Renice process"
+msgstr "प्रक्रियामा"
 
-#: ../src/e_date.c:171
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "हिजो %l:%M %p"
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the order of priority of process"
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता क्रम परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/e_date.c:183
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+#: ../data/interface.ui.h:2
+msgid "End _Process"
+msgstr "समाप्त गर्ने प्रक्रिया"
 
-#: ../src/e_date.c:191
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
+#: ../data/interface.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Show all processes"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "सङ्ग्रह गुणहरू देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/e_date.c:193
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+#: ../data/interface.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "Processes"
+msgstr "प्रक्रिया"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:193
-msgid "Fraction"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:5
+msgid "CPU History"
+msgstr "सीपीयू (CPU) इतिहास"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:194
-msgid "Percentage full for pie colour pickers"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:6
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "स्मृति र स्वाप इतिहास"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
-msgid "Title"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:7
+#: ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:92
+#: ../src/proctable.cpp:337
+msgid "Memory"
+msgstr "स्मृति"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:202
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:8
+#: ../src/interface.cpp:272
+msgid "Swap"
+msgstr "स्वाप"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
-msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:9
+msgid "Network History"
+msgstr "सञ्जाल इतिहास"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
-msgid "Current Color"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:10
+#: ../src/interface.cpp:300
+msgid "Receiving"
+msgstr "पत्र प्राप्त गर्दै"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:210
+#: ../data/interface.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "The selected color"
-msgstr "चयन गरिएका प्रक्रिया अन्त्य गर्नुहुन्छ ?"
-
-#: ../src/gsm_color_button.c:217
-msgid "Type of color picker"
-msgstr ""
+msgid "Total Received"
+msgstr "मिति प्राप्त गरियो"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:545
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:12
+#: ../src/interface.cpp:315
+msgid "Sending"
+msgstr "सन्देश पठाउँदै"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:643
-msgid "Click to set graph colors"
-msgstr ""
+#: ../data/interface.ui.h:13
+msgid "Total Sent"
+msgstr "पठाइएको वस्तुहरू"
 
-#. xgettext: noun, top level menu.
-#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:50
-msgid "_Monitor"
-msgstr "मोनिटर"
+#: ../data/interface.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Resources"
+msgstr "स्रोत"
 
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Edit"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+#: ../data/interface.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "File Systems"
+msgstr "फाइल प्रणाली"
 
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "_View"
-msgstr "दृश्य"
+#: ../data/lsof.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "खुला फाइलका लागि खोजी गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:53
-msgid "_Help"
-msgstr "मद्दत"
+#: ../data/lsof.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "नामद्वारा खाली गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:55
-msgid "Search for _Open Files"
-msgstr "खुला फाइलका लागि खोजी"
+#: ../data/lsof.ui.h:3
+#| msgid "Case insensitive matching"
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "केस असम्वेदना मिल्दो"
 
-#: ../src/interface.cpp:56
-msgid "Search for open files"
-msgstr "खुला फाइलका लागि खोजी"
+#: ../data/menus.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "खुला फाइलका लागि खोजी गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:58
-msgid "Quit the program"
-msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
+#: ../data/menus.ui.h:2
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "Preferences"
+msgstr "प्राथमिकताहरू"
 
-#: ../src/interface.cpp:61
-msgid "_Stop Process"
-msgstr "रोक्ने प्रक्रिया"
+#: ../data/menus.ui.h:3
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "मद्दत"
 
-#: ../src/interface.cpp:62
-msgid "Stop process"
-msgstr "रोक्ने प्रक्रिया"
+#: ../data/menus.ui.h:4
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "बारेमा"
 
-#: ../src/interface.cpp:63
-msgid "_Continue Process"
-msgstr "जारी राख्ने प्रक्रिया"
+#: ../data/menus.ui.h:5
+#| msgid "_Quit"
+msgid "Quit"
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:64
-msgid "Continue process if stopped"
-msgstr "रोकिएमा निरन्तर गर्ने प्रक्रिया"
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Refresh"
+msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
-msgid "_End Process"
-msgstr "प्रक्रिया समाप्त गर्नुहोस्"
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "सक्रिय प्रक्रिया"
 
-#: ../src/interface.cpp:67
-msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "सामान्य रूपमा समाप्त गर्न दवाब प्रक्रिया"
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "सबै प्रक्रियाहरू"
 
-#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
-msgid "_Kill Process"
-msgstr "नष्ट प्रक्रिया"
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "मेरो प्रक्रिया"
 
-#: ../src/interface.cpp:69
-msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "तत्काल समाप्त गर्न दवाब प्रक्रिया"
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "निर्भरता"
 
-#: ../src/interface.cpp:70
-msgid "_Change Priority..."
-msgstr "परिवर्तन प्राथमिकता..."
+#: ../data/menus.ui.h:11
+#| msgid "Stopped"
+msgid "_Stop"
+msgstr "रोक्नुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:71
-msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता क्रम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+#: ../data/menus.ui.h:12
+#| msgid "_Continue Process"
+msgid "_Continue"
+msgstr "जारी राख्नुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:73
-msgid "Configure the application"
-msgstr "अनुप्रयोग कन्फिगर गर्नुहोस्"
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_End"
+msgstr "अन्त्य"
 
-#: ../src/interface.cpp:75
-msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "_Kill"
+msgstr "नष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:76
-msgid "Refresh the process list"
-msgstr ""
+#: ../data/menus.ui.h:15
+#| msgid "Change Priority"
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "प्राथमिकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:78
+#: ../data/menus.ui.h:16
+#: ../src/util.cpp:215
+#| msgid "(Very High Priority)"
+msgid "Very High"
+msgstr "अति उच्च"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17
+#: ../src/util.cpp:217
+msgid "High"
+msgstr "उच्च"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18
+#: ../src/util.cpp:219
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19
+#: ../src/util.cpp:221
+msgid "Low"
+msgstr "न्यून"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20
+#: ../src/util.cpp:223
+msgid "Very Low"
+msgstr "अति न्यून"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "Custom"
+msgstr "अनुकूल"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "स्मृति मानचित्र"
 
-#: ../src/interface.cpp:79
-msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "प्रक्रियासँग सम्बन्धित मानचित्र स्मृति खोल्नुहोस्"
-
-#: ../src/interface.cpp:80
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: ../data/menus.ui.h:24
 msgid "Open _Files"
 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:81
-msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "प्रक्रियाद्वारा खोलिएका फाइल हेर्नुहोस्"
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "_Properties"
+msgstr "गुण"
 
-#: ../src/interface.cpp:83
-msgid "_Contents"
-msgstr "सामाग्री"
+#: ../data/openfiles.ui.h:1
+msgid "Open Files"
+msgstr "खुला फाइल"
 
-#: ../src/interface.cpp:84
-msgid "Open the manual"
-msgstr "म्यानुअल खोल्नुहोस्"
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "प्रणाली मोनिटर प्राथमिकता"
 
-#: ../src/interface.cpp:86
-msgid "About this application"
-msgstr "यस अनुप्रयोगका बारेमा"
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "व्यवहार"
 
-#: ../src/interface.cpp:91
-msgid "_Dependencies"
-msgstr "निर्भरता"
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "अद्यावधिक अन्तराल सेकेन्डमा:"
 
-#: ../src/interface.cpp:92
-msgid "Show parent/child relationship between processes"
-msgstr "प्रमूल/शाखा प्रक्रिया बीचको सम्बन्ध देखाउनुहोस्"
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "महिन ताजा पार्ने सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:99
-msgid "_Active Processes"
-msgstr "सक्रिय प्रक्रिया"
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "प्रक्रिया समाप्त वा नष्ट गर्नुभन्दा पहिला सावधान गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:100
-msgid "Show active processes"
-msgstr "सक्रिय प्रक्रिया देखाउनुहोस्"
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:101
-msgid "A_ll Processes"
-msgstr "सबै प्रक्रियाहरू"
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Information Fields"
+msgstr "सूचना फिल्ड"
 
-#: ../src/interface.cpp:102
-msgid "Show all processes"
-msgstr "सबै प्रक्रियाहरू देखाउनुहोस्"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "सूचीमा देखाइएका प्रक्रिया सूचना:"
 
-#: ../src/interface.cpp:103
-msgid "M_y Processes"
-msgstr "मेरो प्रक्रिया"
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Graphs"
+msgstr "ग्राफ"
 
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "Show user own process"
-msgstr "प्रयोगकर्ताको आफ्नो प्रक्रिया देखाउनुहोस्"
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:189
-msgid "End _Process"
-msgstr "समाप्त गर्ने प्रक्रिया"
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "सञ्जाल खेलमा खेलाडीको सूची देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:243
-msgid "CPU History"
-msgstr "सीपीयू (CPU) इतिहास"
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _all filesystems"
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "फाइल छनौट विकल्प देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:300
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 #, fuzzy
-msgid "CPU"
-msgstr "सीपीयू (CPU):"
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "सूचीमा देखाइएका प्रक्रिया सूचना:"
 
-#: ../src/interface.cpp:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU%d"
-msgstr "(सीपीयू) CPU%d:"
+#: ../data/renice.ui.h:1
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:320
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "स्मृति र स्वाप इतिहास"
+#: ../data/renice.ui.h:2
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "प्राथमिकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
-msgid "Memory"
-msgstr "स्मृति"
+#: ../data/renice.ui.h:3
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "असल मान:"
 
-#: ../src/interface.cpp:385
-msgid "Swap"
-msgstr ""
+#: ../data/renice.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+#| "corresponds to a higher priority."
+msgid "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value 
corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr "एउटा प्रक्रियाको प्राथमिकता यसको असल मान अनुरूप दिइन्छ । तल्लो असल मानले उच्च प्राथमिकतासँग सम्बन्ध 
राख्दछ ।"
 
-#: ../src/interface.cpp:406
-msgid "Network History"
-msgstr "सञ्जाल इतिहास"
+#: ../src/application.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "हालका प्रक्रिया र मोनिटर प्रणाली स्थिति हेर्नुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:445
+#: ../src/argv.cpp:21
 #, fuzzy
-msgid "Receiving"
-msgstr "प्राप्त:"
+#| msgid "Show active processes"
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "सक्रिय प्रक्रिया देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:466
+#: ../src/argv.cpp:26
 #, fuzzy
-msgid "Total Received"
-msgstr "प्राप्त:"
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "नयाँ कुराकानी ट्याब %s"
 
-#: ../src/interface.cpp:500
-msgid "Sending"
-msgstr ""
+#: ../src/argv.cpp:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _all filesystems"
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "फाइल छनौट विकल्प देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/interface.cpp:522
+#: ../src/argv.cpp:35
 #, fuzzy
-msgid "Total Sent"
+#| msgid "Configure the application"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "अनुप्रयोगको संस्करण देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/disks.cpp:369
+#: ../src/memmaps.cpp:325
+msgid "Device"
+msgstr "यन्त्र"
+
+#: ../src/disks.cpp:370
+msgid "Directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी"
+
+#: ../src/disks.cpp:371
+#: ../src/gsm_color_button.c:165
+#: ../src/openfiles.cpp:252
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: ../src/disks.cpp:372
+msgid "Total"
 msgstr "जम्मा"
 
-#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:690
-msgid "System"
-msgstr "प्रणाली"
+#: ../src/disks.cpp:373
+msgid "Free"
+msgstr "नि:शुल्क"
 
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
-msgid "Processes"
-msgstr "प्रक्रिया"
+#: ../src/disks.cpp:374
+msgid "Available"
+msgstr "उपलब्ध"
 
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
-msgid "Resources"
-msgstr "स्रोत"
+#: ../src/disks.cpp:375
+msgid "Used"
+msgstr "प्रयोग गरिएको"
 
-#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
-#: ../src/procdialogs.cpp:699
-msgid "File Systems"
-msgstr "फाइल प्रणाली"
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:156
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e_date.c:163
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "आज %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "हिजो %l:%M %p"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:155
+#: ../src/e_date.c:184
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:194
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
+msgid "Fraction"
+msgstr "भागबण्डा"
+
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#, fuzzy
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "रङ्ग छानिएको स‍वादको शिर्षक"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:152
+#: ../src/gsm_color_button.c:512
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "एउटा रङ छान्नुहोस्"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
+msgid "Current Color"
+msgstr "विद्यमान रङ्ग"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
+msgid "The selected color"
+msgstr "छानिएको रङ्ग"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
+msgid "Type of color picker"
+msgstr " रङ पिकर"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "प्राप्त अवैध रङ डेटा\n"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "नयाँ क्लोन स्रोत सेट गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgstr "स्टिकिनोटका लागि एउटा रङ्ग लिनुहोस्"
+
+#: ../src/interface.cpp:220
+#: ../src/procproperties.cpp:100
+msgid "CPU"
+msgstr "सीपीयू (CPU)"
+
+#: ../src/interface.cpp:222
 #, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "सीपीयू (CPU) %d"
+
+#: ../src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jyotsna Shrestha <jyoshrestha hotmail com>, Nabin Gautam<nabingautam2001 yahoo com>"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:161
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d सेकेण्ड"
 msgstr[1] ""
 
+#: ../src/load-graph.cpp:370
+#| msgid "Available"
+msgid "not available"
+msgstr "उपलब्ध छैन"
+
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:332
+#: ../src/load-graph.cpp:373
 #, c-format
-msgid "%s (%.1f %%) of %s"
-msgstr ""
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) of %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:124
+#: ../src/lsof.cpp:109
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि"
+
+#: ../src/lsof.cpp:110
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Error</b>\n"
-"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
-"%s"
+msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
 msgstr ""
 
-#: ../src/lsof.cpp:270
+#: ../src/lsof.cpp:128
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open Files"
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "फाइल खोल्नुहोस्"
+msgstr[1] "खुला फाइल"
+
+#: ../src/lsof.cpp:130
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Search for open files"
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "फाइल '%s': %s खोलिएन ।"
+msgstr[1] "खुला फाइलका लागि खोजी"
+
+#: ../src/lsof.cpp:246
 msgid "Process"
 msgstr "प्रक्रिया"
 
-#: ../src/lsof.cpp:282
+#: ../src/lsof.cpp:258
 msgid "PID"
 msgstr "(पीआईडी) PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:338
+#: ../src/lsof.cpp:268
+#: ../src/memmaps.cpp:303
 msgid "Filename"
 msgstr "फाइलनाम"
 
-#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: ../src/lsof.cpp:309
-msgid "Search for Open Files"
-msgstr "खुला फाइलका लागि खोजी गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/lsof.cpp:336
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "नाम समाविष्ट गर्दछ:"
-
-#: ../src/lsof.cpp:352
-msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "केस असम्वेदना मिल्दो"
-
-#: ../src/lsof.cpp:360
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "खोजी परिणाम:"
-
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:340
+#: ../src/memmaps.cpp:305
 msgid "VM Start"
 msgstr "भीएम (VM) सुरुआत"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:342
+#: ../src/memmaps.cpp:307
 msgid "VM End"
 msgstr "भीएम (VM) अन्त्य"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:344
+#: ../src/memmaps.cpp:309
 msgid "VM Size"
 msgstr "भीएम (VM) साइज"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:345
+#: ../src/memmaps.cpp:310
 msgid "Flags"
 msgstr "झन्डा"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:347
+#: ../src/memmaps.cpp:312
 msgid "VM Offset"
 msgstr "भीएम (VM) अफसेट"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:350
+#: ../src/memmaps.cpp:315
 msgid "Private clean"
 msgstr "व्यक्तिगत सफाइ"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:353
+#: ../src/memmaps.cpp:318
 msgid "Private dirty"
 msgstr "व्यक्तिगत फोहर"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:356
+#: ../src/memmaps.cpp:321
 msgid "Shared clean"
 msgstr "साझा सफाइ"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:359
+#: ../src/memmaps.cpp:324
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "साझा फोहर"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/memmaps.cpp:326
 msgid "Inode"
 msgstr "इनोड"
 
-#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: ../src/memmaps.cpp:470
+#: ../src/memmaps.cpp:436
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "स्मृति मानचित्र"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:488
+#: ../src/memmaps.cpp:448
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "प्रक्रिया \"%s\" (PID %u) का लागि स्मृति मानचित्र:"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:34
+#: ../src/openfiles.cpp:40
 msgid "file"
 msgstr "फाइल"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:36
+#: ../src/openfiles.cpp:42
 msgid "pipe"
 msgstr "पाइप"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:44
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 network connection"
-msgstr "सञ्जाल जडान"
+msgstr "सञ्जाल जडान छैन"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:46
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 network connection"
-msgstr "सञ्जाल जडान"
+msgstr "सञ्जाल जडान छैन"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:48
 msgid "local socket"
 msgstr "स्थानीय सकेट"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:50
 msgid "unknown type"
 msgstr "अज्ञात प्रकार"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:246
+#: ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "FD"
 msgstr "एफडी (FD)"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:248
+#: ../src/openfiles.cpp:253
 msgid "Object"
 msgstr "वस्तु"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:332
-msgid "Open Files"
-msgstr "खुला फाइल"
-
-#: ../src/openfiles.cpp:353
+#: ../src/openfiles.cpp:336
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "प्रक्रिया \"%s\" (PID %u)द्वारा खोलिएका फाइल:"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
 msgstr ""
-"प्रणाली सूचनाका लागि ०, प्रक्रिया सुचीका लागि १, संसाधनका लागि २ र डिस्क सूचीका लागि "
-"३"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ सीपीयू (cpu) रङ"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ आगमन सञ्जाल ट्राफिक रङ"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default graph mem color"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ मेनु रङ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "सञ्झ्याल ठूलो पार्र्ने या नपार्ने ।"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ बाह्यगमन सञ्जाल ट्राफिक रङ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "ट्री स्वरूपमा निर्भर प्रक्रिया देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Default graph swap color"
-msgstr "पूर्वनर्धारित ग्राफ स्वाप रङ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "सीपीयू (CPU) प्रतिशतका लागि सोलरिस मोड"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu "
+#| "usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix "
+#| "mode'."
+msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is divided by the total 
number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
+msgstr "ठीक भएमा, प्रणाली मोनिटर 'सोलारिस मोड' मा सञ्चालन हुन्छ जहाँ कार्यको सीपीयू (cpu) प्रयोगलाई सीपीयू 
(CPUs) को कूल सङ्ख्याले भाग गरिन्छ । अन्यथा यो 'Irix mode' मा सञ्चालन हुन् ।"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
 msgstr ""
-"पूर्वनिर्धारित रूपमा कुन प्रक्रिया देखाउने निर्धारण गर्दछ । ० सबै, १ प्रयोगकर्ता, र २ "
-"सक्रिय हो"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "डिस्क दृश्य स्तम्भ क्रम"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of a line chart."
+msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "महिन ताजा पार्ने सक्षम/अक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr ""
-"ठीक भएमा, प्रणाली मोनिटर 'सोलारिस मोड' मा सञ्चालन हुन्छ जहाँ कार्यको सीपीयू (cpu) "
-"प्रयोगलाई सीपीयू (CPUs) को कूल सङ्ख्याले भाग गरिन्छ । अन्यथा यो 'Irix mode' मा "
-"सञ्चालन हुन् ।"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "प्रक्रियाहरू नष्ट गर्दा चेतावनी संवाद देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Main Window height"
-msgstr "मुख्य सञ्झ्याल उचाइ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "प्रक्रिया दृश्य अद्यावधिक बीचको समय मिलिसेकेन्डमा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Main Window width"
-msgstr "मुख्य सञ्झ्याल चौडाइ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "ग्राफ अद्यावधिक बीचको समय मिलिसेकेन्डमा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Process view columns order"
-msgstr "प्रक्रिया दृश्य स्तम्भ क्रम"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "सबै फाइल प्रणाली बारेको सूचना प्रदर्शित गर्नुपर्दछ या पर्दैन"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Process view sort column"
-msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम स्तम्भ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to display information about all filesystems (including types "
+#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
+#| "mounted filesystems."
+msgid "Whether to display information about all file systems (including types like 'autofs' and 'procfs'). 
Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
+msgstr "सबै फाइल प्रणाली ('autofs' र 'procfs' जस्तै प्रकार समाविष्ट) बारेको सूचना प्रदर्शन गर्नुपर्दछ या 
पर्दैन । हालै माउन्ट गरिएका फाइल प्रणालीको सूची प्राप्त गर्न उपयोगी हुन्छ ।"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "यन्त्र सूची अद्यावधिक बीचको समय मिलिसेकेन्डमा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Process view sort order"
-msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम आदेश"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "हालै हेरिएको ट्याब बचत गर्छ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Show network network traffic in bits"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "CPU colors"
+msgstr "सक्रिय रङहरू"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Default graph mem color"
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "स्मृति ग्राफ पृष्ठभूमि रङ्ग"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU time' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "पूर्वनर्धारित ग्राफ स्वाप रङ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'PID' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ आगमन सञ्जाल ट्राफिक रङ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'SELinux security context' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ बाह्यगमन सञ्जाल ट्राफिक रङ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "सञ्जाल खेलमा खेलाडीको सूची देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'X सर्भर स्मृति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'तर्क' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम स्तम्भ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'अनुमानित स्मृति प्रयोग' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "प्रक्रिया दृश्य स्तम्भ क्रम"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम आदेश"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा 'राम्रो' स्तम्भ प्रक्रिया देखाउनुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'name' column"
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'मालिक' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'स्थापित स्मृति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'owner' column"
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'साझा स्मृति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'सुरुआतम समय' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'status' column"
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'स्थिति' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show process 'status' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
 msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'स्थिति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'अवास्तविक स्मृति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'अवास्तविक स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'लेख्नसकिने स्मृति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'अवास्तविक स्मृति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "ट्री स्वरूपमा निर्भर प्रक्रिया देखाउनुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'अवस्थित स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "प्रक्रियाहरू नष्ट गर्दा चेतावनी संवाद देखाउनुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'स्थापित स्मृति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "सीपीयू (CPU) प्रतिशतका लागि सोलरिस मोड"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'लेख्न सकिने स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "यन्त्र सूची अद्यावधिक बीचको समय मिलिसेकेन्डमा"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'लेख्नसकिने स्मृति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "ग्राफ अद्यावधिक बीचको समय मिलिसेकेन्डमा"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'साझा स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "प्रक्रिया दृश्य अद्यावधिक बीचको समय मिलिसेकेन्डमा"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'साझा स्मृति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "सबै फाइल प्रणाली बारेको सूचना प्रदर्शित गर्नुपर्दछ या पर्दैन"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'X सर्भर स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
-msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"सबै फाइल प्रणाली ('autofs' र 'procfs' जस्तै प्रकार समाविष्ट) बारेको सूचना प्रदर्शन "
-"गर्नुपर्दछ या पर्दैन । हालै माउन्ट गरिएका फाइल प्रणालीको सूची प्राप्त गर्न उपयोगी हुन्छ ।"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'X सर्भर स्मृति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
 #, no-c-format
 msgid "Width of process 'CPU %' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Width of process 'CPU time' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'CPU time' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU time' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'start time' column"
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भको चौडाइ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'nice' column"
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'राम्रो' स्तम्भको चौडाइ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा 'राम्रो' स्तम्भ प्रक्रिया देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Width of process 'PID' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'PID' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'PID' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'SELinux सूरक्षा सन्दर्भ' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
 #, fuzzy
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भको चौडाइ"
+#| msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'SELinux security context' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'nice' column"
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'CPU time' स्तम्भको चौडाइ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU time' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'owner' column"
+msgid "Width of process 'Memory' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'X सर्भर स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'तर्क' स्तम्भको चौडाइ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'X सर्भर स्मृति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'अनुमानित स्मृति उपयोग' स्तम्भको चौडाइ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'CPU time' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भको चौडाइ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU time' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'राम्रो' स्तम्भको चौडाइ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'owner' column"
+msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'CPU time' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'मालिक' स्तम्भको चौडाइ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU time' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'अवस्थित स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'nice' column"
+msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'साझा स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'सुरु समय' स्तम्भको चौडाइ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'owner' column"
+msgid "Width of process 'Session' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'स्थिति' स्तम्भको चौडाइ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'अवास्तविक स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'status' column"
+msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "प्रक्रिया 'लेख्न सकिने स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/procactions.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"pid %d भएको प्रक्रियाको प्राथमिकतालाई %d मा परिवर्तन गर्न सकिदैँन ।\n"
-"%s"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'owner' column"
+msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'मालिक' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/procactions.cpp:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"pid %d सँग सङ्केत %d भएको प्रक्रिया नष्ट गर्न सकिदैँन ।\n"
-"%s"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'मालिक' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:70
-msgid "Kill the selected process?"
-msgstr "चयन गरिएका प्रक्रिया नष्ट गर्नुहुन्छ ?"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'owner' column"
+msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:72
-msgid ""
-"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-"security risk. Only unresponding processes should be killed."
-msgstr ""
-"प्रक्रियालाई नाष्ट गरेमा, डेटा बिग्रन, सत्र विच्छेद हुन वा सुरक्षा जोखिम देखिन सक्छ । "
-"असम्बन्धित प्रक्रिया मात्र नष्ट गरिएको हुनुपर्दछ ।"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'CPU %' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:79
-msgid "End the selected process?"
-msgstr "चयन गरिएका प्रक्रिया अन्त्य गर्नुहुन्छ ?"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Process view sort column"
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम स्तम्भ"
 
-#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
-msgid ""
-"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponding processes should be ended."
-msgstr ""
-"प्रक्रियालाई अन्त्य गरेमा, डेटा बिग्रन, सत्र विच्छेद हुन वा सुरक्षा जोखिम देखिन सक्छ । "
-"असम्बन्धित प्रक्रिया मात्र अन्त्य गरिएको हुनुपर्दछ ।"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Process view sort order"
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम आदेश"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
-msgid "(Very High Priority)"
-msgstr "(अति उच्च प्राथमिकता)"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "डिस्क दृश्य स्तम्भ क्रम"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
-msgid "(High Priority)"
-msgstr "(उच्च प्राथमिकता)"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'nice' column"
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'राम्रो' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
-msgid "(Normal Priority)"
-msgstr "(सामान्य प्राथमिकता)"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा 'राम्रो' स्तम्भ प्रक्रिया देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
-msgid "(Low Priority)"
-msgstr "(न्यून प्राथमिकता)"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'अवास्तविक स्मृति' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:123
-msgid "(Very Low Priority)"
-msgstr "(अति न्यून प्राथमिकता)"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'अवास्तविक स्मृति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
-msgid "Change Priority"
-msgstr "प्राथमिकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'name' column"
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:195
-msgid "Change _Priority"
-msgstr "प्राथमिकता परिवर्तन गर्नुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:216
-msgid "_Nice value:"
-msgstr "असल मान:"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'status' column"
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'स्थिति' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
-msgid "Note:"
-msgstr "टिप्पणी:"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'स्थिति' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:233
-msgid ""
-"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
-"corresponds to a higher priority."
-msgstr ""
-"एउटा प्रक्रियाको प्राथमिकता यसको असल मान अनुरूप दिइन्छ । तल्लो असल मानले उच्च "
-"प्राथमिकतासँग सम्बन्ध राख्दछ ।"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'name' column"
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:451
-msgid "Icon"
-msgstr "प्रतिमा"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:496
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "प्रणाली मोनिटर प्राथमिकता"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'name' column"
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:525
-msgid "Behavior"
-msgstr "व्यवहार"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
-#: ../src/procdialogs.cpp:718
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "अद्यावधिक अन्तराल सेकेन्डमा:"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'name' column"
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भको चौडाइ"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:569
-msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "महिन ताजा पार्ने सक्षम पार्नुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'नाम' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:582
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "प्रक्रिया समाप्त वा नष्ट गर्नुभन्दा पहिला सावधान गर्नुहोस्"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Process view sort column"
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम स्तम्भ"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:596
-msgid "Solaris mode"
-msgstr "सोलारिस मोड"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Memory and Swap History"
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम आदेश"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
-msgid "Information Fields"
-msgstr "सूचना फिल्ड"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Process view sort column"
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम स्तम्भ"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:626
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "सूचीमा देखाइएका प्रक्रिया सूचना:"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Process view sort order"
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रम आदेश"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:638
-msgid "Graphs"
-msgstr "ग्राफ"
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
+msgid "Icon"
+msgstr "प्रतिमा"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"pid %d भएको प्रक्रियाको प्राथमिकतालाई %d मा परिवर्तन गर्न सकिदैँन ।\n"
+"%s"
+
+#: ../src/procactions.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"pid %d सँग सङ्केत %d भएको प्रक्रिया नष्ट गर्न सकिदैँन ।\n"
+"%s"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:677
-msgid "Show network speed in bits"
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:738
-msgid "Show _all filesystems"
-msgstr "सबै फाइल प्रणाली देखाउनुहोस्"
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:765
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Kill the selected process?"
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "तपाईँ चयन गरिएका फाइलहरू स्थायी रूपमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+msgstr[1] "चयन गरिएका प्रक्रिया नष्ट गर्नुहुन्छ ?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "End the selected process?"
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "तपाईँ चयन गरिएका फाइलहरू स्थायी रूपमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+msgstr[1] "चयन गरिएका प्रक्रिया अन्त्य गर्नुहुन्छ ?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:98
+#: ../src/procdialogs.cpp:104
 #, fuzzy
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "सूचीमा देखाइएका प्रक्रिया सूचना:"
+#| msgid ""
+#| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#| "security risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive 
processes should be killed."
+msgstr "प्रक्रियालाई नाष्ट गरेमा, डेटा बिग्रन, सत्र विच्छेद हुन वा सुरक्षा जोखिम देखिन सक्छ । असम्बन्धित 
प्रक्रिया मात्र नष्ट गरिएको हुनुपर्दछ ।"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#| msgid "_Kill Process"
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "नष्ट प्रक्रिया"
+msgstr[1] "नष्ट प्रक्रिया"
 
-#: ../src/procman.cpp:644
-msgid "A simple process and system monitor."
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#| msgid "_End Process"
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "प्रक्रिया समाप्त गर्नुहोस्"
+msgstr[1] "प्रक्रिया समाप्त गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr ""
+"pid %d भएको प्रक्रियाको प्राथमिकतालाई %d मा परिवर्तन गर्न सकिदैँन ।\n"
+"%s"
 
-#: ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "End the selected process?"
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "प्रक्रियाको प्राथमिकता क्रम परिवर्तन गर्नुहोस्"
+msgstr[1] "चयन गरिएका प्रक्रिया अन्त्य गर्नुहुन्छ ?"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
+msgid "Note:"
+msgstr "टिप्पणी:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
+msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher 
priority."
+msgstr "एउटा प्रक्रियाको प्राथमिकता यसको असल मान अनुरूप दिइन्छ । तल्लो असल मानले उच्च प्राथमिकतासँग सम्बन्ध 
राख्दछ ।"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:55
+#: ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109
+#: ../src/util.cpp:432
+msgid "N/A"
+msgstr "एन/ए"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:89
+#: ../src/proctable.cpp:322
 msgid "Process Name"
 msgstr "प्रक्रिया नाम"
 
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/procproperties.cpp:90
+#: ../src/proctable.cpp:323
 msgid "User"
 msgstr "प्रयोगकर्ता"
 
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/procproperties.cpp:91
+#: ../src/proctable.cpp:324
 msgid "Status"
 msgstr "वस्तुस्थिति"
 
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/procproperties.cpp:93
+#: ../src/proctable.cpp:325
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "अवास्तविक स्मृति"
 
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/procproperties.cpp:94
+#: ../src/proctable.cpp:326
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "अवस्थित स्मृति"
 
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/procproperties.cpp:95
+#: ../src/proctable.cpp:327
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "लेख्न सकिने स्मृति"
 
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/procproperties.cpp:96
+#: ../src/proctable.cpp:328
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "साझा स्मृति"
 
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/procproperties.cpp:98
+#: ../src/proctable.cpp:329
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X सर्भर स्मृति"
 
-#: ../src/proctable.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "% CPU"
-msgstr ""
-
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/procproperties.cpp:101
+#: ../src/proctable.cpp:331
 msgid "CPU Time"
 msgstr "सीपीयू (CPU) समय"
 
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/procproperties.cpp:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lld second"
+msgid_plural "%lld seconds"
+msgstr[0] "१ सेकेण्ड अगाडि"
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/procproperties.cpp:102
+#: ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Started"
 msgstr "सुरुआती"
 
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/procproperties.cpp:103
+#: ../src/proctable.cpp:333
 msgid "Nice"
 msgstr "असल"
 
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/procproperties.cpp:104
+#: ../src/proctable.cpp:347
+#| msgid "(Low Priority)"
+msgid "Priority"
+msgstr "प्राथमिकता"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:105
+#: ../src/proctable.cpp:334
 msgid "ID"
 msgstr "आईडी (ID)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/proctable.cpp:335
 msgid "Security Context"
 msgstr "सुरक्षा सन्दर्भ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/procproperties.cpp:107
+#: ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Command Line"
 msgstr "आदेश लाइन"
 
-#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:227
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: ../src/procproperties.cpp:108
+#: ../src/proctable.cpp:339
+#, fuzzy
 msgid "Waiting Channel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/proctable.cpp:944
-#, c-format
-msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr "अन्तिम १, ५, १५ मिनेटका लागि औसत लोड गर्नुहोस्: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:77
-#, c-format
-msgid "Release %s"
-msgstr "प्रकासन %s"
+msgstr "च्यानल %d को ट्र्याक %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:116
-msgid "Unknown CPU model"
-msgstr "अज्ञात सीपीयू (CPU) मोडेल"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:590
-#, c-format
-msgid "Kernel %s"
-msgstr "कर्नेल %s"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:603
-#, c-format
-msgid "GNOME %s"
-msgstr "जिनोम %s"
+#: ../src/procproperties.cpp:109
+#: ../src/proctable.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Control Group"
+msgstr "फारम नियन्त्रण समुह"
 
-#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:617
+#: ../src/procproperties.cpp:221
 #, c-format
-msgid "<b>Hardware</b>"
-msgstr "<b>हार्डवेयर</b>"
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%sपीआईडी (PID)%u"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:622
-msgid "Memory:"
-msgstr "स्मृति:"
+#: ../src/proctable.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "%सीपीयू (CPU)"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Processor %d:"
-msgstr "प्रोसेसर %d:"
+#: ../src/proctable.cpp:341
+msgid "Unit"
+msgstr "एकाइ"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:634
-msgid "Processor:"
-msgstr "प्रोसेसर:"
+#: ../src/proctable.cpp:342
+msgid "Session"
+msgstr "सत्र"
 
-#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:646
-#, c-format
-msgid "<b>System Status</b>"
-msgstr "<b>प्रणाली वस्तुस्थिति</b>"
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: ../src/proctable.cpp:345
+msgid "Seat"
+msgstr "सिट"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:652
-msgid "Available disk space:"
-msgstr "उपलब्ध डिस्क खालीस्थान:"
+#: ../src/proctable.cpp:346
+msgid "Owner"
+msgstr "मालिक"
 
-#: ../src/util.cpp:30
+#: ../src/util.cpp:27
 msgid "Running"
 msgstr "चलिरहेको"
 
-#: ../src/util.cpp:34
+#: ../src/util.cpp:31
 msgid "Stopped"
 msgstr "रोकिएको"
 
-#: ../src/util.cpp:38
+#: ../src/util.cpp:35
 msgid "Zombie"
 msgstr "जम्बी"
 
-#: ../src/util.cpp:42
+#: ../src/util.cpp:39
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "अवरोध रहित"
 
-#: ../src/util.cpp:46
+#: ../src/util.cpp:43
 msgid "Sleeping"
 msgstr "निष्क्रिय"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:101
+#: ../src/util.cpp:98
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
 msgstr "%uw%ud"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:105
+#: ../src/util.cpp:102
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
 msgstr "%ud%02uh"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: ../src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:112
+#: ../src/util.cpp:109
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
@@ -1093,58 +1487,222 @@ msgstr "%.1f GiB"
 
 #: ../src/util.cpp:167
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f kbit"
-msgstr "%.1f KiB"
+#| msgid "%.1f KiB"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
 
 #: ../src/util.cpp:168
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f Mbit"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "%.3g kbit"
+msgstr " अल्फा %.3g"
 
 #: ../src/util.cpp:169
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f Gbit"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid "%.3g Mbit"
+msgstr " अल्फा %.3g"
 
-#: ../src/util.cpp:184
+#: ../src/util.cpp:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.3g Gbit"
+msgstr " अल्फा %.3g"
+
+#: ../src/util.cpp:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.3g Tbit"
+msgstr " अल्फा %.3g"
+
+#: ../src/util.cpp:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u बाइट"
+msgstr[0] "%d-bit"
 msgstr[1] "%u बाइट"
 
-#: ../src/util.cpp:185
+#: ../src/util.cpp:187
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u बाइट"
 msgstr[1] "%u बाइट"
 
-#: ../src/util.cpp:373
-msgid "<i>N/A</i>"
-msgstr ""
+#: ../src/util.cpp:230
+#| msgid "(Very High Priority)"
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "(अति उच्च प्राथमिकता)"
+
+#: ../src/util.cpp:232
+#| msgid "(High Priority)"
+msgid "High Priority"
+msgstr "(उच्च प्राथमिकता)"
+
+#: ../src/util.cpp:234
+#| msgid "(Normal Priority)"
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "(सामान्य प्राथमिकता)"
+
+#: ../src/util.cpp:236
+#| msgid "(Low Priority)"
+msgid "Low Priority"
+msgstr "(न्यून प्राथमिकता)"
+
+#: ../src/util.cpp:238
+#| msgid "(Very Low Priority)"
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "(अति न्यून प्राथमिकता)"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:490
+#: ../src/util.cpp:630
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "मोनिटर"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "दृश्य"
+
+#~ msgid "Search for _Open Files"
+#~ msgstr "खुला फाइलका लागि खोजी"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Stop Process"
+#~ msgstr "रोक्ने प्रक्रिया"
+
+#~ msgid "Stop process"
+#~ msgstr "रोक्ने प्रक्रिया"
+
+#~ msgid "Continue process if stopped"
+#~ msgstr "रोकिएमा निरन्तर गर्ने प्रक्रिया"
+
+#~ msgid "Force process to finish normally"
+#~ msgstr "सामान्य रूपमा समाप्त गर्न दवाब प्रक्रिया"
+
+#~ msgid "Force process to finish immediately"
+#~ msgstr "तत्काल समाप्त गर्न दवाब प्रक्रिया"
+
+#~ msgid "_Change Priority..."
+#~ msgstr "परिवर्तन प्राथमिकता..."
+
+#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
+#~ msgstr "प्रक्रियासँग सम्बन्धित मानचित्र स्मृति खोल्नुहोस्"
+
+#~ msgid "View the files opened by a process"
+#~ msgstr "प्रक्रियाद्वारा खोलिएका फाइल हेर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "सामाग्री"
+
+#~ msgid "Open the manual"
+#~ msgstr "म्यानुअल खोल्नुहोस्"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "यस अनुप्रयोगका बारेमा"
+
+#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
+#~ msgstr "प्रमूल/शाखा प्रक्रिया बीचको सम्बन्ध देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Show user own process"
+#~ msgstr "प्रयोगकर्ताको आफ्नो प्रक्रिया देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "प्रणाली"
+
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "नाम समाविष्ट गर्दछ:"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "खोजी परिणाम:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
+#~ "3 for the disks list"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रणाली सूचनाका लागि ०, प्रक्रिया सुचीका लागि १, संसाधनका लागि २ र डिस्क सूचीका "
+#~ "लागि ३"
+
+#~ msgid "Default graph cpu color"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ सीपीयू (cpu) रङ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
+#~ "is active"
+#~ msgstr ""
+#~ "पूर्वनिर्धारित रूपमा कुन प्रक्रिया देखाउने निर्धारण गर्दछ । ० सबै, १ प्रयोगकर्ता, र २ "
+#~ "सक्रिय हो"
+
+#~ msgid "Main Window height"
+#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्याल उचाइ"
+
+#~ msgid "Main Window width"
+#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्याल चौडाइ"
+
+#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+#~ msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'तर्क' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+#~ msgstr "सुरुआतमा प्रक्रिया 'अनुमानित स्मृति प्रयोग' स्तम्भ देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
+#~ msgstr "प्रक्रिया 'तर्क' स्तम्भको चौडाइ"
+
+#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+#~ msgstr "प्रक्रिया 'अनुमानित स्मृति उपयोग' स्तम्भको चौडाइ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#~ "security risk. Only unresponding processes should be ended."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रक्रियालाई अन्त्य गरेमा, डेटा बिग्रन, सत्र विच्छेद हुन वा सुरक्षा जोखिम देखिन सक्छ । "
+#~ "असम्बन्धित प्रक्रिया मात्र अन्त्य गरिएको हुनुपर्दछ ।"
+
+#~ msgid "Solaris mode"
+#~ msgstr "सोलारिस मोड"
+
+#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+#~ msgstr "अन्तिम १, ५, १५ मिनेटका लागि औसत लोड गर्नुहोस्: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+#~ msgid "Release %s"
+#~ msgstr "प्रकासन %s"
+
+#~ msgid "Unknown CPU model"
+#~ msgstr "अज्ञात सीपीयू (CPU) मोडेल"
+
+#~ msgid "Kernel %s"
+#~ msgstr "कर्नेल %s"
+
+#~ msgid "GNOME %s"
+#~ msgstr "जिनोम %s"
+
+#~ msgid "<b>Hardware</b>"
+#~ msgstr "<b>हार्डवेयर</b>"
+
+#~ msgid "Memory:"
+#~ msgstr "स्मृति:"
+
+#~ msgid "Processor %d:"
+#~ msgstr "प्रोसेसर %d:"
+
+#~ msgid "Processor:"
+#~ msgstr "प्रोसेसर:"
+
+#~ msgid "<b>System Status</b>"
+#~ msgstr "<b>प्रणाली वस्तुस्थिति</b>"
+
+#~ msgid "Available disk space:"
+#~ msgstr "उपलब्ध डिस्क खालीस्थान:"
+
 #~ msgid "Default graph background color"
 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ पृष्ठभूमि रङ"
 
 #~ msgid "Default graph frame color"
 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ ढाँचा रङ"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "प्राथमिकता"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "बारेमा"
-
 #~ msgid "User memory:"
 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता स्मृति:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]