[gnome-terminal] Finnish translation update by Jiri Gr önroos



commit 61fc72284ddab7c837a931ae05519697ddd834f3
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Sun Sep 14 19:56:59 2014 +0300

    Finnish translation update by Jiri Grönroos

 po/fi.po |  283 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 146 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5779105..536522f 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -13,27 +13,28 @@
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011.
 # Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2013, 2014.
 # Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2013, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-09 07:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-09 12:45+0300\n"
-"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
-"Language-Team: Finnish <lokalisointi lists coss fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 07:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 18:50+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:13+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
 #: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2575 ../src/terminal-window.c:2925
+#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932
 msgid "Terminal"
 msgstr "Pääte"
 
@@ -111,10 +112,10 @@ msgid "Show output options"
 msgstr "Näytä ikkunavalitsimet"
 
 #: ../src/gterminal.vala:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
-msgstr "”%s” ei ole kelvollinen suurennoskerroin"
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen sovellustunniste"
 
 #: ../src/gterminal.vala:96
 #, fuzzy
@@ -136,20 +137,20 @@ msgstr "Näytä yleiset valitsimet"
 
 #: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148
 msgid "FD passing of stdin is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "stdinin FD-välitys ei ole tuettu"
 
 #: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149
 msgid "FD passing of stdout is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "stdoutin FD-välitys ei ole tuettu"
 
 #: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150
 msgid "FD passing of stderr is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "stderrin FD-välitys ei ole tuettu"
 
 #: ../src/gterminal.vala:141
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen argumentti \"%s\" valinnalle --fd"
 
 #: ../src/gterminal.vala:154
 #, c-format
@@ -185,7 +186,6 @@ msgid "Show exec options"
 msgstr "Näytä suoritusvalitsimet"
 
 #: ../src/gterminal.vala:210
-#, fuzzy
 #| msgid "Maximize the window"
 msgid "Maximise the window"
 msgstr "Suurenna ikkuna"
@@ -198,8 +198,8 @@ msgstr "Ikkuna koko näytön tilassa"
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
-"Aseta ikkunan koko, esimerkiksi: 80x24 tai 80x24+200+200 "
-"(RIVITxSARAKKEET+X+Y)"
+"Aseta ikkunan koko, esimerkiksi: 80x24 tai 80x24+200+200 (RIVITxSARAKKEET+X"
+"+Y)"
 
 #: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114
 msgid "GEOMETRY"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Näytä ikkunavalitsimet"
 #: ../src/gterminal.vala:244
 #, c-format
 msgid "May only use option %s once"
-msgstr ""
+msgstr "Voi käyttää valintaa %s vain kerran"
 
 #: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
 #, c-format
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "”%s” ei ole kelvollinen suurennoskerroin"
 #: ../src/gterminal.vala:261
 #, c-format
 msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
-msgstr ""
+msgstr "Suurennustaso \"%s\" on sallitun rajan ulkopuolella"
 
 #: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gterminal.vala:511
 msgid "Missing argument"
-msgstr ""
+msgstr "Puuttuva argumentti"
 
 #: ../src/gterminal.vala:535
 #, c-format
@@ -303,27 +303,25 @@ msgid "Unknown completion request for \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: ../src/gterminal.vala:560
-#, fuzzy
 #| msgid "Terminal"
 msgid "GTerminal"
-msgstr "Pääte"
+msgstr "GTerminal"
 
 #: ../src/gterminal.vala:564
-#, fuzzy
 #| msgid "Error parsing command: %s"
 msgid "Missing command"
-msgstr "Virhe tulkittaessa komentoa: %s"
+msgstr "Puuttuva komento"
 
 #: ../src/gterminal.vala:573
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon komento \"%s\""
 
 #: ../src/gterminal.vala:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Error parsing command: %s"
 msgid "Error processing arguments: %s\n"
-msgstr "Virhe tulkittaessa komentoa: %s"
+msgstr "Virhe käsiteltäessä argumentteja: %s"
 
 #: ../src/migration.c:385
 msgid "Default"
@@ -599,6 +597,8 @@ msgid ""
 "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
 "encoding"
 msgstr ""
+"Ovatko leveydeltään asiayhteyskohtaiset merkit kapeita vai leveitä UTF-8-"
+"merkistöä käyttäessä"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
@@ -719,10 +719,27 @@ msgstr ""
 "käytöstä."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgid "Whether shortcuts are enabled"
+msgstr "Ovatko pikanäppäimet käytössä"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#| msgid ""
+#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
+#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
+#| "to turn them off."
+msgid ""
+"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
+"inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr ""
+"Ovatko pikanäppäimet käytössä. Ne saattavat häiritä joidenkin päätteessä "
+"toimivien sovellusten käyttöä, joten pikanäppäimet voi poistaa käytöstä."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "Toimivatko GTK:n tavanomaiset valikkopalkin pikavalinnat"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -732,16 +749,15 @@ msgstr ""
 "toimintaa voi muuttaa gtkrc:n avulla (gtk-menu-bar-accel = ”jotakin”). Tämä "
 "asetus poistaa tämän pikanäppäimen käytöstä."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
 msgid "Whether the shell integration is enabled"
 msgstr "Käytetäänkö Shell-integraatiota"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Luettelo mahdollisista merkistöistä"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
 #| msgid ""
 #| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
 #| "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
@@ -749,23 +765,21 @@ msgstr "Luettelo mahdollisista merkistöistä"
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there."
-msgstr ""
-"Merkistöalivalikossa näkyvät merkistöt kaikista mahdollisista. Erityinen "
-"merkistön nimi ”current” tarkoittaa nykyisen maa-asetuston merkistöä."
+msgstr "Merkistöalivalikossa näytettävät merkistöt."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Kysytäänkö vahvistus ennen päätteen sulkemista"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Näkyykö valikkopalkki uusissa ikkunoissa"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
 msgid "Whether to use a dark theme variant"
 msgstr "Käytetäänkö teeman tummaan muunnelmaa"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr "Avataanko uudet päätteet uusina ikkunoina vai välilehtinä"
 
@@ -808,26 +822,31 @@ msgid "General"
 msgstr "Yleistä"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:12
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "Kä_ytä pikanäppäimiä"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:13
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:13
+#: ../src/preferences.ui.h:14
 msgid "_Clone"
 msgstr "_Monista"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:14
+#: ../src/preferences.ui.h:15
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "Uutta päätettä _käynnistäessä käytetty profiili:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:15
+#: ../src/preferences.ui.h:16
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiilit"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:16
+#: ../src/preferences.ui.h:17
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "_Valikossa näkyvät merkistöt:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:17
+#: ../src/preferences.ui.h:18
 msgid "Encodings"
 msgstr "Merkistökoodaukset"
 
@@ -853,17 +872,15 @@ msgstr "Valkoinen mustalla"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
 #: ../src/profile-editor.c:69
-#, fuzzy
 #| msgid "Solarized"
 msgid "Solarized light"
-msgstr "Solarized"
+msgstr "Solarized, vaalea"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
 #: ../src/profile-editor.c:74
-#, fuzzy
 #| msgid "Solarized"
 msgid "Solarized dark"
-msgstr "Solarized"
+msgstr "Solarized, tumma"
 
 #: ../src/profile-editor.c:438
 #, c-format
@@ -993,12 +1010,12 @@ msgstr "TTY-poispyyhintä"
 #. ambiguous-width characers are
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:44
 msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Kapea"
 
 #. ambiguous-width characers are
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:46
 msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Leveä"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:47
 msgid "Profile Editor"
@@ -1013,10 +1030,9 @@ msgid "Profile ID:"
 msgstr "Profiilin tunniste:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:50
-#, fuzzy
 #| msgid "Initial _title:"
 msgid "Initial terminal si_ze:"
-msgstr "Otsikko _käynnistettäessä:"
+msgstr "Päätteen koko k_äynnistettäessä:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:51
 msgid "columns"
@@ -1027,10 +1043,9 @@ msgid "rows"
 msgstr "riviä"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:53
-#, fuzzy
 #| msgid "Reset"
 msgid "Rese_t"
-msgstr "Alusta"
+msgstr "_Palauta oletusasetukset"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:54
 msgid "Cursor _shape:"
@@ -1041,10 +1056,9 @@ msgid "Terminal _bell"
 msgstr "Päätteen _äänimerkki"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-#, fuzzy
 #| msgid "The cursor appearance"
 msgid "Text Appearance"
-msgstr "Kohdistimen ulkoasu"
+msgstr "Tekstin ulkoasu"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:57
 msgid "_Allow bold text"
@@ -1055,10 +1069,9 @@ msgid "_Rewrap on resize"
 msgstr "_Rivitä uudelleen koon muuttuessa"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-#, fuzzy
 #| msgid "Custom"
 msgid "_Custom font"
-msgstr "Mukautettu"
+msgstr "Mukautettu _fontti"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:60
 msgid "Choose A Terminal Font"
@@ -1157,7 +1170,6 @@ msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Vieritä t_ulostaessa"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:85
-#, fuzzy
 #| msgid "Scroll_back:"
 msgid "_Limit scrollback to:"
 msgstr "_Takaisinvieritys:"
@@ -1193,16 +1205,14 @@ msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Askelpalautin tuottaa:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:92
-#, fuzzy
 #| msgid "_Encoding"
 msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Merkistö"
+msgstr "_Merkistö:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:93
-#, fuzzy
 #| msgid "Select-by-_word characters:"
 msgid "Ambiguous-_width characters:"
-msgstr "_Sanoihin kuuluvat merkit:"
+msgstr "L_eveydeltään asiayhteyskohtaiset merkit:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:94
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
@@ -1237,13 +1247,13 @@ msgid "Close All Terminals"
 msgstr "Sulje kaikki päätteet"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2391
-#: ../src/terminal-window.c:2508
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
+#: ../src/terminal-window.c:2515
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopioi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2394
-#: ../src/terminal-window.c:2511
+#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
+#: ../src/terminal-window.c:2518
 msgid "Paste"
 msgstr "Liitä"
 
@@ -1268,15 +1278,15 @@ msgid "Full Screen"
 msgstr "Koko näytön tila"
 
 #. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2411
+#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Suurenna"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2414
+#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pienennä"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2417
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tavallinen koko"
 
@@ -1337,11 +1347,11 @@ msgstr "Ohje"
 msgid "Switch to Tab %d"
 msgstr "Siirry välilehteen %d"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:526
+#: ../src/terminal-accels.c:529
 msgid "_Action"
 msgstr "_Toiminto"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:544
+#: ../src/terminal-accels.c:548
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Pika_näppäin"
 
@@ -1357,11 +1367,11 @@ msgstr "_Uusi pääte"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2363
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2479
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
@@ -1731,45 +1741,45 @@ msgstr "P_oista"
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Poista profiili"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:695
+#: ../src/terminal-prefs.c:702
 msgid "Show"
 msgstr "Näytä"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:706
+#: ../src/terminal-prefs.c:713
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Merkistö"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1040
+#: ../src/terminal-screen.c:1042
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Komentoa ei annettu eikä komentotulkkia pyydetty"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1295 ../src/terminal-window.c:2406
+#: ../src/terminal-screen.c:1297 ../src/terminal-window.c:2413
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Profiilin asetukset"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1296 ../src/terminal-screen.c:1567
+#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Uudelleenkäynnistä"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1299
+#: ../src/terminal-screen.c:1301
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Virhe luodessa lapsiprosessia tätä päätettä varten"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1571
+#: ../src/terminal-screen.c:1573
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Lapsiprosessi lopetti normaalisti tilaan %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1574
+#: ../src/terminal-screen.c:1576
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1577
+#: ../src/terminal-screen.c:1579
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Lapsiprosessi lopetettiin."
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:198
+#: ../src/terminal-tab-label.c:192
 msgid "Close tab"
 msgstr "Sulje välilehti"
 
@@ -1792,13 +1802,12 @@ msgstr "Pääteikkuna Gnome-työpöydälle"
 #: ../src/terminal-util.c:227
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Jiri Grönroos, 2013-2014\n"
 "Lasse Liehu, 2013\n"
 "Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
 "Pauli Virtanen, 2000-2005\n"
 "Ville Hautamäki, 1998, 2000\n"
-"Mikko Rauhala, 1999\n"
-"\n"
-"http://gnome.fi/";
+"Mikko Rauhala, 1999"
 
 #: ../src/terminal-util.c:300
 #, c-format
@@ -1868,201 +1877,201 @@ msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2356
+#: ../src/terminal-window.c:2363
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2357 ../src/terminal-window.c:2368
-#: ../src/terminal-window.c:2374 ../src/terminal-window.c:2517
+#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
+#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Avaa _pääte"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2358
+#: ../src/terminal-window.c:2365
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2359
+#: ../src/terminal-window.c:2366
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2360
+#: ../src/terminal-window.c:2367
 msgid "_Search"
 msgstr "_Etsi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2361
+#: ../src/terminal-window.c:2368
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Pääte"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2362
+#: ../src/terminal-window.c:2369
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Välilehdet"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2371
+#: ../src/terminal-window.c:2378
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Avaa _välilehti"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2377
+#: ../src/terminal-window.c:2384
 msgid "New _Profile"
 msgstr "Uusi pro_fiili"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2380
+#: ../src/terminal-window.c:2387
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Tallenna sisältö"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2383 ../src/terminal-window.c:3638
+#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "S_ulje pääte"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2386
+#: ../src/terminal-window.c:2393
 msgid "_Close All Terminals"
 msgstr "S_ulje kaikki päätteet"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2397 ../src/terminal-window.c:2514
+#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Liitä _tiedostonimet"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2400
+#: ../src/terminal-window.c:2407
 msgid "Select All"
 msgstr "Valitse kaikki"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2403
+#: ../src/terminal-window.c:2410
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "A_setukset"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2422
+#: ../src/terminal-window.c:2429
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Etsi…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2425
+#: ../src/terminal-window.c:2432
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Etsi _seuraava"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2428
+#: ../src/terminal-window.c:2435
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Etsi e_dellinen"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2431
+#: ../src/terminal-window.c:2438
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Poista korostus"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2435
+#: ../src/terminal-window.c:2442
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Siirry _riville…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2438
+#: ../src/terminal-window.c:2445
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Askeltava haku…"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2444
+#: ../src/terminal-window.c:2451
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Vaihda pro_fiilia"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2445
+#: ../src/terminal-window.c:2452
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Aseta _merkistö"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-window.c:2453
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Alusta"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2449
+#: ../src/terminal-window.c:2456
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Alusta ja t_yhjennä"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2454
+#: ../src/terminal-window.c:2461
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_Lisää tai poista…"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2459
+#: ../src/terminal-window.c:2466
 msgid "_Previous Terminal"
 msgstr "_Edellinen pääte"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2462
+#: ../src/terminal-window.c:2469
 msgid "_Next Terminal"
 msgstr "_Seuraava pääte"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2465
+#: ../src/terminal-window.c:2472
 msgid "Move Terminal _Left"
 msgstr "Siirrä pääte _vasemmalle"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2468
+#: ../src/terminal-window.c:2475
 msgid "Move Terminal _Right"
 msgstr "Siirrä pääte _oikealle"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2471
+#: ../src/terminal-window.c:2478
 msgid "_Detach Terminal"
 msgstr "_Irrota pääte"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2476
+#: ../src/terminal-window.c:2483
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2483
+#: ../src/terminal-window.c:2490
 msgid "_Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Ta_rkastelija"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2489
+#: ../src/terminal-window.c:2496
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "_Lähetä sähköpostia…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2492
+#: ../src/terminal-window.c:2499
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2495
+#: ../src/terminal-window.c:2502
 msgid "C_all To…"
 msgstr "_Soita…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-window.c:2505
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "Kopioi soitto-osoite"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2501
+#: ../src/terminal-window.c:2508
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Avaa linkki"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2504
+#: ../src/terminal-window.c:2511
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Kopioi _linkin kohde"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2507
+#: ../src/terminal-window.c:2514
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofiilit"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2520
+#: ../src/terminal-window.c:2527
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "Po_istu koko näytön tilasta"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2528
+#: ../src/terminal-window.c:2535
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Näytä valikkopalkki"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2532
+#: ../src/terminal-window.c:2539
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Koko näyttö"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2537
+#: ../src/terminal-window.c:2544
 msgid "Read-_Only"
-msgstr ""
+msgstr "_Vain luku"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3625
+#: ../src/terminal-window.c:3632
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3625
+#: ../src/terminal-window.c:3632
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Suljetaanko tämä pääte?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3629
+#: ../src/terminal-window.c:3636
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2070,7 +2079,7 @@ msgstr ""
 "Joissain tämän ikkunan päätteissä on vielä prosesseja käynnissä. Ikkunan "
 "sulkeminen lopettaa kaikki nämä prosessit."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3633
+#: ../src/terminal-window.c:3640
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2078,6 +2087,6 @@ msgstr ""
 "Tässä päätteessä on vielä käynnissä prosessi. Päätteen sulkeminen lopettaa "
 "tämän prosessin."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3638
+#: ../src/terminal-window.c:3645
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Sulje ikkuna"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]