[gnome-shell] Updated Lithuanian translation



commit ed52a5a58b90a7b72ee3308968a9980bf21bab6a
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Fri Sep 12 22:29:16 2014 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  390 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 187 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 9373401..5247b90 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-25 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-25 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-12 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-12 22:28+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -238,30 +238,10 @@ msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Naudotinas klaviatūros tipas."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "The maximum accuracy level of location."
-msgstr "Didžiausias vietos tikslumo lygis."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
-"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
-"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
-"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
-"allow applications to see and they can find user's location on their own "
-"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
-msgstr ""
-"Nustato didžiausią vietos tikslumo lygį, leidžiamą programoms matyti. "
-"Galimos vertės yra „off“ (išjungti vietos sekimą), „country“, „city“, "
-"„neighborhood“, „street“ ir „exact“ (paprastai reikalauja GPS imtuvo). "
-"Atminkite, kad tai valdo tik ką GeoClue leis programoms matyti ir jos gali "
-"nustatyti naudotojo vietą pačios naudodamos tinklo išteklius (nors tai "
-"suteikia geriausiu atveju gatvės lygmens tikslumą)."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Apriboti perjungėją dabartiniu darbalaukiu"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -269,11 +249,11 @@ msgstr ""
 "Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomas tik programos, turinčios langų "
 "dabartiniame darbalaukyje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Programos piktogramos veiksena."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -283,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "„thumbnail-only“ (rodo lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik "
 "programos piktogramą) arba „both“ (abu)."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -291,28 +271,28 @@ msgstr ""
 "Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinio darbalaukio. "
 "Priešingu atveju įtraukiami visi langai."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Darbalaukiai yra valdomi dinamiškai"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
 
@@ -320,17 +300,17 @@ msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
 msgid "Captive Portal"
 msgstr "Pagavimo portalas"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nustatymų dialogą:"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:159
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
 msgid "GNOME Shell Extensions"
 msgstr "GNOME Shell plėtiniai"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:142
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
 #: ../js/ui/status/network.js:915
 msgid "Cancel"
@@ -363,8 +343,8 @@ msgstr "Nėra sąraše?"
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:268
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:286
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
 msgid "Username: "
 msgstr "Naudotojo vardas: "
 
@@ -393,50 +373,49 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:"
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:"
 
-#: ../js/portalHelper/main.js:84
-#| msgid "Authentication Required"
+#: ../js/portalHelper/main.js:85
 msgid "Web Authentication Redirect"
 msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę internete"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:641
+#: ../js/ui/appDisplay.js:772
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Čia bus matomos dažnai naudojamos programos"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:752
+#: ../js/ui/appDisplay.js:883
 msgid "Frequent"
 msgstr "Dažnai naudojamos"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:759
+#: ../js/ui/appDisplay.js:890
 msgid "All"
 msgstr "Visos"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1631
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1789
 msgid "New Window"
 msgstr "Naujas langas"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1653 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1659
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1821
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1668
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1830
 msgid "Show Details"
 msgstr "Rodyti detalią informaciją"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:122
+#: ../js/ui/appFavorites.js:124
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:156
+#: ../js/ui/appFavorites.js:158
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:814
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
 #: ../js/ui/status/system.js:337
 msgid "Settings"
 msgstr "Nustatymai"
@@ -561,44 +540,44 @@ msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Št"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:454
+#: ../js/ui/calendar.js:453
 msgid "Previous month"
 msgstr "Ankstesnis mėnuo"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:464
+#: ../js/ui/calendar.js:463
 msgid "Next month"
 msgstr "Kitas mėnuo"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:785
+#: ../js/ui/calendar.js:781
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Nieko nesuplanuota"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
-#: ../js/ui/calendar.js:803
+#: ../js/ui/calendar.js:799
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d d."
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
-#: ../js/ui/calendar.js:806
+#: ../js/ui/calendar.js:802
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
 
-#: ../js/ui/calendar.js:817
+#: ../js/ui/calendar.js:813
 msgid "Today"
 msgstr "Šiandien"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:821
+#: ../js/ui/calendar.js:817
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Rytoj"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:832
+#: ../js/ui/calendar.js:828
 msgid "This week"
 msgstr "Šią savaitę"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:840
+#: ../js/ui/calendar.js:836
 msgid "Next week"
 msgstr "Kitą savaitę"
 
@@ -623,48 +602,48 @@ msgstr "Atverti su %s"
 msgid "Eject"
 msgstr "Išimti"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
+#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
 msgid "Password:"
 msgstr "Slaptažodis:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:110
+#: ../js/ui/components/keyring.js:120
 msgid "Type again:"
 msgstr "Įveskite dar kartą:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:137 ../js/ui/status/network.js:277
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
 #: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918
 msgid "Connect"
 msgstr "Prisijungti"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:242
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:290
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:300
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
 msgid "Password: "
 msgstr "Slaptažodis: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
 msgid "Key: "
 msgstr "Raktas: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:274
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
 msgid "Identity: "
 msgstr "Tapatybė: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:276
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Privataus rakto slaptažodis: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:288
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Service: "
 msgstr "Tarnyba: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:317
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Belaidžiam tinklui reikia patvirtinti tapatybę"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -673,35 +652,35 @@ msgstr ""
 "Slaptažodžiai arba šifravimo raktai yra būtini priėjimui prie belaidžio "
 "tinklo „%s“."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:322
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Laidinis 802.1X tapatybės patvirtinimas"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
 msgid "Network name: "
 msgstr "Tinklo vardas: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL tapatybės patvirtinimas"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Reikalingas PIN kodas"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plačiajuosčiam įrenginiui"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:344
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“."
@@ -751,77 +730,77 @@ msgid "Mute"
 msgstr "Nutildyti"
 
 #. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:964
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Vakar, %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:971
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:978
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%B %d, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:984
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%Y %m %d, %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:997
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Vakar, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1004
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1011
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1017
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1049
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
 #, javascript-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Kvietimas į %s"
@@ -829,38 +808,38 @@ msgstr "Kvietimas į %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
 #, javascript-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s jus kviečia prisijungti prie %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1198
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1232
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
 msgid "Decline"
 msgstr "Atmesti"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1238
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
 msgid "Accept"
 msgstr "Priimti"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1188
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
 #, javascript-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187
 #, javascript-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Skambutis nuo %s"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1205
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201
 msgid "Answer"
 msgstr "Atsiliepti"
 
@@ -869,110 +848,110 @@ msgstr "Atsiliepti"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222
 #, javascript-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s jums siunčia %s"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1255
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251
 #, javascript-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungę prie interneto"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
 msgid "Network error"
 msgstr "Tinklo klaida"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Šifravimo klaida"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Liudijimas nepateiktas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigęs"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Liudijimo piršto atspaudo nesutapimas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Liudijimas pačių pasirašytas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Nustatyta atsijungimo būsena"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifravimas negalimas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Liudijimas netinkamas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Ryšys atmestas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Ryšys nutrūko"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Ši paskyra jau prijungta prie serverio"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Ryšys pakeistas nauju ryšiu naudojant tą patį išteklių"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Šiuo metu serveris per daug užimtas šiai užklausai apdoroti"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Liudijimas atšauktas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Liudijimui naudojamas nesaugus šifravimo algoritmas arba jis kriptografiškai "
 "silpnas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -980,26 +959,26 @@ msgstr ""
 "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimų eilės dydis viršija kriptografijos "
 "bibliotekos apribojimus"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
 msgid "Internal error"
 msgstr "Vidinė klaida"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393
 #, javascript-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Nepavyksta prisijungti prie %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
 msgid "View account"
 msgstr "Rodyti paskyrą"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nežinoma priežastis"
 
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:229
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
 msgid "Windows"
 msgstr "Langai"
 
@@ -1030,18 +1009,18 @@ msgstr "Datos ir laiko nustatymai"
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Atjungti naudotoją %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Atsijungti"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1049,7 +1028,7 @@ msgstr[0] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundės."
 msgstr[1] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių."
 msgstr[2] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1057,22 +1036,22 @@ msgstr[0] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundės."
 msgstr[1] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių."
 msgstr[2] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Atsijungti"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Išjungti"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Įdiegti atnaujinimus ir išjungti"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -1080,27 +1059,27 @@ msgstr[0] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundės."
 msgstr[1] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
 msgstr[2] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Įdiegti programinės įrangos atnaujinimus"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Paleisti iš naujo"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Išjungti"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Paleisti iš naujo"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -1108,12 +1087,12 @@ msgstr[0] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundės."
 msgstr[1] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių."
 msgstr[2] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Perleisti ir įdiegti atnaujinimus"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -1125,43 +1104,43 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Perleisti ir įdiegti"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Įdiegti ir išjungti"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Išjungti baigus diegti atnaujinimus"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Veikia naudojant baterijos energiją: įjunkite į elektros tinklą prieš "
 "įdiegdami atnaujinimus."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Kai kurios programos dirba arba turi neįrašyto darbo."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (nutolęs)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (komandų eilutė)"
@@ -1175,7 +1154,7 @@ msgstr "Įdiegti"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:653 ../js/ui/status/keyboard.js:339
+#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klaviatūra"
 
@@ -1197,8 +1176,8 @@ msgstr "Slėpti klaidas"
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Rodyti klaidas"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
-#: ../js/ui/status/location.js:167
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
+#: ../js/ui/status/location.js:176
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
@@ -1206,7 +1185,7 @@ msgstr "Įjungta"
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
 #: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungta"
@@ -1231,39 +1210,39 @@ msgstr "Žiūrėti šaltinį"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Tinklalapis"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1325
+#: ../js/ui/messageTray.js:1326
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1332
+#: ../js/ui/messageTray.js:1333
 msgid "Remove"
 msgstr "Pašalinti"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1629
+#: ../js/ui/messageTray.js:1630
 msgid "Notifications"
 msgstr "Pranešimai"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1636
+#: ../js/ui/messageTray.js:1637
 msgid "Clear Messages"
 msgstr "Išvalyti pranešimus"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1655
+#: ../js/ui/messageTray.js:1656
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "Pranešimų nustatymai"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1708
+#: ../js/ui/messageTray.js:1709
 msgid "Tray Menu"
 msgstr "Dėklo meniu"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1925
+#: ../js/ui/messageTray.js:1926
 msgid "No Messages"
 msgstr "Nėra pranešimų"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1963
+#: ../js/ui/messageTray.js:1968
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Pranešimų juosta"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2966
+#: ../js/ui/messageTray.js:2971
 msgid "System Information"
 msgstr "Sistemos informacija"
 
@@ -1272,7 +1251,7 @@ msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:151
+#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1292,7 +1271,7 @@ msgstr "Apžvalga"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:250
+#: ../js/ui/overview.js:246
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Rašykite, ko ieškote…"
 
@@ -1306,11 +1285,11 @@ msgstr "Užverti"
 msgid "Activities"
 msgstr "Apžvalga"
 
-#: ../js/ui/panel.js:919
+#: ../js/ui/panel.js:918
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Viršutinė juosta"
 
-#: ../js/ui/popupMenu.js:283
+#: ../js/ui/popupMenu.js:269
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -1322,8 +1301,7 @@ msgstr "Įveskite komandą"
 msgid "Close"
 msgstr "Užverti"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:273
-#| msgid "Estimating…"
+#: ../js/ui/runDialog.js:277
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Perleidžiama…"
 
@@ -1341,43 +1319,43 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
 msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
 msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
+#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345
 msgid "Lock"
 msgstr "Užrakinti"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:708
+#: ../js/ui/screenShield.js:706
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312
+#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Nepavyksta užrakinti"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313
+#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
 
-#: ../js/ui/search.js:614
+#: ../js/ui/search.js:594
 msgid "Searching…"
 msgstr "Ieškoma…"
 
-#: ../js/ui/search.js:660
+#: ../js/ui/search.js:596
 msgid "No results."
 msgstr "Nerasta atitikmenų."
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:27
+#: ../js/ui/shellEntry.js:25
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopijuoti"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:32
+#: ../js/ui/shellEntry.js:30
 msgid "Paste"
 msgstr "Įdėti"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:99
+#: ../js/ui/shellEntry.js:97
 msgid "Show Text"
 msgstr "Rodyti tekstą"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:101
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Slėpti tekstą"
 
@@ -1464,26 +1442,31 @@ msgstr "Atsijungta"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Ryškumas"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:407
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:547
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:53
+#: ../js/ui/status/location.js:65
 msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
+#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
 msgid "Disable"
 msgstr "Išjungti"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:165
-msgid "Enable"
-msgstr "Įjungti"
+#: ../js/ui/status/location.js:73
+#| msgid "Power Settings"
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Privatumo nustatymai"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:167
+#: ../js/ui/status/location.js:176
 msgid "In Use"
 msgstr "Naudojama"
 
+#: ../js/ui/status/location.js:180
+msgid "Enable"
+msgstr "Įjungti"
+
 #: ../js/ui/status/network.js:101
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nežinoma>"
@@ -1715,11 +1698,11 @@ msgstr "Prisijungti kitu naudotoju"
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Atrakinimo langas"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:233
+#: ../js/ui/viewSelector.js:158
 msgid "Applications"
 msgstr "Programos"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:237
+#: ../js/ui/viewSelector.js:162
 msgid "Search"
 msgstr "Ieškoti"
 
@@ -1728,22 +1711,22 @@ msgstr "Ieškoti"
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "„%s“ yra pasirengusi"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:58
+#: ../js/ui/windowManager.js:65
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Ar nori įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:77
+#: ../js/ui/windowManager.js:84
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Grąžinti nustatymus"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:81
+#: ../js/ui/windowManager.js:88
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Įrašyti pakeitimus"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:100
+#: ../js/ui/windowManager.js:107
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1819,19 +1802,19 @@ msgstr[2] "%u įvesčių"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemos garsai"
 
-#: ../src/main.c:371
+#: ../src/main.c:373
 msgid "Print version"
 msgstr "Išvesti versijos numerį"
 
-#: ../src/main.c:377
+#: ../src/main.c:379
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
 
-#: ../src/main.c:383
+#: ../src/main.c:385
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"
 
-#: ../src/main.c:389
+#: ../src/main.c:391
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"
 
@@ -1851,3 +1834,4 @@ msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias"
 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]