[gnome-system-monitor] Updated Marathi Translations



commit 6c6ac4fa8bf8e16ae171e8fb940a2161fc4b8bd2
Author: Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak redhat com>
Date:   Sat Sep 13 17:53:26 2014 +0530

    Updated Marathi Translations

 po/mr.po | 1087 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 574 insertions(+), 513 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 963d1ef..3284df7 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2010, 2012, 2013.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2010, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
 "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-11 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:22+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-13 07:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-13 17:52+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak freelists org>\n"
 "Language: mr\n"
@@ -20,52 +20,92 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
 msgid "System Monitor"
 msgstr "प्रणाली मॉनिटर"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "चालू प्रक्रिया पहा आणि प्रणाली स्थिती मॉनिटर करा"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
-msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
-msgstr "मॉनिटर;प्रणाली;प्रोसेस्;CPU;मेमरि;नेटवर्क;इतिहास;वापर;"
+#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr ""
+"मॉनिटर;प्रणाली;प्रोसेस;CPU;मेमरि;नेटवर्क;इतिहास;वापर;कामगिरी;कार्य;व्यवस्थापक;"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "System Monitor"
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "GNOME सिस्टम मॉनिटर"
 
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "मॉनिटर;प्रणाली;प्रोसेस्;CPU;मेमरि;नेटवर्क;इतिहास;वापर;"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "प्रणाली स्रोतचे अवलोकन आणि व्यवस्थापन करा"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"सिस्टम मॉनिटर प्रोसेस व्युअर आहे आणि देखनीय, वापरण्याजोगी सोप्या संवादसह "
+"सिस्टम मॉनिटर आहे."
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr ""
+"सिस्टम मॉनिटर तुम्हाला संणकावरील कोणते ॲप्लिकेशन्स प्रोसेसर किंवा मेमरिचा "
+"वापर करत आहे, ते शोधण्यास, कार्यरत ॲप्लिकेशन्स व्यवस्थापीत करणे, प्रतिसाद न "
+"देणाऱ्या प्रोसेसेना थांबवणे, आणि अस्तित्वातील प्रोसेसचे स्तर किंवा "
+"प्राधान्यता बदलवण्यास मदत करते."
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"स्रोत ग्राफ्स गुणविशेष पूर्वावलोकन दाखवते ज्यामुळे संगणकावरील अलिकडील "
+"नेटवर्क, मेमरि आणि प्रोसेसरचा वापर दाखविले जाते."
+
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
-#| msgid "_Kill Process"
 msgid "Kill process"
 msgstr "प्रोसेस बंद करा"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-msgid "Privileges are required to kill process"
-msgstr "प्रोसेस बंद करण्यासाठी परवानगी आवश्यक आहे"
+#| msgid "Privileges are required to renice process"
+msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgstr ""
+"इतर वापरकर्त्यांच्या प्रोसेसना नियंत्रीत ठेवण्यासाठी परवानगी आवश्यक आहे"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
-#| msgid "_Continue Process"
 msgid "Renice process"
 msgstr "प्रोसेस रिनाइस करा"
 
 #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
-msgid "Privileges are required to renice process"
-msgstr "प्रोसेस रिनाइस करण्यासाठी परवानगी आवश्यक आहे"
+#| msgid "Privileges are required to renice process"
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "प्रोसेसेसची प्राधान्यता बदलवण्याकरिता परवानगी आवश्यक आहे"
 
 #: ../data/interface.ui.h:2
-#| msgid "_View"
-msgid "View"
-msgstr "दृष्य"
-
-#: ../data/interface.ui.h:3
 msgid "End _Process"
 msgstr "क्रिया समाप्त करा (_P)"
 
+#: ../data/interface.ui.h:3
+#| msgid "Process Properties"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "प्रोसेस गुणधर्म दाखवा"
+
 #: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "Processes"
 msgstr "प्रक्रिया"
@@ -78,12 +118,12 @@ msgstr "CPU इतिहास"
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "स्मृती आणि स्वॅप इतिहास"
 
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
-#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:230
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Memory"
 msgstr "स्मृती"
 
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:260
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
 msgid "Swap"
 msgstr "स्वॅप"
 
@@ -91,7 +131,7 @@ msgstr "स्वॅप"
 msgid "Network History"
 msgstr "संजाळ इतिहास"
 
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:285
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
 msgid "Receiving"
 msgstr "प्राप्त करीत आहे"
 
@@ -99,9 +139,9 @@ msgstr "प्राप्त करीत आहे"
 msgid "Total Received"
 msgstr "एकूण प्राप्त"
 
-#: ../data/interface.ui.h:12
-msgid "Sent"
-msgstr "पाठवलेले"
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+msgid "Sending"
+msgstr "पाठवित आहे"
 
 #: ../data/interface.ui.h:13
 msgid "Total Sent"
@@ -116,29 +156,20 @@ msgid "File Systems"
 msgstr "फाइल प्रणाली"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:1
-#| msgid "Search for Open Files"
 msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "खुल्या फाइल्सकरीता शोधा"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:2
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "नावात अंतर्भूतीत (_N):"
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "नावानुरूप फाइल्स फिल्टर करा"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:3
-msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "अक्षर आकारची असंवेदनशील जुळवणी"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:4
-msgid "C_lear"
-msgstr "नष्ट करा (_l)"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:5
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "परिणाम शोधा (_e):"
+#| msgid "Case insensitive matching"
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "आकार असंवेदनशील"
 
 #: ../data/menus.ui.h:1
-#| msgid "Search for Open Files"
 msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "खुल्या फाइल्सकरीता शोधा"
@@ -148,7 +179,6 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "पसंती"
 
 #: ../data/menus.ui.h:3
-#| msgid "_Help"
 msgid "Help"
 msgstr "मदत"
 
@@ -160,6 +190,85 @@ msgstr "विषयी"
 msgid "Quit"
 msgstr "बाहेर पडा"
 
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Refresh"
+msgstr "पुन्ह दाखलन (_R)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "कार्यान्वित प्रक्रिया(_A)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "सर्व प्रक्रिया(_l)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "माझ्या प्रक्रिया(_y)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "अवलंबने(_D)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11
+#| msgid "Stopped"
+msgid "_Stop"
+msgstr "थांबवा (_S)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+#| msgid "_Continue Process"
+msgid "_Continue"
+msgstr "सुरू ठेवा (_C)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_End"
+msgstr "बंद करा (_E)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "_Kill"
+msgstr "नष्ट करा (_K)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "प्राधान्यक्रम बदला (_C)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
+msgid "Very High"
+msgstr "सर्वात जास्त"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
+msgid "High"
+msgstr "जास्त"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
+msgid "Low"
+msgstr "कमी"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
+msgid "Very Low"
+msgstr "खूप कमी"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "Custom"
+msgstr "पसंतीचे"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "स्मृती नकाशे(_M)"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Open _Files"
+msgstr "फाइली उघडा(_F)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "_Properties"
+msgstr "गुणधर्म (_P)"
+
 #: ../data/openfiles.ui.h:1
 msgid "Open Files"
 msgstr "फाइली उघडा"
@@ -201,13 +310,13 @@ msgid "Graphs"
 msgstr "आलेख"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:11
-msgid "_Show network speed in bits"
-msgstr "बीटस्मध्ये नेटवर्क वेग दाखवा (_S)"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "CPU कोष्टकाला स्टॅक्ड् क्षेत्र कोष्टक म्हणून रेखांकीत करा (_D)"
 
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "बीटस्मध्ये नेटवर्क वेग दाखवा (_S)"
+
 #: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "सर्व फाइलप्रणाली दाखवा (_a)"
@@ -216,15 +325,19 @@ msgstr "सर्व फाइलप्रणाली दाखवा (_a)"
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "यादीत दर्शविलेली फाइल प्रणाली विषयक माहिती (_n):"
 
-#: ../data/renice.ui.h:1
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद्द करा (_C)"
+
+#: ../data/renice.ui.h:2
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "प्राधान्यक्रम बदला(_P)"
 
-#: ../data/renice.ui.h:2
+#: ../data/renice.ui.h:3
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "छान मुल्य(_N):"
 
-#: ../data/renice.ui.h:3
+#: ../data/renice.ui.h:4
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
 "A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
@@ -233,463 +346,315 @@ msgstr ""
 "मूल्य हायर "
 "प्राधान्यताशी परस्पर आहे.</i></small>"
 
-#: ../src/argv.cpp:20
+#: ../src/application.cpp:310
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "सोपी प्रक्रिया व प्रणाली मॉनीटर."
+
+#: ../src/argv.cpp:21
 msgid "Show the Processes tab"
 msgstr "प्रोसेस् टॅब दाखवा"
 
-#: ../src/argv.cpp:25
+#: ../src/argv.cpp:26
 msgid "Show the Resources tab"
 msgstr "स्रोत टॅब दाखवा"
 
-#: ../src/argv.cpp:30
+#: ../src/argv.cpp:31
 msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "फाइल सिस्टम्स् टॅब दाखवा"
 
-#: ../src/callbacks.cpp:195
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"राहुल भालेराव <b rahul pm gmail com>; संदिप शेडमाके <"
-"sandeep shedmake gmail com>, "
-"2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak redhat com>, 2009, 2010."
+#: ../src/argv.cpp:35
+#| msgid "Configure the application"
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "ॲप्लिकेशनची आवृत्ती दाखवू नका"
 
-#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
 msgid "Device"
 msgstr "यंत्र"
 
-#: ../src/disks.cpp:305
+#: ../src/disks.cpp:370
 msgid "Directory"
 msgstr "डिरेक्ट्री"
 
-#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Type"
 msgstr "प्रकार"
 
-#: ../src/disks.cpp:307
+#: ../src/disks.cpp:372
 msgid "Total"
 msgstr "एकूण"
 
-#: ../src/disks.cpp:308
+#: ../src/disks.cpp:373
 msgid "Free"
 msgstr "मुक्त"
 
-#: ../src/disks.cpp:309
+#: ../src/disks.cpp:374
 msgid "Available"
 msgstr "उपलब्ध"
 
-#: ../src/disks.cpp:310
+#: ../src/disks.cpp:375
 msgid "Used"
 msgstr "वापरलेले"
 
 #. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:155
+#: ../src/e_date.c:156
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../src/e_date.c:162
+#: ../src/e_date.c:163
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "आज %l:%M %p"
 
-#: ../src/e_date.c:171
+#: ../src/e_date.c:172
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "काल %l:%M %p"
 
-#: ../src/e_date.c:183
+#: ../src/e_date.c:184
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../src/e_date.c:191
+#: ../src/e_date.c:192
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../src/e_date.c:193
+#: ../src/e_date.c:194
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:199
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
 msgid "Fraction"
 msgstr "प्रॅक्शन"
 
 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "पै कलर पिकर्स् करीता संपूर्ण टक्केवारी"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:208
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
 msgid "Title"
 msgstr "शिर्षक"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "रंग निवड संवादचे शिर्षक"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "रंग निवडा"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:216
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
 msgid "Current Color"
 msgstr "सद्याचा रंग"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:217
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
 msgid "The selected color"
 msgstr "निवडलेले रंग"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:224
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "रंग निवडकाचा प्रकार"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:550
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "अवैध रंग माहिती प्राप्त झाले\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:651
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "ग्रॉफचे रंग निश्चित करण्याकरीता क्लिक करा"
 
-#: ../src/interface.cpp:47
-msgid "_View"
-msgstr "दृश्य(_V)"
-
-#: ../src/interface.cpp:49
-msgid "_Stop Process"
-msgstr "प्रक्रिया थांबवा(_S)"
-
-#: ../src/interface.cpp:50
-msgid "Stop process"
-msgstr "प्रक्रिया थांबवा"
-
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Continue Process"
-msgstr "प्रक्रिया चालू ठेवा(_C)"
-
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "Continue process if stopped"
-msgstr "थांबली असता प्रक्रिया चालू ठेवा"
-
-#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
-msgid "_End Process"
-msgstr "प्रक्रिया समाप्त करा(_E)"
-
-#: ../src/interface.cpp:55
-msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "प्रक्रियांस सामान्यरित्या संपण्यास भाग पाडा"
-
-#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
-msgid "_Kill Process"
-msgstr "प्रक्रिया मारून टाका(_K)"
-
-#: ../src/interface.cpp:57
-msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "प्रक्रियेस ताबडतोब संपण्यासाठी भाग पाडा"
-
-#: ../src/interface.cpp:58
-msgid "_Change Priority"
-msgstr "प्राधान्यक्रम बदला (_C)"
-
-#: ../src/interface.cpp:59
-msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "प्रक्रियांचा प्राधान्यक्रम बदला"
-
-#: ../src/interface.cpp:61
-msgid "_Refresh"
-msgstr "पुन्ह दाखलन (_R)"
-
-#: ../src/interface.cpp:62
-msgid "Refresh the process list"
-msgstr "प्रक्रिया यादी पुन्ह दाखल करा"
-
-#: ../src/interface.cpp:64
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "स्मृती नकाशे(_M)"
-
-#: ../src/interface.cpp:65
-msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "प्रक्रियेशी संबंधित स्मृती नकाशे उघडा"
-
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:67
-msgid "Open _Files"
-msgstr "फाइली उघडा(_F)"
-
-#: ../src/interface.cpp:68
-msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "प्रक्रियेने उघडलेल्या फाइली पहा"
-
-#: ../src/interface.cpp:69
-msgid "_Properties"
-msgstr "गुणधर्म (_P)"
-
-#: ../src/interface.cpp:70
-msgid "View additional information about a process"
-msgstr "प्रोसेसविषयी अगाऊ माहितीचे अवलोकन"
-
-#: ../src/interface.cpp:75
-msgid "_Dependencies"
-msgstr "अवलंबने(_D)"
-
-#: ../src/interface.cpp:76
-msgid "Show parent/child relationship between processes"
-msgstr "प्रक्रियांमधील पितृ/अपत्य नाते दाखवा "
-
-#: ../src/interface.cpp:83
-msgid "_Active Processes"
-msgstr "कार्यान्वित प्रक्रिया(_A)"
-
-#: ../src/interface.cpp:84
-msgid "Show active processes"
-msgstr "कार्यान्वित प्रक्रिया दाखवा"
-
-#: ../src/interface.cpp:85
-msgid "A_ll Processes"
-msgstr "सर्व प्रक्रिया(_l)"
-
-#: ../src/interface.cpp:86
-msgid "Show all processes"
-msgstr "सर्व प्रक्रिया दाखवा"
-
-#: ../src/interface.cpp:87
-msgid "M_y Processes"
-msgstr "माझ्या प्रक्रिया(_y)"
-
-#: ../src/interface.cpp:88
-msgid "Show only user-owned processes"
-msgstr "फक्त वापरकर्ता-मालकीच्या प्रोसेस दाखवा"
-
-#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
-msgid "Very High"
-msgstr "सर्वात जास्त"
-
-#: ../src/interface.cpp:94
-msgid "Set process priority to very high"
-msgstr "प्रोसेसची प्राधान्यताला सर्वात जास्तकरीता ठरवा"
-
-#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
-msgid "High"
-msgstr "जास्त"
-
-#: ../src/interface.cpp:96
-msgid "Set process priority to high"
-msgstr "प्रोसेसची प्राधान्यता जास्त ठरवा"
-
-#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
-msgid "Normal"
-msgstr "सामान्य"
-
-#: ../src/interface.cpp:98
-msgid "Set process priority to normal"
-msgstr "प्रोसेस प्राधान्यानताला सर्वसाधारणकरीता ठरवा"
-
-#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
-msgid "Low"
-msgstr "कमी"
-
-#: ../src/interface.cpp:100
-msgid "Set process priority to low"
-msgstr "प्रोसेस्ची प्राधान्यता कमी ठरवा"
-
-#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
-msgid "Very Low"
-msgstr "खूप कमी"
-
-#: ../src/interface.cpp:102
-msgid "Set process priority to very low"
-msgstr "प्रोसेस्ची प्राधान्यता खूप कमी ठरवा"
-
-#: ../src/interface.cpp:103
-msgid "Custom"
-msgstr "पसंतीचे"
-
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "Set process priority manually"
-msgstr "प्रोसेस् प्राधान्यता स्वतः ठरवा"
-
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:178
+#: ../src/interface.cpp:187
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for '%s'"
 msgstr "'%s' करीता रंग निवडा"
 
-#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:216
+#: ../src/interface.cpp:222
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:300
-msgid "Sending"
-msgstr "पाठवित आहे"
+#: ../src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"राहुल भालेराव <b rahul pm gmail com>; संदिप शेडमाके <"
+"sandeep shedmake gmail com>, "
+"2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak redhat com>, 2009, 2010."
 
-#: ../src/load-graph.cpp:174
+#: ../src/load-graph.cpp:161
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u सेकंद"
 msgstr[1] "%u सेकंद"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:369
+#: ../src/load-graph.cpp:370
 msgid "not available"
 msgstr "उपलब्ध नाही"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:372
+#: ../src/load-graph.cpp:373
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%), %s पैकी"
 
-#: ../src/lsof.cpp:125
+#: ../src/lsof.cpp:109
 msgid "Error"
 msgstr "त्रुटी"
 
-#: ../src/lsof.cpp:126
+#: ../src/lsof.cpp:110
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
 msgstr "'%s' वैध पर्ल रेग्युलर एक्सप्रेशन नाही."
 
-#: ../src/lsof.cpp:272
+#: ../src/lsof.cpp:128
+#, c-format
+#| msgid "Open Files"
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d फाइल उघडा"
+msgstr[1] "%d फाइल्स उघडा"
+
+#: ../src/lsof.cpp:130
+#, c-format
+#| msgid "Search for open files"
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d खुल्या फाइलशी जुळते"
+msgstr[1] "%d खुल्या फाइल्सशी जुळते"
+
+#: ../src/lsof.cpp:246
 msgid "Process"
 msgstr "प्रक्रिया"
 
-#: ../src/lsof.cpp:284
+#: ../src/lsof.cpp:258
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
+#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303
 msgid "Filename"
 msgstr "फाइलनाव"
 
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:341
+#: ../src/memmaps.cpp:305
 msgid "VM Start"
 msgstr "VM आरंभ"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:343
+#: ../src/memmaps.cpp:307
 msgid "VM End"
 msgstr "VM समाप्त"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:345
+#: ../src/memmaps.cpp:309
 msgid "VM Size"
 msgstr "VM आकार"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:346
+#: ../src/memmaps.cpp:310
 msgid "Flags"
 msgstr "ध्वज"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:348
+#: ../src/memmaps.cpp:312
 msgid "VM Offset"
 msgstr "VM ऑफसेट"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:351
+#: ../src/memmaps.cpp:315
 msgid "Private clean"
 msgstr "असंपादीत स्मृती"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:354
+#: ../src/memmaps.cpp:318
 msgid "Private dirty"
 msgstr "संपादीत स्मृती"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:357
+#: ../src/memmaps.cpp:321
 msgid "Shared clean"
 msgstr "असंपादीत सहभागीय स्मृती"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:360
+#: ../src/memmaps.cpp:324
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "संपादीत सहभागीय स्मृती"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:362
+#: ../src/memmaps.cpp:326
 msgid "Inode"
 msgstr "आयनोड"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:467
+#: ../src/memmaps.cpp:436
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "स्मृती नकाशे"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:479
+#: ../src/memmaps.cpp:448
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "प्रक्रियेसाठी स्मृती नकाशे \"%s\" (PID %u) (_M):"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:40
 msgid "file"
 msgstr "फाइल"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:42
 msgid "pipe"
 msgstr "पाइप"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "IPv6 संजाळ जुळवणी"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:46
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "IPv4 संजाळ जोडणी"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: ../src/openfiles.cpp:48
 msgid "local socket"
 msgstr "स्थानिक सॉकेट"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: ../src/openfiles.cpp:50
 msgid "unknown type"
 msgstr "अपरिचित प्रकार"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:250
+#: ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/openfiles.cpp:253
 msgid "Object"
 msgstr "ऑब्जेक्ट"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:346
+#: ../src/openfiles.cpp:336
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "प्रक्रियेने उघडलेल्या फाइली \"%s\" (PID %u) (_F):"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Main Window width"
-msgstr "मुख्य खिडकी रुंदी"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr "मुक्य पटल आकार आणि फॉर्ममधील ठिकाण (रूंदी, ऊंची, xpos, ypos)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Main Window height"
-msgstr "मुख्य खिडकी उंची"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Main Window should open maximized"
 msgstr "मुख्य पटल मोठ्या आकारात उघड्याला हवे"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Main Window X position"
-msgstr "मुख्य पटल X ठिकाण"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Main Window Y position"
-msgstr "मुख्य पटल Y ठिकाण"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show process dependencies in tree form"
 msgstr "प्रक्रिया अवलंबने वृक्ष स्वरुपात दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 msgstr "CPU टक्केवारी करीता Solaris पध्दती"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
 "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
@@ -699,11 +664,11 @@ msgstr ""
 "वापर  CPU "
 "च्या एकूण संख्याशी भागाकार केले जाते. नाहीतर, ते 'Irix मोड'मध्ये कार्य राहते."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "CPU कोष्टकाला स्टॅक्ड् क्षेत्र कोष्टक म्हणून दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
 "of a line chart."
@@ -711,27 +676,27 @@ msgstr ""
 "खरे असल्यास, system-monitor CPU कोष्टकाला रेष कोष्टकऐवजी स्टॅक्ड् कोष्टक "
 "म्हणून दाखवतो."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "कार्यान्वित/अकार्यान्वित हळुवार ताजेकरण"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
 msgstr "प्रक्रिया मारून टाकताना सुचना संवाद दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr "प्रक्रिया दृश्यांच्या अद्यतनांमधील वेळ मिलीसेकंदात"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 msgstr "आलेखांच्या अद्यतनांमधील वेळ मिलीसेकंदांत"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr "सर्व फाइलप्रणालिंविषयी माहिती दाखवायची"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Whether to display information about all file systems (including types like "
 "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -740,356 +705,333 @@ msgstr ""
 "सर्व फाइल प्रणालींविषयी ('autofs' व 'procfs' सारखे प्रकार समाविष्टीत) माहिती "
 "दाखवायची. सध्या माऊंट केलेल्या फाइल प्रणालींची सूची प्राप्त करण्यास उपयोगी."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr "यंत्र यादीच्या अद्यतनांमधील वेळ मिलीसेकंदांत"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
-msgstr ""
-"मुलभूतरित्या कोणत्या प्रक्रिया दाखवाव्यात हे ठरवते. 0 आहे सर्व, 1 आहे "
-"उपयोक्ता आणि 2 आहे "
-"कार्यान्वित"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "कोणत्या प्रोसेसेस दाखवायचे ते निश्चित करते."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "सध्या दिसत असलेली टॅब सुरक्षित करा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr ""
-"प्रणाली माहिती करीता 0, क्रिया यादी करीता 1, सत्रोत करीता 2 व डीस्क यादीकरीता "
-"3"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "CPU colors"
 msgstr "CPU रंग"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr "प्रत्येक नोंदणीचे रूपण (CPU#, हेक्साडेसिमल रंग मूल्य) असे आहे"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ मेमरि रंग"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Default graph swap color"
 msgstr "मुलभूत आलेख स्वॅप रंग"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "आगत करीताचे संजाळ ट्राफीट रंगाचा मुलभूत ग्राफ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 msgstr "बाहेर जाण्याकरीताचे संजाळ ट्राफीट रंगाचा मुलभूत ग्राफ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "बिटस्मध्ये नेटवर्क ट्राफिक दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रमबद्ध स्तंभ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "प्रक्रिया दृश्य स्तंभ क्रम"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रमबद्ध क्रम"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Width of process 'Name' column"
 msgstr "प्रोसेस 'Name' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Show process 'Name' column on startup"
 msgstr "स्टार्टअपवेळी प्रोसेस 'Name' स्तंभ दर्शवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Width of process 'User' column"
 msgstr "प्रोसेस 'User' स्तंभ रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Show process 'User' column on startup"
 msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'User' स्तंभ रूंदी दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Width of process 'Status' column"
 msgstr "प्रोसेस् 'Status' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Show process 'Status' column on startup"
 msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'Status' स्तंभची रूंदी दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
 msgstr "प्रोसेस 'वर्च्युअल मेमरि' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
 msgstr "प्रोसेस 'वर्च्युअल मेमरि' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
 msgstr "प्रोसेस् 'रेसिडंट मेमरि' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
 msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस् 'रेसिडंट मेमरि' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
 msgstr "प्रोसेस 'राइटेबल मेमरि' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
 msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'राइटेबल मेमरि' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
 msgstr "प्रोसेस 'शेअर्ड् मेमरि' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
 msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'शेअर्ड मेमरि' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
 msgstr "प्रोसेस 'X सर्वर मेमरि' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
 msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'X सर्वर मेमरि' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
 #, no-c-format
 msgid "Width of process 'CPU %' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'CPU %' स्तंभ रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
 #, no-c-format
 msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 msgstr "प्रक्रिया CPU % स्तंभ रूंदी दर्शवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Width of process 'CPU Time' column"
 msgstr "प्रोसेस 'CPU वेळ' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
 msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'CPU वेळ' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Width of process 'Started' column"
 msgstr "प्रोसेस 'स्टार्टेड' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Show process 'Started' column on startup"
 msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस् 'स्टार्टेड' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Width of process 'Nice' column"
 msgstr "प्रोसेस् 'नाइस' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Show process 'Nice' column on startup"
 msgstr "आरंभवेळी प्रक्रिया 'नाइस' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Width of process 'PID' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'PID' स्तंभ रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Show process 'PID' column on startup"
 msgstr "प्रारंभवेळी प्रक्रिया 'PID' स्तंभ रूंदी दर्शवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
 msgstr "प्रोसेस 'SELinux सेक्युरिटि कंटेक्स्ट' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
 msgstr "प्रोसेस 'SELinux सेक्युरिटि कंटेक्स्ट' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Width of process 'Command Line' column"
 msgstr "प्रोसेस 'कमांड लाइन' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
 msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'कमांड लाइन' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Width of process 'Memory' column"
 msgstr "प्रोसेस 'मेमरि' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Show process 'Memory' column on startup"
 msgstr "स्टार्टअपवेळी प्रोसेस 'मेमरि' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 msgstr "प्रक्रिया 'प्रतिक्षा मार्ग' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 msgstr "प्रारंभवेळी क्रिया पद्धती 'मार्ग करीता प्रतिक्षेत' स्तंभ दर्शवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Width of process 'Control Group' column"
 msgstr "प्रोसेस 'कंट्रोल ग्रूप' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
 msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'कंट्रोल ग्रूप' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Width of process 'Unit' column"
 msgstr "प्रोसेस 'युनिट' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Show process 'Unit' column on startup"
 msgstr "प्रोसेस 'युनिट' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Width of process 'Session' column"
 msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'युनिट' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Show process 'Session' column on startup"
 msgstr "आरंभवेळी प्रसोस 'सेशन' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Width of process 'Seat' column"
 msgstr "प्रोसेस् 'सिट' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Show process 'Seat' column on startup"
 msgstr "प्रोसेस् 'सिट' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Width of process 'Owner' column"
 msgstr "प्रोसेस 'ओनर' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Show process 'Owner' column on startup"
 msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'मालक' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Width of process 'Priority' column"
 msgstr "प्रोसेस 'प्राधान्यता' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Show process 'Priority' column on startup"
 msgstr "प्रोसेस 'प्राधान्यता' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "डिस्क अवलोकन क्रमवारि स्तंभ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "डिस्क अवलोकन क्रमवारि"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "डिस्क दृश्य स्तंभ क्रम"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
-#| msgid "Width of process 'Nice' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid "Width of disk view 'Device' column"
 msgstr "डिस्क दृष्य 'साधन' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
-#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
 msgstr "प्रारंभवेळी डिस्क दृष्य 'साधन' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
-#| msgid "Width of process 'Memory' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid "Width of disk view 'Directory' column"
 msgstr "डिस्क दृष्य 'डिरेक्ट्री' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
-#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
 msgstr "प्रारंभवेळी डिस्क दृष्य 'डिरेक्ट्री' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
-#| msgid "Width of process 'Name' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid "Width of disk view 'Type' column"
 msgstr "डिस्क दृष्य 'प्रकार' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
-#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
 msgstr "प्रारंभवेळी डिस्क दृष्य 'प्रकार' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
-#| msgid "Width of process 'Status' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid "Width of disk view 'Total' column"
 msgstr "डिस्क दृष्य 'एकूण' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
-#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
 msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
 msgstr "प्रारंभवेळी डिस्क दृष्य 'एकूण' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
-#| msgid "Width of process 'Name' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
 msgid "Width of disk view 'Free' column"
 msgstr "डिस्क दृष्य 'रिक्त' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
-#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
 msgstr "प्रारंभवेळी डिस्क दृष्य 'रिक्त' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
-#| msgid "Width of process 'Name' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid "Width of disk view 'Available' column"
 msgstr "डिस्क दृष्य 'उपलब्ध' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
-#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
 msgstr "प्रारंभवेळी डिस्क दृष्य 'उपलब्ध' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
-#| msgid "Width of process 'User' column"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
 msgid "Width of disk view 'Used' column"
 msgstr "डिस्क दृष्य 'वापरले' स्तंभची रूंदी"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
-#| msgid "Show process 'User' column on startup"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
 msgstr "प्रारंभवेळी डिस्क दृष्य 'वापरले' स्तंभ दाखवा"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "मेमरि मॅप क्रमवारि स्तंभ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "मेमरि मॅप क्रमावरि"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "मेमरि मॅप क्रमावरि"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "फाइल क्रमवारि उघडा"
 
-#: ../src/procactions.cpp:76
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
+msgid "Icon"
+msgstr "चिन्ह"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1098,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 "PID %d पासून %d.\n"
 "%s प्रोसस्ची प्राधान्यता बदलणे अशक्य"
 
-#: ../src/procactions.cpp:156
+#: ../src/procactions.cpp:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1107,45 +1049,75 @@ msgstr ""
 "PID %d पासून %d.\n"
 "%s प्रोसस्ची प्राधान्यता बदलणे अशक्य"
 
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:78
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#, c-format
+#| msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "तुम्हाला नक्की नीवडलेली प्रोसेस “%s” (PID: %u) नष्ट करायची?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
 #, c-format
-#| msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "नीवडलेली प्रोसेस “%s” (PID: %u) बंद करायची?"
+#| msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "तुम्हाला नक्की नीवडलेली प्रोसेस “%s” (PID: %u) बंद करायची?"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "तुम्हाला नक्की नीवडलेली प्रोसेस नष्ट करायची?"
+msgstr[1] "तुम्हाला नक्की नीवडलेल्या %d प्रोसेसेसना नष्ट करायचे?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "तुम्हाला नक्की नीवडलेली प्रोसेस बंद करायची?"
+msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d नीवडलेल्या प्रोसेसेसना बंद करायचे?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:82
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
 msgstr "निवडलेले प्रोसेस »%s« (PID: %u) नष्ट करायचे?"
 
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:89
-#, c-format
-#| msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "नीवडलेली प्रोसेस “%s” (PID: %u) नष्ट करायची?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#| msgid "_Kill Process"
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "प्रोसेस नष्ट करा (_K)"
+msgstr[1] "प्रोसेसेस नष्ट करा (_K)"
 
-#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:93
-msgid ""
-"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponsive processes should be ended."
-msgstr "निवडलेली प्रोसेस् »%s« (PID: %u) नष्ट करायची ?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#| msgid "_End Process"
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "प्रोसेस बंद करा (_E)"
+msgstr[1] "प्रोसेसेसना बंद करा (_E)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
 #, c-format
-#| msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "प्रोसेस “%s” (PID: %u) याची प्राधान्यता बदला"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:193
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#, c-format
+#| msgid "Change the order of priority of process"
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "नीवडलेल्या प्रोसेस्ची प्राधन्यता बदलवा"
+msgstr[1] "नीवडलेल्या %d प्रोसेसेसची प्राधन्यता बदलवा"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
 msgid "Note:"
 msgstr "नोंद:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1154,260 +1126,355 @@ msgstr ""
 "उच्च प्राधान्यता "
 "मुल्यशी परस्पर राहते."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:446 ../src/procman-app.cpp:462
-msgid "Icon"
-msgstr "चिन्ह"
-
-#: ../src/procman-app.cpp:575
-msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "सोपी प्रक्रिया व प्रणाली मॉनीटर."
-
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
 msgid "Process Name"
 msgstr "प्रक्रिया नाव"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
 msgid "User"
 msgstr "उपयोक्ता"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
 msgid "Status"
 msgstr "स्थिती"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "आभासी स्मृती"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "स्थायी स्मृती"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "लिहिण्याजोगी स्मृती"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "भागीदारीत स्मृती"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X सर्वर स्मृती"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
 msgid "CPU Time"
 msgstr "CPU वेळ"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/procproperties.cpp:101
 #, c-format
 msgid "%lld second"
 msgid_plural "%lld seconds"
 msgstr[0] "%lld सेकंद"
 msgstr[1] "%lld सेकंद"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Started"
 msgstr "सुरू झाले"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:226
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
 msgid "Nice"
 msgstr "छान"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:240
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
 msgid "Priority"
 msgstr "प्राधान्यता"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:227
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:228
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
 msgid "Security Context"
 msgstr "सुरक्षा संदर्भ"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:229
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Command Line"
 msgstr "आदेश ओळ"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:232
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "प्रतिक्षा मार्ग"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:233
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
 msgid "Control Group"
 msgstr "कंट्रोल ग्रूप"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:259
-msgid "Process Properties"
-msgstr "प्रोसेस् गुणधर्म"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:279
+#: ../src/procproperties.cpp:221
 #, c-format
-msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "प्रोसेस् \"%s\" (PID %u) याचे गुणधर्म:"
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:330
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:234
+#: ../src/proctable.cpp:341
 msgid "Unit"
 msgstr "युनिट"
 
-#: ../src/proctable.cpp:235
+#: ../src/proctable.cpp:342
 msgid "Session"
 msgstr "सत्र"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:238
+#: ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Seat"
 msgstr "सिट"
 
-#: ../src/proctable.cpp:239
+#: ../src/proctable.cpp:346
 msgid "Owner"
 msgstr "मालक"
 
-#: ../src/proctable.cpp:1048
-#, c-format
-msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr " शेवटच्या 1, 5, 15 मिनिटांसाठी भार सरासऱ्या: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-
-#: ../src/util.cpp:30
+#: ../src/util.cpp:27
 msgid "Running"
 msgstr "चालू आहे"
 
-#: ../src/util.cpp:34
+#: ../src/util.cpp:31
 msgid "Stopped"
 msgstr "थांबले"
 
-#: ../src/util.cpp:38
+#: ../src/util.cpp:35
 msgid "Zombie"
 msgstr "झोंबी"
 
-#: ../src/util.cpp:42
+#: ../src/util.cpp:39
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "अव्यत्येय्य"
 
-#: ../src/util.cpp:46
+#: ../src/util.cpp:43
 msgid "Sleeping"
 msgstr "झोपलेला"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:101
+#: ../src/util.cpp:98
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
 msgstr "%uw%ud"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:105
+#: ../src/util.cpp:102
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
 msgstr "%ud%02uh"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: ../src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:112
+#: ../src/util.cpp:109
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:164
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.3g kbit"
 msgstr "%.3g kbit"
 
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:169
 #, c-format
 msgid "%.3g Mbit"
 msgstr "%.3g Mbit"
 
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
 msgid "%.3g Gbit"
 msgstr "%.3g Gbit"
 
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:171
 #, c-format
 msgid "%.3g Tbit"
 msgstr "%.3g Tbit"
 
-#: ../src/util.cpp:188
+#: ../src/util.cpp:186
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u बीट"
 msgstr[1] "%u बीट"
 
-#: ../src/util.cpp:189
+#: ../src/util.cpp:187
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u बाइट"
 msgstr[1] "%u बाइट"
 
-#: ../src/util.cpp:232
-#| msgid "(High Priority)"
+#: ../src/util.cpp:230
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "सर्वात जास्त प्राधान्यता"
 
-#: ../src/util.cpp:234
-#| msgid "(High Priority)"
+#: ../src/util.cpp:232
 msgid "High Priority"
 msgstr "जास्त प्राधान्यता"
 
-#: ../src/util.cpp:236
-#| msgid "(Normal Priority)"
+#: ../src/util.cpp:234
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "सामान्य प्राधान्यता"
 
-#: ../src/util.cpp:238
-#| msgid "Priority"
+#: ../src/util.cpp:236
 msgid "Low Priority"
 msgstr "कमी प्राधान्यता"
 
-#: ../src/util.cpp:240
-#| msgid "(Very Low Priority)"
+#: ../src/util.cpp:238
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "खूप कमी प्राधान्यता"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:599
+#: ../src/util.cpp:630
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "Privileges are required to kill process"
+#~ msgstr "प्रोसेस बंद करण्यासाठी परवानगी आवश्यक आहे"
+
+#~| msgid "_View"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "दृष्य"
+
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "पाठवलेले"
+
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "नावात अंतर्भूतीत (_N):"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "नष्ट करा (_l)"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "परिणाम शोधा (_e):"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "दृश्य(_V)"
+
+#~ msgid "_Stop Process"
+#~ msgstr "प्रक्रिया थांबवा(_S)"
+
+#~ msgid "Stop process"
+#~ msgstr "प्रक्रिया थांबवा"
+
+#~ msgid "Continue process if stopped"
+#~ msgstr "थांबली असता प्रक्रिया चालू ठेवा"
+
+#~ msgid "Force process to finish normally"
+#~ msgstr "प्रक्रियांस सामान्यरित्या संपण्यास भाग पाडा"
+
+#~ msgid "Force process to finish immediately"
+#~ msgstr "प्रक्रियेस ताबडतोब संपण्यासाठी भाग पाडा"
+
+#~ msgid "Refresh the process list"
+#~ msgstr "प्रक्रिया यादी पुन्ह दाखल करा"
+
+#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
+#~ msgstr "प्रक्रियेशी संबंधित स्मृती नकाशे उघडा"
+
+#~ msgid "View the files opened by a process"
+#~ msgstr "प्रक्रियेने उघडलेल्या फाइली पहा"
+
+#~ msgid "View additional information about a process"
+#~ msgstr "प्रोसेसविषयी अगाऊ माहितीचे अवलोकन"
+
+#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
+#~ msgstr "प्रक्रियांमधील पितृ/अपत्य नाते दाखवा "
+
+#~ msgid "Show active processes"
+#~ msgstr "कार्यान्वित प्रक्रिया दाखवा"
+
+#~ msgid "Show all processes"
+#~ msgstr "सर्व प्रक्रिया दाखवा"
+
+#~ msgid "Show only user-owned processes"
+#~ msgstr "फक्त वापरकर्ता-मालकीच्या प्रोसेस दाखवा"
+
+#~ msgid "Set process priority to very high"
+#~ msgstr "प्रोसेसची प्राधान्यताला सर्वात जास्तकरीता ठरवा"
+
+#~ msgid "Set process priority to high"
+#~ msgstr "प्रोसेसची प्राधान्यता जास्त ठरवा"
+
+#~ msgid "Set process priority to normal"
+#~ msgstr "प्रोसेस प्राधान्यानताला सर्वसाधारणकरीता ठरवा"
+
+#~ msgid "Set process priority to low"
+#~ msgstr "प्रोसेस्ची प्राधान्यता कमी ठरवा"
+
+#~ msgid "Set process priority to very low"
+#~ msgstr "प्रोसेस्ची प्राधान्यता खूप कमी ठरवा"
+
+#~ msgid "Set process priority manually"
+#~ msgstr "प्रोसेस् प्राधान्यता स्वतः ठरवा"
+
+#~ msgid "Main Window width"
+#~ msgstr "मुख्य खिडकी रुंदी"
+
+#~ msgid "Main Window height"
+#~ msgstr "मुख्य खिडकी उंची"
+
+#~ msgid "Main Window X position"
+#~ msgstr "मुख्य पटल X ठिकाण"
+
+#~ msgid "Main Window Y position"
+#~ msgstr "मुख्य पटल Y ठिकाण"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
+#~ "is active"
+#~ msgstr ""
+#~ "मुलभूतरित्या कोणत्या प्रक्रिया दाखवाव्यात हे ठरवते. 0 आहे सर्व, 1 आहे उपयोक्ता आणि 2 "
+#~ "आहे कार्यान्वित"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
+#~ "3 for the disks list"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रणाली माहिती करीता 0, क्रिया यादी करीता 1, सत्रोत करीता 2 व डीस्क यादीकरीता "
+#~ "3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
+#~ msgstr "निवडलेली प्रोसेस् »%s« (PID: %u) नष्ट करायची ?"
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "प्रोसेस् \"%s\" (PID %u) याचे गुणधर्म:"
+
+#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+#~ msgstr " शेवटच्या 1, 5, 15 मिनिटांसाठी भार सरासऱ्या: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
 #~ msgid "System"
 #~ msgstr "प्रणाली"
 
@@ -1426,15 +1493,9 @@ msgstr "%s/s"
 #~ msgid "Search for _Open Files"
 #~ msgstr "उघडे फाइल करीता शोधा (_O)"
 
-#~ msgid "Search for open files"
-#~ msgstr "उघडे फाइल करीता शोधा"
-
 #~ msgid "Quit the program"
 #~ msgstr "कार्यक्रम सोडून द्या"
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "अनुप्रयोग हवातसा करुन घ्या"
-
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "अंतर्भूत बाबी(_C)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]