[damned-lies] Updated Slovak translation



commit b5e63372746b06bd14677679720d3c4a73edd1a2
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Wed Sep 10 15:34:57 2014 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po | 1393 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 753 insertions(+), 640 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f21a488..ad569d5 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-22 06:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-22 17:15+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-21 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-10 17:34+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,111 +20,111 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: database-content.py:1 database-content.py:134 settings.py:53
+#: database-content.py:1 database-content.py:136 settings.py:53
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afrikánsky"
 
-#: database-content.py:2 database-content.py:135
+#: database-content.py:2 database-content.py:137
 msgid "Albanian"
 msgstr "albánsky"
 
-#: database-content.py:3 database-content.py:136
+#: database-content.py:3 database-content.py:138
 msgid "Amharic"
 msgstr "amhársky"
 
-#: database-content.py:4 database-content.py:137
+#: database-content.py:4 database-content.py:139
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabský"
 
-#: database-content.py:5 database-content.py:138
+#: database-content.py:5 database-content.py:140
 msgid "Aragonese"
 msgstr "aragónsky"
 
-#: database-content.py:6 database-content.py:139
+#: database-content.py:6 database-content.py:141
 msgid "Armenian"
 msgstr "arménsky"
 
-#: database-content.py:7 database-content.py:140
+#: database-content.py:7 database-content.py:142
 msgid "Assamese"
 msgstr "asamský"
 
-#: database-content.py:8 database-content.py:141
+#: database-content.py:8 database-content.py:143
 msgid "Asturian"
 msgstr "astúrsky"
 
-#: database-content.py:9 database-content.py:142
+#: database-content.py:9 database-content.py:144
 msgid "Australian English"
 msgstr "anglický (Austrália)"
 
-#: database-content.py:10 database-content.py:143
+#: database-content.py:10 database-content.py:145
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "azerbajdžanský"
 
-#: database-content.py:11 database-content.py:144
+#: database-content.py:11 database-content.py:146
 msgid "Balochi"
 msgstr "balúcky"
 
-#: database-content.py:12 database-content.py:145
+#: database-content.py:12 database-content.py:147
 msgid "Basque"
 msgstr "baskický"
 
-#: database-content.py:13 database-content.py:146 settings.py:54
+#: database-content.py:13 database-content.py:148 settings.py:54
 msgid "Belarusian"
 msgstr "bieloruský"
 
-#: database-content.py:14 database-content.py:148
+#: database-content.py:14 database-content.py:150
 msgid "Bemba"
 msgstr "bemba"
 
-#: database-content.py:15 database-content.py:149
+#: database-content.py:15 database-content.py:151
 msgid "Bengali"
 msgstr "bengálsky"
 
-#: database-content.py:16 database-content.py:150
+#: database-content.py:16 database-content.py:152
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "bengálsky (India)"
 
-#: database-content.py:17 database-content.py:151
+#: database-content.py:17 database-content.py:153
 msgid "Bodo"
 msgstr "bodský"
 
-#: database-content.py:18 database-content.py:152
+#: database-content.py:18 database-content.py:154
 msgid "Bosnian"
 msgstr "bosniansky"
 
-#: database-content.py:19 database-content.py:153
+#: database-content.py:19 database-content.py:155
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "portugalský (Brazília)"
 
-#: database-content.py:20 database-content.py:154
+#: database-content.py:20 database-content.py:156
 msgid "Breton"
 msgstr "bretónsky"
 
-#: database-content.py:21 database-content.py:155
+#: database-content.py:21 database-content.py:157
 msgid "British English"
 msgstr "anglický (Veľká Británia)"
 
-#: database-content.py:22 database-content.py:156
+#: database-content.py:22 database-content.py:158
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bulharský"
 
-#: database-content.py:23 database-content.py:157
+#: database-content.py:23 database-content.py:159
 msgid "Burmese"
 msgstr "barmský"
 
-#: database-content.py:24 database-content.py:158
+#: database-content.py:24 database-content.py:160
 msgid "Canadian English"
 msgstr "anglický (Kanada)"
 
-#: database-content.py:25 database-content.py:159
+#: database-content.py:25 database-content.py:161
 msgid "Catalan"
 msgstr "katalánsky"
 
-#: database-content.py:26 database-content.py:161
+#: database-content.py:26 database-content.py:163
 msgid "Central Nahuatl"
 msgstr "stredoaztécky"
 
-#: database-content.py:27 database-content.py:162
+#: database-content.py:27 database-content.py:164
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "čínsky (Čína)"
 
@@ -132,1136 +132,1137 @@ msgstr "čínsky (Čína)"
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "čínsky — tradičný"
 
-#: database-content.py:29 database-content.py:165
+#: database-content.py:29 database-content.py:167
 msgid "Crimean Tatar"
 msgstr "krymskotatársky"
 
-#: database-content.py:30 database-content.py:166
+#: database-content.py:30 database-content.py:168
 msgid "Croatian"
 msgstr "chorvátsky"
 
-#: database-content.py:31 database-content.py:167
+#: database-content.py:31 database-content.py:169
 msgid "Czech"
 msgstr "český"
 
-#: database-content.py:32 database-content.py:168
+#: database-content.py:32 database-content.py:170
 msgid "Danish"
 msgstr "dánsky"
 
-#: database-content.py:33 database-content.py:169
+#: database-content.py:33 database-content.py:171
 msgid "Divehi"
 msgstr "divehi"
 
-#: database-content.py:34 database-content.py:170
+#: database-content.py:34 database-content.py:172
 msgid "Dutch"
 msgstr "holandský"
 
-#: database-content.py:35 database-content.py:171
+#: database-content.py:35 database-content.py:173
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "dzongchä"
 
-#: database-content.py:36 database-content.py:172
+#: database-content.py:36 database-content.py:174
 msgid "Esperanto"
 msgstr "esperanto"
 
-#: database-content.py:37 database-content.py:173
+#: database-content.py:37 database-content.py:175
 msgid "Estonian"
 msgstr "estónsky"
 
-#: database-content.py:38 database-content.py:174
+#: database-content.py:38
+msgid "Faroese"
+msgstr "faerský"
+
+#: database-content.py:39 database-content.py:176
 msgid "Finnish"
 msgstr "fínsky"
 
-#: database-content.py:39 database-content.py:175
+#: database-content.py:40 database-content.py:177
 msgid "French"
 msgstr "francúzsky"
 
-#: database-content.py:40 database-content.py:176
+#: database-content.py:41 database-content.py:178
 msgid "Frisian"
 msgstr "frízsky"
 
-#: database-content.py:41 database-content.py:177
+#: database-content.py:42 database-content.py:179
 msgid "Friulian"
 msgstr "friulský"
 
-#: database-content.py:42 database-content.py:178
+#: database-content.py:43 database-content.py:180
 msgid "Fula"
 msgstr "fulbský"
 
-#: database-content.py:43 database-content.py:179
+#: database-content.py:44 database-content.py:181
 msgid "Galician"
 msgstr "galícijský"
 
-#: database-content.py:44 database-content.py:180
+#: database-content.py:45 database-content.py:182
 msgid "Georgian"
 msgstr "gruzínsky"
 
-#: database-content.py:45 database-content.py:181
+#: database-content.py:46 database-content.py:183
 msgid "German"
 msgstr "nemecký"
 
-#: database-content.py:46 database-content.py:182
+#: database-content.py:47 database-content.py:184
 msgid "Greek"
 msgstr "grécky"
 
-#: database-content.py:47 database-content.py:183
+#: database-content.py:48 database-content.py:185
 msgid "Guarani"
 msgstr "guaraníjsky"
 
-#: database-content.py:48 database-content.py:184
+#: database-content.py:49 database-content.py:186
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudžarátsky"
 
-#: database-content.py:49 database-content.py:185
+#: database-content.py:50 database-content.py:187
 msgid "Hausa"
 msgstr "hauský"
 
-#: database-content.py:50 database-content.py:186
+#: database-content.py:51 database-content.py:188
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrejský"
 
-#: database-content.py:51 database-content.py:187
+#: database-content.py:52 database-content.py:189
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindský"
 
-#: database-content.py:52 database-content.py:188
+#: database-content.py:53 database-content.py:190
 msgid "Hungarian"
 msgstr "maďarský"
 
-#: database-content.py:53 database-content.py:189
+#: database-content.py:54 database-content.py:191
 msgid "Icelandic"
 msgstr "islandský"
 
-#: database-content.py:54 database-content.py:190
+#: database-content.py:55 database-content.py:192
 msgid "Ido"
 msgstr "ido"
 
-#: database-content.py:55 database-content.py:192
+#: database-content.py:56 database-content.py:194
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonézsky"
 
-#: database-content.py:56 database-content.py:193
+#: database-content.py:57 database-content.py:195
 msgid "Interlingua"
 msgstr "interlingua"
 
-#: database-content.py:57 database-content.py:194
+#: database-content.py:58 database-content.py:196
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "azerbajdžanský (Irán)"
 
-#: database-content.py:58 database-content.py:195
+#: database-content.py:59 database-content.py:197
 msgid "Irish"
 msgstr "írsky"
 
-#: database-content.py:59 database-content.py:196
+#: database-content.py:60 database-content.py:198
 msgid "Italian"
 msgstr "taliansky"
 
-#: database-content.py:60 database-content.py:197
+#: database-content.py:61 database-content.py:199
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonský"
 
-#: database-content.py:61 database-content.py:198
+#: database-content.py:62 database-content.py:200
 msgid "Kannada"
 msgstr "kannadský"
 
-#: database-content.py:62 database-content.py:199
+#: database-content.py:63 database-content.py:201
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "kašmírsky"
 
-#: database-content.py:63 database-content.py:200
+#: database-content.py:64 database-content.py:202
 msgid "Kazakh"
 msgstr "kazašský"
 
-#: database-content.py:64 database-content.py:201
+#: database-content.py:65 database-content.py:203
 msgid "Khmer"
 msgstr "kmérsky"
 
-#: database-content.py:65 database-content.py:202
+#: database-content.py:66 database-content.py:204
 msgid "Kikongo"
 msgstr "kikonžský"
 
-#: database-content.py:66 database-content.py:203
+#: database-content.py:67 database-content.py:205
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "rwandský"
 
-#: database-content.py:67 database-content.py:204
+#: database-content.py:68 database-content.py:206
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "kirgizský"
 
-#: database-content.py:68 database-content.py:205
+#: database-content.py:69 database-content.py:207
 msgid "Korean"
 msgstr "kórejský"
 
-#: database-content.py:69 database-content.py:206 settings.py:55
+#: database-content.py:70 database-content.py:208 settings.py:55
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdský"
 
-#: database-content.py:70 database-content.py:207
+#: database-content.py:71 database-content.py:209
 msgid "Lao"
 msgstr "laoský"
 
-#: database-content.py:71 database-content.py:208
+#: database-content.py:72 database-content.py:210
 msgid "Latin"
 msgstr "latinský"
 
-#: database-content.py:72 database-content.py:209
+#: database-content.py:73 database-content.py:211
 msgid "Latvian"
 msgstr "lotyšský"
 
-#: database-content.py:73 database-content.py:210
+#: database-content.py:74 database-content.py:212
 msgid "Limburgian"
 msgstr "limburský"
 
-#: database-content.py:74 database-content.py:211
+#: database-content.py:75 database-content.py:213
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litovský"
 
-#: database-content.py:75 database-content.py:212
+#: database-content.py:76 database-content.py:214
 msgid "Low German"
 msgstr "dolnosaský"
 
 # PŠ: toto som nenašiel, tipujem
-#: database-content.py:76 database-content.py:213
+#: database-content.py:77 database-content.py:215
 msgid "Luganda"
 msgstr "luganda"
 
-#: database-content.py:77 database-content.py:215
+#: database-content.py:78 database-content.py:217
 msgid "Macedonian"
 msgstr "macedónsky"
 
-#: database-content.py:78 database-content.py:216
+#: database-content.py:79 database-content.py:218
 msgid "Maithili"
 msgstr "maithilsky"
 
-#: database-content.py:79 database-content.py:217
+#: database-content.py:80 database-content.py:219
 msgid "Malagasy"
 msgstr "malgašský"
 
-#: database-content.py:80 database-content.py:218
+#: database-content.py:81 database-content.py:220
 msgid "Malay"
 msgstr "malajský"
 
-#: database-content.py:81 database-content.py:219
+#: database-content.py:82 database-content.py:221
 msgid "Malayalam"
 msgstr "malajalámsky"
 
-#: database-content.py:82 database-content.py:221
+#: database-content.py:83 database-content.py:223
 msgid "Manx"
 msgstr "manx"
 
-#: database-content.py:83 database-content.py:222
+#: database-content.py:84 database-content.py:224
 msgid "Maori"
 msgstr "maorský"
 
-#: database-content.py:84 database-content.py:223
+#: database-content.py:85 database-content.py:225
 msgid "Marathi"
 msgstr "maráthsky"
 
-#: database-content.py:85 database-content.py:224
+#: database-content.py:86 database-content.py:226
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "mexicko-španielsky"
 
-#: database-content.py:86 database-content.py:225
+#: database-content.py:87 database-content.py:227
 msgid "Mongolian"
 msgstr "mongolský"
 
-#: database-content.py:87
+#: database-content.py:88
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "neapolský"
 
-#: database-content.py:88 database-content.py:226
+#: database-content.py:89 database-content.py:228
 msgid "Nepali"
 msgstr "nepálsky"
 
-#: database-content.py:89 database-content.py:227
+#: database-content.py:90 database-content.py:229
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr "severosothský"
 
-#: database-content.py:90
+#: database-content.py:91
 msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
 msgstr "nórsky"
 
-#: database-content.py:91 database-content.py:230
+#: database-content.py:92 database-content.py:232
 msgid "Occitan"
 msgstr "okcitánsky"
 
-#: database-content.py:92 database-content.py:231
+#: database-content.py:93 database-content.py:233
 msgid "Old English"
 msgstr "staroanglický"
 
-#: database-content.py:93 database-content.py:232
+#: database-content.py:94 database-content.py:234
 msgid "Oriya"
 msgstr "urijský"
 
-#: database-content.py:94 database-content.py:233
+#: database-content.py:95 database-content.py:235
 msgid "Ossetian"
 msgstr "osetský"
 
-#: database-content.py:95 database-content.py:234
+#: database-content.py:96 database-content.py:236
 msgid "Pashto"
 msgstr "paštúnsky"
 
-#: database-content.py:96 database-content.py:235
+#: database-content.py:97 database-content.py:237
 msgid "Persian"
 msgstr "perzský"
 
-#: database-content.py:97 database-content.py:236
+#: database-content.py:98 database-content.py:238
 msgid "Polish"
 msgstr "poľský"
 
-#: database-content.py:98 database-content.py:237
+#: database-content.py:99 database-content.py:239
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugalský"
 
-#: database-content.py:99 database-content.py:238
+#: database-content.py:100 database-content.py:240
 msgid "Punjabi"
 msgstr "pandžábsky"
 
-#: database-content.py:100 database-content.py:239
+#: database-content.py:101
+msgid "Quechua"
+msgstr "kečuánsky"
+
+#: database-content.py:102 database-content.py:242
 msgid "Romanian"
 msgstr "rumunský"
 
-#: database-content.py:101 database-content.py:240
+#: database-content.py:103 database-content.py:243
 msgid "Russian"
 msgstr "ruský"
 
-#: database-content.py:102 database-content.py:241
+#: database-content.py:104 database-content.py:244
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "škótsko-galský"
 
-#: database-content.py:103 database-content.py:242
+#: database-content.py:105 database-content.py:245
 msgid "Serbian"
 msgstr "srbský"
 
 # abeceda pomenovaná podľa G. B. Shawa - nenašiel som používaný preklad
-#: database-content.py:104 database-content.py:245
+#: database-content.py:106 database-content.py:248
 msgid "Shavian"
 msgstr "shawský"
 
-#: database-content.py:105 database-content.py:246
+#: database-content.py:107 database-content.py:249
 msgid "Silesian"
 msgstr "sliezsky"
 
-#: database-content.py:106 database-content.py:247
+#: database-content.py:108 database-content.py:250
 msgid "Sinhala"
 msgstr "sinhalský"
 
-#: database-content.py:107 database-content.py:248
+#: database-content.py:109 database-content.py:251
 msgid "Slovak"
 msgstr "slovenský"
 
-#: database-content.py:108 database-content.py:249
+#: database-content.py:110 database-content.py:252
 msgid "Slovenian"
 msgstr "slovinský"
 
-#: database-content.py:109 database-content.py:250
+#: database-content.py:111 database-content.py:253
 msgid "Somali"
 msgstr "somálsky"
 
-#: database-content.py:110 database-content.py:253
+#: database-content.py:112 database-content.py:256
 msgid "Spanish"
 msgstr "španielsky"
 
-#: database-content.py:111 database-content.py:254
+#: database-content.py:113 database-content.py:257
 msgid "Swahili"
 msgstr "svahilský"
 
-#: database-content.py:112 database-content.py:255
+#: database-content.py:114 database-content.py:258
 msgid "Swedish"
 msgstr "švédsky"
 
-#: database-content.py:113 database-content.py:256
+#: database-content.py:115 database-content.py:259
 msgid "Tagalog"
 msgstr "tagalský"
 
-#: database-content.py:114 database-content.py:257
+#: database-content.py:116 database-content.py:260
 msgid "Tajik"
 msgstr "tadžikský"
 
-#: database-content.py:115 database-content.py:258
+#: database-content.py:117 database-content.py:261
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamilský"
 
-#: database-content.py:116 database-content.py:259
+#: database-content.py:118 database-content.py:262
 msgid "Tatar"
 msgstr "tatársky"
 
-#: database-content.py:117 database-content.py:260
+#: database-content.py:119 database-content.py:263
 msgid "Telugu"
 msgstr "telúgsky"
 
-#: database-content.py:118 database-content.py:261
+#: database-content.py:120 database-content.py:264
 msgid "Thai"
 msgstr "thajský"
 
-#: database-content.py:119 database-content.py:262
+#: database-content.py:121 database-content.py:265
 msgid "Tibetan"
 msgstr "tibetský"
 
-#: database-content.py:120 database-content.py:263
+#: database-content.py:122 database-content.py:266
 msgid "Tsonga"
 msgstr "tsonga"
 
-#: database-content.py:121 database-content.py:264
+#: database-content.py:123 database-content.py:267
 msgid "Turkish"
 msgstr "turecký"
 
-#: database-content.py:122 database-content.py:265
+#: database-content.py:124 database-content.py:268
 msgid "Turkmen"
 msgstr "turkménsky"
 
-#: database-content.py:123 database-content.py:266
+#: database-content.py:125 database-content.py:269
 msgid "Uighur"
 msgstr "ujgurský"
 
-#: database-content.py:124 database-content.py:267
+#: database-content.py:126 database-content.py:270
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukrajinský"
 
-#: database-content.py:125 database-content.py:268
+#: database-content.py:127 database-content.py:271
 msgid "Urdu"
 msgstr "urdský"
 
-#: database-content.py:126
+#: database-content.py:128
 msgid "Uzbek"
 msgstr "uzbecký"
 
-#: database-content.py:127 database-content.py:271
+#: database-content.py:129 database-content.py:274
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnamský"
 
-#: database-content.py:128 database-content.py:272
+#: database-content.py:130 database-content.py:275
 msgid "Walloon"
 msgstr "valónsky"
 
-#: database-content.py:129 database-content.py:273
+#: database-content.py:131 database-content.py:276
 msgid "Welsh"
 msgstr "waleský"
 
-#: database-content.py:130 database-content.py:274
+#: database-content.py:132 database-content.py:277
 msgid "Xhosa"
 msgstr "xhoský"
 
-#: database-content.py:131 database-content.py:275
+#: database-content.py:133 database-content.py:278
 msgid "Yiddish"
 msgstr "jidišský"
 
-#: database-content.py:132 database-content.py:276
+#: database-content.py:134 database-content.py:279
 msgid "Yoruba"
 msgstr "jorubský"
 
-#: database-content.py:133 database-content.py:277
+#: database-content.py:135 database-content.py:280
 msgid "Zulu"
 msgstr "zuluský"
 
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:149
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "bieloruský — latinka"
 
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:162
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "katalánsky (Valencia)"
 
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:165
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "čínsky (Hong Kong)"
 
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:166
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "čínsky (Taiwan)"
 
-#: database-content.py:191
+#: database-content.py:193
 msgid "Igbo"
 msgstr "ibo"
 
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:216
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "luxemburský"
 
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:222
 msgid "Maltese"
 msgstr "maltský"
 
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:230
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "nórsky — bokmål"
 
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:231
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "nórsky — nynorsk"
 
-#: database-content.py:243
+#: database-content.py:241
+msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
+msgstr "kečuánsky (Cuzco-Collao)"
+
+#: database-content.py:246
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "srbský — jekavský"
 
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:247
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "srbský — latinka"
 
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:254
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "južné ndebele"
 
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:255
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "sothský — južný"
 
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:272
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "uzbecký — azbuka"
 
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:273
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "uzbecký — latinka"
 
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:281
+#| msgid "Documentation"
+msgid "Documentation Video"
+msgstr "Video dokumentácia"
+
+#: database-content.py:282
 msgid "Dynamic content"
 msgstr "Meniaci sa obsah"
 
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:283
 msgid "Example App: Film manager"
 msgstr "Ukážková aplikácia: Správca filmov"
 
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:284
 msgid "Example App: Lesson planner"
 msgstr "Ukážková aplikácia: Plánovanie výučby"
 
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:285
 msgid "Example App: Music collection"
 msgstr "Ukážková aplikácia: Zbierka hudby"
 
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:286
 msgid "Example App: Project manager"
 msgstr "Ukážková aplikácia: Správca projektu"
 
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:287
 msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Ukážková aplikácia: Malé podnikanie"
 
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:288
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Miesta pre aplet Počasie"
 
-#: database-content.py:285
-msgid "Nelly Kroes on Open Source"
-msgstr "Nelly Kroes o open-source"
-
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:289
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Popisy rozloženia"
 
 # DK: nepouzijeme "Preklady používateľského rozhrania" ?
 # PM: gnome-settings-daemon - gnome-2-32 - Preklady používateľského rozhrania - slovenský
 # PM: asi by to bolo velmi dlhé
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:290
 msgid "UI translation"
 msgstr "Preklad UI"
 
-#: database-content.py:288 database-content.py:299
+#: database-content.py:291 database-content.py:302
 msgid "UI translations"
 msgstr "Preklady UI"
 
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:292
 msgid "User Directories"
 msgstr "Používateľské priečinky"
 
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:293
 msgid "Functions"
 msgstr "Funkcie"
 
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:294
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:295
 msgid "plug-ins"
 msgstr "zásuvné moduly"
 
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:296
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Názvy vlastností"
 
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:297
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:298
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:299
 msgid "tags"
 msgstr "značky"
 
 # PK: preco nie rady? viem ze hint je rada ale tak, tip je skor bet
 # PM: nerozumiem ani neviem kde to je ale tips sú tipy
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:300
 msgid "tips"
 msgstr "tipy"
 
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:301
 msgid "Static content"
 msgstr "Nemenný obsah"
 
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:303
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Vývojárska príručka pre zjednodušenie ovládania"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:304
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Príručka pre zjednodušenie ovládania"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:305
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Príručka pre sledovanie zjednodušeného prístupu ku klávesnici"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:306
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Príručka k programu AisleRiot"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:307
 msgid "appendix"
 msgstr "dodatok"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:308
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Príručka k programu Zvukové profily"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:309
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Príručka k programu Analyzátor využitia disku"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:310
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Príručka k programu Sledovanie stavu napájania"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:311
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Príručka k programu Blackjack"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:312
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Prehľadávač pomocníka"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:313
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Príručka k programu Mapa znakov"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:314
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Hodiny"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:315
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Príručka k programu Príkazový riadok"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:316
 msgid "concepts"
 msgstr "koncepty"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:317
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Príručka k programu Sledovanie škálovania frekvencie procesora"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:318
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licencia FDL"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:319
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licencia GPL"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:320
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licencia LGPL"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:321
 msgid "dialogs"
 msgstr "dialógové okná"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:322
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Príručka k programu Slovník"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:323
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Príručka k programu Pripojenie diskov"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:324
 msgid "filters"
 msgstr "filtre"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:325
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "filter alpha-to-logo"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:326
 msgid "animation filter"
 msgstr "animačný filter"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:327
 msgid "artistic filter"
 msgstr "umelecký filter"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:328
 msgid "blur filter"
 msgstr "rozmazávací filter"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:329
 msgid "combine filter"
 msgstr "kombinovaný filter"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:330
 msgid "decor filter"
 msgstr "ozdobný filter"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:331
 msgid "distort filter"
 msgstr "deformačný filter"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:332
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "filter detekcie hrán"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:333
 msgid "enhance filter"
 msgstr "zlepšujúci filter"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:334
 msgid "generic filter"
 msgstr "všeobecný filter"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:335
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "filter svetla a tieňa"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:336
 msgid "map filter"
 msgstr "mapovací filter"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:337
 msgid "noise filter"
 msgstr "šumový filter"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:338
 msgid "render filter"
 msgstr "filter zobrazenia"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:339
 msgid "web filter"
 msgstr "webový filter"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:340
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Ryba"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:341
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Oči"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:342
 msgid "gimp"
 msgstr "GIMP"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:343
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "Rýchla príručka"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:344
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Príručka k programu Šach"
 
-#: database-content.py:342 database-content.py:373
+#: database-content.py:345 database-content.py:376
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Príručka k programu Päť a viac"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:346
 msgid "glossary"
 msgstr "glosár"
 
-#: database-content.py:344 database-content.py:374
+#: database-content.py:347 database-content.py:377
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Príručka k programu Štyri v rade"
 
-#: database-content.py:345 database-content.py:388
+#: database-content.py:348 database-content.py:391
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Príručka k programu Červíci"
 
-#: database-content.py:346 database-content.py:381
+#: database-content.py:349 database-content.py:384
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Príručka k programu Roboti GNOME"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:350
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Príručka k programu Prehrávač CD"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:351
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Začíname"
 
-#: database-content.py:349 database-content.py:393 database-content.py:436
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:352 database-content.py:396 database-content.py:439
+#: database-content.py:440
 msgid "User Guide"
 msgstr "Používateľská príručka"
 
-#: database-content.py:350 database-content.py:380 database-content.py:401
+#: database-content.py:353 database-content.py:383 database-content.py:404
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Príručka k programu Mahjongg GNOME"
 
-#: database-content.py:351 database-content.py:382
+#: database-content.py:354 database-content.py:385
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Príručka k programu Sudoku GNOME"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:355
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Príručka k programu Gnometris"
 
-#: database-content.py:353 database-content.py:387
+#: database-content.py:356 database-content.py:390
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Príručka k programu Míny"
 
-#: database-content.py:354 database-content.py:384
+#: database-content.py:357 database-content.py:387
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Príručka k programu Tetravex GNOME"
 
-#: database-content.py:355 database-content.py:378
+#: database-content.py:358 database-content.py:381
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Príručka k programu Klotski GNOME"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:359
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Príručka k programu Nahrávanie zvuku"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:360
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Príručka k programu Hľadanie súborov"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:361
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Príručka k programu Ovládanie hlasitosti GNOME"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:362
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Príručka k programu Nastavenie siete GST"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:363
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Príručka k programu Správa služieb GST"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:364
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Príručka k programu Zdieľané priečinky GST"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:365
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Príručka k programu Nastavenie hodín GST"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:366
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Príručka k program Správa používateľov GST"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:367
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Príručka k programu Vlastnosti GStreamer"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:368
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Indikátor klávesnice"
 
-#: database-content.py:366 database-content.py:383
+#: database-content.py:369 database-content.py:386
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Príručka k programu Tali GNOME"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:370
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Sledovanie počasia"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:371
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Príručka k programu Anjuta"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:372
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Príručka k programu Dasher"
 
-#: database-content.py:370 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: database-content.py:373 languages/views.py:51 languages/views.py:84
 #: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentácia"
 
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:374
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Šifrovanie"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:375
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "Príručka k programu Oko GNOME"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:378
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "Príručka k programu Editoru konfigurácie"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:379
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "Príručka k programu Správca prihlásania GNOME"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:380
 msgid "Gnome Chess Manual"
 msgstr "Príručka k programu Šach pre Gnome"
 
 # PK: preco kniznice je velkym?
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:382
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Pomocník pre web Knižnica GNOME"
 
-#: database-content.py:385 database-content.py:395
+#: database-content.py:388 database-content.py:398
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Príručka k programu Iagno"
 
-#: database-content.py:386 database-content.py:399
+#: database-content.py:389 database-content.py:402
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "Príručka k programu Zhasnúť svetlá"
 
-#: database-content.py:389 database-content.py:423
+#: database-content.py:392 database-content.py:426
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Príručka k programu Štvorbloky"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:393
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Poznámky k vydaniu"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:394
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Príručka k programu Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:392 database-content.py:427
+#: database-content.py:395 database-content.py:430
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Príručka k programu Jednou ranou"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:397
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Smernice pre používateľské rozhranie"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:399
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Integračná príručka"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:400
 msgid "introduction"
 msgstr "predhovor"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:401
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Invest"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:403
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Príručka k programu Prehliadač systémových záznamov"
 
 # MČ: nie som si istý a nemôžem nájsť zdroják.
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:405
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Dokumentačná príručka vo formáte Mallard"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:406
 msgid "menus"
 msgstr "ponuky"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:407
 msgid "colors menus"
 msgstr "ponuky farieb"
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:408
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "automatická ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:409
 msgid "colors component menu"
 msgstr "komponentová ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:410
 msgid "colors info menu"
 msgstr "informačná ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:411
 msgid "colors map menu"
 msgstr "mapovacia ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:412
 msgid "edit menu"
 msgstr "ponuka úprav"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:413
 msgid "file menu"
 msgstr "súborová ponuka"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:414
 msgid "filters menu"
 msgstr "ponuka filtrov"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:415
 msgid "help menu"
 msgstr "ponuka pomocníka"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:416
 msgid "image menu"
 msgstr "ponuka obrázka"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:417
 msgid "layer menu"
 msgstr "ponuka vrstvy"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:418
 msgid "select menu"
 msgstr "ponuka výberu"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:419
 msgid "view menu"
 msgstr "ponuka zobrazenia"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:420
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Príručka k programu Ovládanie hlasitosti"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:421
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Príručka k programu Monitor systému"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:422
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Optimalizačná príručka"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:423
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Demonštrácie návody"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:424
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Prehľad platformy"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:425
 msgid "preface"
 msgstr "úvod"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:427
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Príručka k programu Same GNOME"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:428
 msgid "Website"
 msgstr "Web"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:429
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Príručka k progamu Poznámkové papieriky"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:431
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Príručka správy systému"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:432
 msgid "toolbox"
 msgstr "panel nástrojov"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:433
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "panel nástrojov (farba)"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:434
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "panel nástrojov (kreslenie)"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:435
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "panel nástrojov (výber)"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:436
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "panel nástrojov (transformácia)"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:437
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Kôš"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:438
 msgid "tutorial"
 msgstr "návod"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:441
 msgid "using gimp"
 msgstr "používanie programu GIMP"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:442
 msgid "preferences"
 msgstr "nastavenia"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:443
 msgid "Banshee Music Player"
 msgstr "Banshee - hudobný prehrávač"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:444
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Vyhľadávanie na ploche Beagle"
 
-#: database-content.py:442 templates/base.html:57
+#: database-content.py:445 templates/base.html:57
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:446
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Oko GNOME"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:447
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Epiphany - webový prehliadač"
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:448
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince - prehliadač dokumentov"
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:449
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Používateľská príručka k programu GIMP"
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:450
 msgid "GNOME Applets"
 msgstr "Aplety GNOME"
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:451
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Vývojárska dokumentácia GNOME"
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:452
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Začíname s GNOME"
 
-#: database-content.py:450
-msgid "Gnome Specimen"
-msgstr "Gnome Specimen"
-
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:453
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Používateľská dokumentácia GNOME"
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:454
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "GNOME WWW foto"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:455
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Webové stránky GNOME"
 
-#: database-content.py:454
-msgid "Gtk+ Property nicks translations"
-msgstr "Preklady názvov vlastností Gtk+"
-
-#: database-content.py:455
-msgid "Gtk+ UI translations"
-msgstr "Preklady používateľského rozhrania Gtk+"
-
 #: database-content.py:456
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Webové stránky Knižnice GNOME"
@@ -1283,8 +1284,9 @@ msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Zdieľané MIME informácie"
 
 #: database-content.py:461
-msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
-msgstr "Preklady titulkov k vybraným videám GNOME"
+#| msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
+msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+msgstr "Titulky k videám GNOME"
 
 #: database-content.py:462
 msgid "WebKitGTK+"
@@ -1328,14 +1330,6 @@ msgstr "Služba sytému D-Bus na prístup k čítačkám odtlačkov prstov."
 
 #: database-content.py:469
 msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-"more."
-msgstr ""
-"Počnúc GNOME 2.23 je GAIL začlenený do GTK+. Do hlavnej vetvy už viac "
-"neprispievajte."
-
-#: database-content.py:470
-msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 msgstr ""
@@ -1343,11 +1337,11 @@ msgstr ""
 "\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/";
 "Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:470
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Grafická nadstavba sledovača adresárov pre git"
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:471
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1357,15 +1351,15 @@ msgstr ""
 "Okrem prekladu použivateľského rozhrania a dokumentácie je možné prekladať "
 "aj ďalšie súbory s ukážkovými aplikáciami."
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:473
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Konvertor multimédií pre prostredie GNOME"
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:474
 msgid "Clocks applications for GNOME"
 msgstr "Hodiny pre GNOME"
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:475
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1373,6 +1367,16 @@ msgstr ""
 "gnome-disk-utility poskytuje knižnice a aplikácie na prácu s úložnými "
 "zariadeniami."
 
+#: database-content.py:476
+msgid ""
+"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
+"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
+"translate this package."
+msgstr ""
+"Prečítajte si súbor <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-";
+"started-docs/plain/README\">README</a> pre dodatočné informácie ako "
+"prekladať tento balík."
+
 #: database-content.py:477
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
@@ -1445,44 +1449,14 @@ msgstr ""
 "zlyhá v /po-properties."
 
 #: database-content.py:485
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
-"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
-msgstr ""
-"Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte "
-"nový jazyk do jednej z nich, musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by "
-"jeden z nich mal obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK+ "
-"zlyhá v /po-properties. Tento modul systému Damned Lies obsahuje iba stav "
-"súboru s vlastnosťami. Ak chcete vidieť stav používateľského rozhrania, "
-"navštívte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/.";
-
-#: database-content.py:486
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://";
-"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
-msgstr ""
-"Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte "
-"nový jazyk do jednej z nich, musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by "
-"jeden z nich mal obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK+ "
-"zlyhá v /po-properties. Tento modul systému Damned Lies obsahuje iba stav "
-"používateľského rozhrania. Ak chcete vidieť stav súboru s vlastnosťami, "
-"navštívte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/.";
-
-#: database-content.py:487
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "Knižnica správcu zásuvných modulov pre iné moduly GNOME"
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:486
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "Položky pracovnej plochy pre MESS ROM"
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1490,22 +1464,23 @@ msgstr ""
 "moserial je čistý, priateľský sériový terminál založený na gtk+ pre "
 "prostredie GNOME. Je napísaný vo Vala pre dobroty navyše."
 
-#: database-content.py:490
-msgid "Gnome Parental Control"
-msgstr "Rodičovská kontrola GNOME"
-
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:488
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
+#| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
+#| "translation file."
 msgid ""
 "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
+"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
 "NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
 msgstr ""
 "Na odoslanie vášho prekladu <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=NetworkManager&component=general\">vytvorte hlásenie o chybe pre "
-"NetworkManager v systéme GNOME Bugzilla</a>. K nemu potom priložte preložený "
-"súbor."
+"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\"> vytvorte hlásenie o "
+"chybe pre NetworkManager v systéme GNOME Bugzilla</a>. K nemu potom priložte "
+"preložený súbor."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
 "your computer easier."
@@ -1513,125 +1488,136 @@ msgstr ""
 "PackageKit je sytém navrhnutý na zjednodušenie inštalácie a aktualizácie "
 "softvéru na počítači."
 
-#: database-content.py:493
-msgid "Passepartout is a DTP application for X."
-msgstr "Passepartout je DTP aplikácia pre X."
-
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:490
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
+#| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
+#| "translation file."
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications."
-msgstr ""
-"PulseAudio je zvukový sytém pre POSIX operačné systémy. Myslí sa tým to, že "
-"je prostredníkom pre vaše zvukové aplikácie."
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
+"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
+"your translation as a git-formatted patch."
+msgstr ""
+"PulseAudio je zvukový systém pre operačné systémy typu POSIX. To znamená, že "
+"je poskytovateľom pre vaše zvukové aplikácie. Na odoslanie vášho prekladu <a "
+"href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+"product=PulseAudio&component=misc\">vytvorte hlásenie o chybe pre PulseAudio "
+"v systéme GNOME Bugzilla na stránke freedesktop.org</a>. K nemu potom "
+"priložte preklad v tvare záplaty(patch) pre git."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:491
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Správca fotografií pre GNOME"
 
-#: database-content.py:496
-msgid ""
-"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-"freedesktop.org repository."
-msgstr ""
-"Toto je klon oficiálnej verzie system-tools-backends z repozitára "
-"freedesktop.org."
+#: database-content.py:492
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
+#| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
+#| "translation file."
+msgid ""
+"To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.";
+"cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for systemd on "
+"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+"formatted patch."
+msgstr ""
+"Na odoslanie vášho prekladu <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.";
+"cgi?product=systemd&component=general\">vytvorte hlásenie o chybe pre "
+"systemd v systéme GNOME Bugzilla na stránke freedesktop.org</a>. K nemu "
+"potom priložte preložený súbor."
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:493
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Prehliadač teletextu pre GNOME"
 
-#: database-content.py:498
-msgid ""
-"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
-"more."
-msgstr ""
-"Tu prekladáme titulky k vybraným videám GNOME.\n"
-"Viac nájdete na <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Titulkoch</"
-"a>."
-
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:494
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "VNC klient pre GNOME"
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:495
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr "Preklady by mali byť odosielané ako hlásenia chýb (viď odkaz nižšie)."
 
-#: database-content.py:502
-msgid "GNOME 3.8 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.8 (stabilné)"
+#: database-content.py:496
+#| msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.8 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:497
 msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.6 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:498
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:499
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:506
-msgid "GNOME 3.10 (development)"
-msgstr "GNOME 3.10 (vyvíjané)"
+#: database-content.py:500
+#| msgid "GNOME 3.10 (development)"
+msgid "GNOME 3.14 (development)"
+msgstr "GNOME 3.14 (vyvíjané)"
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:501
+#| msgid "GNOME 3.8 (stable)"
+msgid "GNOME 3.12 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.12 (stabilné)"
+
+#: database-content.py:502
+#| msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.10 (staré stabilné)"
+
+#: database-content.py:503
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.0 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:504
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.30 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:510
-msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.28 (staré stabilné)"
-
-#: database-content.py:511
-msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.26 (staré stabilné)"
-
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:506
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Externé závislosti (GNOME)"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:507
 msgid "OLPC"
 msgstr "OLPC"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:508
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Zastarané aplikácie GNOME"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:509
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "Kancelárske aplikácie GNOME"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:510
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infraštruktúra GNOME"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:511
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP a spol."
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:512
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Aplikácie GNOME naviac (stabilné)"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:513
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Aplikácie GNOME naviac"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:514
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (nepatrí do GNOME)"
 
@@ -1643,25 +1629,26 @@ msgstr ""
 "Tento modul nie je súčasťou git repozitára GNOME. Ak chcete zistiť, kam "
 "treba posielať preklady, pozrite sa na web stránku tohto modulu."
 
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:45
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jaroslav Rynik <jrynik yahoo co uk>\n"
 "Pavol Šimo <palo simo gmail com>\n"
-"Peter Mráz <etkinator gmail com>"
+"Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
+"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
 # PK: nechal by som len jeden tvar
 # PM: prečo?
 # MČ: Dá sa to napísať aj takto: „Uskutočnilo sa odhlásenie.“
-#: common/views.py:64
+#: common/views.py:63
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Boli ste odhlásený/-á."
 
-#: common/views.py:72
+#: common/views.py:71
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Úspešne ste sa prihlásili."
 
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -1670,21 +1657,21 @@ msgstr ""
 "Doposiaľ ste sa nepridali k žiadnemu prekladateľskému tímu. Môžete tak "
 "spraviť zo <a href=\"%(url)s\">svojho profilu</a>."
 
-#: common/views.py:83
+#: common/views.py:82
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Je nám ľúto, ale váš účet bol zablokovaný."
 
-#: common/views.py:85
+#: common/views.py:84
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr ""
 "Prihlásenie nebolo úspešné. Skontrolujte, prosím, svoje používateľské meno a "
 "heslo."
 
-#: common/views.py:122
+#: common/views.py:121
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Prepáčte, vami poskytnutý kľúč je neplatný."
 
-#: common/views.py:124
+#: common/views.py:123
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Váš účet bol aktivovaný."
 
@@ -1729,15 +1716,15 @@ msgstr "Prihlásiť sa pomocou OpenID"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáme"
 
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Preklady UI"
 
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Preklady UI (zredukované)"
 
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Pôvodné reťazce"
 
@@ -1798,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Správcovia %s"
 
-#: people/forms.py:102
+#: people/forms.py:103
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1806,38 +1793,42 @@ msgstr ""
 "Obrázok príliš vysoký alebo široký (%(width)dx%(height)d, maximum je 100x100 "
 "pixelov)"
 
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:123
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "Vami poskytnutá adresa URL je neplatná"
 
-#: people/forms.py:138
+#: people/forms.py:139
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "Zdá sa, že vami poskytnutá adresa URL nezodpovedá platnému obrázku"
 
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:41
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázok"
 
 # PK: hackergotchi je ten co to tam pise, spravuje
-#: people/models.py:43
+#: people/models.py:42
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
 "pixels)"
 msgstr "URL súboru obrázka (.jpg, .png, …) hackergotchi (max. 100x100 pixelov)"
 
-#: people/models.py:44 teams/models.py:91
+#: people/models.py:44
+msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+msgstr "Zobrazí obrázok vášho účtu na službe gravatar.com"
+
+#: people/models.py:45 teams/models.py:90
 msgid "Web page"
 msgstr "Web stránka"
 
-#: people/models.py:45
+#: people/models.py:46
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Prezývka IRC"
 
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:47
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Bugzilla účet"
 
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:48
 msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
 "field"
@@ -1845,47 +1836,47 @@ msgstr ""
 "Mala by to byť emailová adresa. Táto informácia sa hodí, ak nie je rovnaká "
 "ako tá v poli „Email“"
 
-#: people/views.py:85
+#: people/views.py:84
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Prepáčte, formulár nie je platný."
 
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:99
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team '%s'."
 msgstr "Víta vás „%s“ tím. Odteraz ste jeho členom."
 
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:100
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "K vášmu tímu sa pridala nová osoba"
 
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:101
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "%(name)s sa práve pridal k vášmu prekladateľskému tímu na %(site)s"
 
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:104
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Už ste členom tohto tímu."
 
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:123
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team '%s'."
 msgstr "Opustili ste „%s“ tím. Už nie ste jeho členom."
 
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:126
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Nie ste členom tohto tímu."
 
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:139
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
 
 #. Translators: string used as separator in person list
-#: people/templatetags/people.py:13
+#: people/templatetags/people.py:17
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: stats/models.py:107
+#: stats/models.py:106
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1896,27 +1887,27 @@ msgstr ""
 "váš preklad, prejdite, prosím, na <a href=\"%(link)s\">stránky externej "
 "platformy</a>."
 
-#: stats/models.py:269
+#: stats/models.py:268
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Na túto vetvu neodkazuje žiadne vydanie"
 
-#: stats/models.py:453
+#: stats/models.py:459
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor POT; použil sa starý."
 
-#: stats/models.py:455
+#: stats/models.py:461
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor POT, štatistiky ukončené."
 
-#: stats/models.py:475
+#: stats/models.py:479
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Nový súbor POT sa nepodarilo skopírovať na verejne prístupné miesto."
 
-#: stats/models.py:820
+#: stats/models.py:823
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Chyba získavania súboru s príponou .pot z adresy URL."
 
-#: stats/models.py:844
+#: stats/models.py:847
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1927,80 +1918,80 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:868
+#: stats/models.py:871
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr "Záznam pre tento jazyk sa nenachádza v %(var)s v súbore %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1203
+#: stats/models.py:1206
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Nástroje na spravovanie"
 
-#: stats/models.py:1204 stats/models.py:1214
+#: stats/models.py:1207 stats/models.py:1217
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Nástroje na vývoj"
 
-#: stats/models.py:1205
+#: stats/models.py:1208
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Prostredie GNOME"
 
-#: stats/models.py:1206
+#: stats/models.py:1209
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Vývojárska platforma GNOME"
 
-#: stats/models.py:1207
+#: stats/models.py:1210
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Návrhy na nové moduly"
 
-#: stats/models.py:1208
+#: stats/models.py:1211
 msgid "Core"
 msgstr "Jadro"
 
-#: stats/models.py:1209
+#: stats/models.py:1212
 msgid "Utils"
 msgstr "Nástroje"
 
-#: stats/models.py:1210
+#: stats/models.py:1213
 msgid "Apps"
 msgstr "Aplikácie"
 
-#: stats/models.py:1211
+#: stats/models.py:1214
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Zjednodušenie ovládania"
 
-#: stats/models.py:1212
+#: stats/models.py:1215
 msgid "Games"
 msgstr "Hry"
 
-#: stats/models.py:1213
+#: stats/models.py:1216
 msgid "Backends"
 msgstr "Obslužné programy"
 
-#: stats/models.py:1215
+#: stats/models.py:1218
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Knižnice jadra"
 
 # PM: ak niekto má lepší preklad pre extra môže rovno zmeniť
-#: stats/models.py:1216
+#: stats/models.py:1219
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Extra knižnice"
 
 # PM: myslí sa prostredie v štýle Gnome 2
-#: stats/models.py:1217
+#: stats/models.py:1220
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Pôvodné prostredie"
 
-#: stats/models.py:1424 stats/models.py:1774
+#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1787
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1452
+#: stats/models.py:1445
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Súbor POT nedostupný"
 
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1450
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2008,17 +1999,17 @@ msgstr[0] "%(count)s správ"
 msgstr[1] "%(count)s správa"
 msgstr[2] "%(count)s správy"
 
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1451
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "aktualizovaný %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1460 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:170
+#: stats/models.py:1453 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d.m.Y G:i O"
 
-#: stats/models.py:1462
+#: stats/models.py:1455
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2026,7 +2017,7 @@ msgstr[0] "%(count)s slov"
 msgstr[1] "%(count)s slovo"
 msgstr[2] "%(count)s slová"
 
-#: stats/models.py:1464
+#: stats/models.py:1457
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2034,23 +2025,23 @@ msgstr[0] "%(count)s obrázkov"
 msgstr[1] "%(count)s obrázok"
 msgstr[2] "%(count)s obrázky"
 
-#: stats/models.py:1465
+#: stats/models.py:1458
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Súbor POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1468
+#: stats/models.py:1461
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Súbor POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1601
+#: stats/models.py:1614
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr ""
 "Tento súbor POT nebol vygenerovaný pomocou štandardnej metódy intltool."
 
-#: stats/models.py:1602
+#: stats/models.py:1615
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
@@ -2058,16 +2049,16 @@ msgstr ""
 "Tento súbor POT nebol vygenerovaný pomocou štandardnej metódy gnome-doc-"
 "utils."
 
-#: stats/utils.py:188
+#: stats/utils.py:189
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Chyby počas kontroly „intltool-update -m“."
 
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:195
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Niektoré súbory nie sú uvedené v POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:203
+#: stats/utils.py:204
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2076,17 +2067,17 @@ msgstr ""
 "Na tieto súbory odkazuje buď POTFILES.in, alebo POTFILES.skip, ale "
 "neexistujú: %s"
 
-#: stats/utils.py:223
+#: stats/utils.py:224
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Modul %s nevyzerá ako modul pre gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:234
+#: stats/utils.py:235
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s neodkazuje na ozajstný súbor, možno je to makro."
 
-#: stats/utils.py:247
+#: stats/utils.py:252
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2097,51 +2088,51 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:334
+#: stats/utils.py:339
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "Súbor PO „%s“ neexistuje alebo sa nedá prečítať."
 
-#: stats/utils.py:361
+#: stats/utils.py:367
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "Súbor PO „%s“ neprešiel testom msgfmt. Nebude aktualizovaný."
 
-#: stats/utils.py:363
+#: stats/utils.py:369
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa získať štatistiku pre súbor POT „%s“."
 
-#: stats/utils.py:366
+#: stats/utils.py:372
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Tento súbor PO má nastavený spustiteľný príznak."
 
-#: stats/utils.py:394
+#: stats/utils.py:400
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Súbor PO „%s“ nemá kódovanie UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:404
+#: stats/utils.py:410
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "V súbore LINGUAS sa nenachádza záznam pre tento jazyk."
 
-#: stats/utils.py:422
+#: stats/utils.py:428
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Pre tento modul nie je potrebné upravovať súbor alebo premennú LINGUAS"
 
-#: stats/utils.py:428
+#: stats/utils.py:434
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "Záznam pre tento jazyk sa nenachádza medzi ALL_LINGUAS v súbore configure."
 
-#: stats/utils.py:430
+#: stats/utils.py:436
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú LINGUAS, spýtajte sa správcu modulu."
 
-#: stats/utils.py:437
+#: stats/utils.py:443
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2149,11 +2140,11 @@ msgstr ""
 "Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú DOC_LINGUAS, spýtajte sa správcu "
 "modulu."
 
-#: stats/utils.py:439
+#: stats/utils.py:445
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "Zoznam DOC_LINGUAS neobsahuje tento jazyk."
 
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:244 templates/teams/team_base.html:47
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Koordinátor"
 
@@ -2165,38 +2156,38 @@ msgstr "Označiť ako neaktívne"
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Odstrániť z tímu"
 
-#: teams/models.py:89
+#: teams/models.py:88
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentácia"
 
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:91
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Emailová konferencia"
 
 # PM: tu by to bolo veľmi dlhé
-#: teams/models.py:93
+#: teams/models.py:92
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL na prihlásenie sa"
 
-#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:505
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:528
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Toto je automatická správa odoslaná z %s."
 
-#: teams/models.py:222
+#: teams/models.py:221
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Pre %s jazyk neexistuje žiaden tím."
 
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:241
 msgid "Translator"
 msgstr "Prekladateľ"
 
-#: teams/models.py:243
+#: teams/models.py:242
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Kontrolór"
 
-#: teams/models.py:244
+#: teams/models.py:243
 msgid "Committer"
 msgstr "Začleňovateľ"
 
@@ -2208,27 +2199,27 @@ msgstr "Začleňovatelia"
 msgid "No committers"
 msgstr "Žiadni začleňovatelia"
 
-#: teams/views.py:55
+#: teams/views.py:56
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Kontrolóri"
 
-#: teams/views.py:58
+#: teams/views.py:59
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Žiadni kontrolóri"
 
-#: teams/views.py:60
+#: teams/views.py:62
 msgid "Translators"
 msgstr "Prekladatelia"
 
-#: teams/views.py:63
+#: teams/views.py:65
 msgid "No translators"
 msgstr "Žiadni prekladatelia"
 
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:68
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Neaktívni členovia"
 
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:71
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Žiadni neaktívni členovia"
 
@@ -2301,28 +2292,37 @@ msgstr ""
 "Ak vás zaujíma ako vznikol názov aplikácie, môžete si prečítať <a href="
 "\"%(link)s\">tento článok vo Wikipédii</a>."
 
-#: templates/about.html:20
+#: templates/about.html:18
+#, python-format
+msgid ""
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
+"us an account on their online logging platform."
+msgstr ""
+"Veľká vďaka službe <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> za to, že nám "
+"bezplatne poskytujú  účet na svojej internetovej prihlasovacej platforme."
+
+#: templates/about.html:22
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
 msgstr ""
 "Tieto webové stránky preložili do vášho jazyka nasledujúci prekladatelia:"
 
-#: templates/about.html:25
+#: templates/about.html:27
 msgid "Quick links"
 msgstr "Rýchle odkazy"
 
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:29
 msgid "Project wiki"
 msgstr "Wiki stránka"
 
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:32
 msgid "Bug tracking page"
 msgstr "Nahlasovanie chýb"
 
-#: templates/about.html:33
+#: templates/about.html:35
 msgid "Source code"
 msgstr "Zdrojový kód"
 
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:38
 msgid "Workflow"
 msgstr "Schéma práce"
 
@@ -2528,7 +2528,8 @@ msgstr "Zostavy vydaní"
 
 #: templates/index.html:42
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
-msgstr "Zoznam všetkých zostáv vydaní a vydaní, ku ktorým vytvárame štatistiky."
+msgstr ""
+"Zoznam všetkých zostáv vydaní a vydaní, ku ktorým vytvárame štatistiky."
 
 #: templates/index.html:44
 msgid ""
@@ -2602,7 +2603,7 @@ msgstr "Zabudli ste svoje heslo?"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Štatistika modulu %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:44
+#: templates/module_detail.html:44 templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don't translate it any more."
@@ -2776,11 +2777,12 @@ msgstr "Staršie vydania"
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Tento dokument je napísaný v dokumentačnom formáte Mallard"
 
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Prevziať súbor POT"
 
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
 msgid "Notices"
 msgstr "Oznamy"
 
@@ -2792,7 +2794,7 @@ msgstr "Pred nahlásením chyby vyhľadajte podobné"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Nahlásiť túto chybu"
 
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:156
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:172
 msgid "Translated"
 msgstr "Preložené"
 
@@ -2805,7 +2807,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Správca stránok Damned Lies"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:202
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
 msgid "No comment"
 msgstr "Žiaden komentár"
 
@@ -2899,7 +2901,7 @@ msgstr[0] "GNOME je prekladané do nasledujúcich %(numb)s jazykov.\n"
 msgstr[1] "GNOME je prekladané do nasledujúceho %(numb)s jazyka.\n"
 msgstr[2] "GNOME je prekladané do nasledujúcich %(numb)s jazykov.\n"
 
-#: templates/languages/language_list.html:27
+#: templates/languages/language_list.html:26
 #, python-format
 msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
 msgstr "Zdroj RSS pre %(lang.get_name)s"
@@ -2913,8 +2915,8 @@ msgstr "Prevziať všetky súbory s príponou .po"
 #: templates/languages/language_release_summary.html:28
 #: templates/languages/language_release_summary.html:34
 #: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Preložené/Nepresné/Nepreložené"
 
@@ -2925,6 +2927,7 @@ msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/people/person_detail.html:65
 msgid "Statistics"
 msgstr "Štatistika"
 
@@ -2993,22 +2996,22 @@ msgstr "Prispievatelia do GNOME"
 msgid "GNOME is being developed by following people:"
 msgstr "GNOME je vyvíjané týmito ľuďmi:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:20
+#: templates/people/person_overview.html:14
 msgid "Web:"
 msgstr "Web:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:26
+#: templates/people/person_overview.html:20
 msgid "Email address:"
 msgstr "Emailová adresa:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:32
+#: templates/people/person_overview.html:26
 msgid "IRC account:"
 msgstr "Účet IRC:"
 
 # DK: Účet Bugzilla:
 #  PM: keď tak nad tým rozmýšlam tak toto je práve ten prípad ked to má byt takto
 #  Je to účet v systéme bugzilla čiže Bugzilla je teraz ako prídavné meno. Podobne ako TV program v 
predchádzajúcom  reťazci je to účet Internetového Diskusného Rozhovoru.
-#: templates/people/person_overview.html:38
+#: templates/people/person_overview.html:32
 msgid "Bugzilla account:"
 msgstr "Bugzilla účet:"
 
@@ -3051,7 +3054,7 @@ msgid "Join"
 msgstr "Pridať sa"
 
 #: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:80
+#: templates/teams/team_detail.html:83
 msgid "Team membership"
 msgstr "Členstvo v tíme"
 
@@ -3234,12 +3237,12 @@ msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
 "Ostatné akcie, ktoré uskutočnil %(lang)s tím Prekladateľského projektu GNOME"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:43 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "%(lang)s prekladateľský tím"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:54
+#: templates/teams/team_detail.html:56
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
 "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
@@ -3249,35 +3252,40 @@ msgstr ""
 "o procese zakladania nového prekladateľského tímu navštívte stránky <a href="
 "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>GTP Wiki</a>."
 
-#: templates/teams/team_detail.html:69
+#: templates/teams/team_detail.html:71
 msgid "Current activities"
 msgstr "Aktuálne aktivity"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:72
+#: templates/teams/team_detail.html:74
 msgid "Plural forms:"
 msgstr "Tvary množného čísla:"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:74
+#: templates/teams/team_detail.html:76
 msgid "Show/hide archived translations"
 msgstr "Zobraziť/skryť archivované preklady"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:74
+#: templates/teams/team_detail.html:76
 msgid "Archives"
 msgstr "Archívy"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:94
+#: templates/teams/team_detail.html:86
+#| msgid "Show/hide archived translations"
+msgid "Show/hide inactive translations"
+msgstr "Zobraziť/skryť neaktívne preklady"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:98
 msgid "Apply modifications"
 msgstr "Aplikovať zmeny"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:104
+#: templates/teams/team_detail.html:108
 #, python-format
 msgid "Last login on %(last_login)s"
 msgstr "Posledné prihlásenie: %(last_login)s"
 
-# asi to nebude najlepší preklad...
 #: templates/teams/team_edit.html:32
-msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
-msgstr "Tento tím organizuje prekladanie pomocou systému vertimus"
+#| msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+msgid "This team is using the translation workflow"
+msgstr "Tento tím používa na prekladanie schému práce"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid ""
@@ -3323,34 +3331,34 @@ msgstr "Súhrn aktivít pre <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a> tím"
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Preklad modulu: %(name)s"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Použité vo vydaní (vydaniach):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:49
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
 msgid "State:"
 msgstr "Stav:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:69
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Prevziať súbor PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "Štatistika o súbore PO:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
 msgid "Strings:"
 msgstr "Počet reťazcov:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:109
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
 msgid "Words:"
 msgstr "Počet slov:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
@@ -3358,51 +3366,51 @@ msgstr[0] " vrátane <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázkov</a>"
 msgstr[1] " vrátane <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázka</a>"
 msgstr[2] " vrátane <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázkov</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
 msgid "PO file statistics (reduced):"
 msgstr "Štatistika o súbore PO (zredukovanom):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:134
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Prebiehajúce aktivity toho istého modulu:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcie"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:150
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Archivované akcie (%(human_level)s archivovaná séria)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(Návrat na aktuálne akcie)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(História predchádzajúcich akcií)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
 msgid "diff with:"
 msgstr "porovnať s:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:213
 msgid "No current actions."
 msgstr "Žiadne aktuálne akcie."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
 msgid "New Action"
 msgstr "Nová akcia"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
 msgid "Submit"
 msgstr "Odoslať"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3411,9 +3419,10 @@ msgstr ""
 "Musíte <a href=\"%(login_url)s\">overiť svoju totožnosť</a> a byť členom "
 "tímu %(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
-msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
-msgstr "Tento tím neorganizuje prekladanie pomocou systému Vertimus."
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
+#| msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
+msgid "This team is not using the translation workflow."
+msgstr "Tento tím nepoužíva na prekladanie schému práce"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
 msgid "Diff between po files"
@@ -3427,165 +3436,176 @@ msgstr "&lt;- Naspäť na akcie"
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Poznámka: oba súbory sú zlúčené s najnovším súborom POT."
 
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:39
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s — Akcie systému Vertimus pre %(lang)s jazyk"
+#| msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
+msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s — Akcie v schéme práce pre %(lang)s jazyk"
 
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:48
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Najnovšie akcie Prekladateľského projektu GNOME pre %s jazyk"
 
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:83
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s — Akcie systému Vertimus pre %(lang)s tím"
+#| msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s — Akcie v schéme práce pre %(lang)s tím"
 
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:92
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
 "Najnovšie akcie, ktoré uskutočnil %s tím Prekladateľského projektu GNOME"
 
-#: vertimus/forms.py:39
+#: vertimus/forms.py:52
+msgid " (full name missing)"
+msgstr "(chýba celé meno)"
+
+#: vertimus/forms.py:61
 msgid "Action"
 msgstr "Akcia"
 
-#: vertimus/forms.py:43
+#: vertimus/forms.py:65
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentár"
 
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:70
+#| msgid "Committer"
+msgid "Commit author"
+msgstr "Autor začlenenia"
+
+#: vertimus/forms.py:72
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: vertimus/forms.py:49
+#: vertimus/forms.py:73
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Môžete odovzdať súbory s príponami .po, .gz, .bz2 alebo .png"
 
-#: vertimus/forms.py:50
+#: vertimus/forms.py:74
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Odoslať email do mailovej konferencie tímu"
 
-#: vertimus/forms.py:67
+#: vertimus/forms.py:95
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Povolené sú len súbory s príponami .po, .gz, .bz2 alebo .png."
 
-#: vertimus/forms.py:72
+#: vertimus/forms.py:100
 msgid ""
 ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "Súbor s príponou .po neprešiel kontrolou „msgfmt -vc“. Prosím, opravte súbor "
 "a opätovne ho odošlite."
 
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:107
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "Neplatná akcia. Niekto pravdepodobne odoslal inú akciu tesne pred vami."
 
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:113
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Táto akcia vyžaduje komentár."
 
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:116
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Táto akcia vyžaduje komentár alebo súbor."
 
-#: vertimus/forms.py:91
+#: vertimus/forms.py:119
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Táto akcia vyžaduje súbor."
 
-#: vertimus/forms.py:94
+#: vertimus/forms.py:122
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "Prosím, neodosielajte súbor s akciou „Rezervovať“."
 
-#: vertimus/models.py:123
+#: vertimus/models.py:139
 msgid "Inactive"
 msgstr "Neaktívne"
 
-#: vertimus/models.py:140
+#: vertimus/models.py:156
 msgid "Translating"
 msgstr "Prekladá sa"
 
-#: vertimus/models.py:179
+#: vertimus/models.py:195
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Prebieha korektúra"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:197
+#: vertimus/models.py:213
 msgid "Proofread"
 msgstr "Vykonaná korektúra"
 
-#: vertimus/models.py:215
+#: vertimus/models.py:234
 msgid "To Review"
 msgstr "Na kontrolu"
 
-#: vertimus/models.py:230
+#: vertimus/models.py:249
 msgid "To Commit"
 msgstr "Na začlenenie"
 
-#: vertimus/models.py:248
+#: vertimus/models.py:267
 msgid "Committing"
 msgstr "Začleňuje sa"
 
-#: vertimus/models.py:265
+#: vertimus/models.py:286
 msgid "Committed"
 msgstr "Začlenené"
 
-#: vertimus/models.py:284
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Napísať komentár"
 
-#: vertimus/models.py:285
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Rezervovať na preklad"
 
-#: vertimus/models.py:286
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Odoslať nový preklad"
 
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Rezervovať na korektúru"
 
-#: vertimus/models.py:288
+#: vertimus/models.py:309
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Odoslať skorigovaný preklad"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:290
+#: vertimus/models.py:311
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Pripravené na začlenenie"
 
-#: vertimus/models.py:291
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Začleniť do repozitára"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Rezervovať na začlenenie"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informovať o začlenení"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:297
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Potrebné prepracovať"
 
-#: vertimus/models.py:298
+#: vertimus/models.py:319
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Archivovať akcie"
 
-#: vertimus/models.py:299
+#: vertimus/models.py:320
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu stavu"
 
-#: vertimus/models.py:372
+#: vertimus/models.py:393
 msgid "File in repository"
 msgstr "Súbor v repozitári"
 
@@ -3595,13 +3615,13 @@ msgstr "Súbor v repozitári"
 #  PM: a prečo nie?
 # MČ: Súbor bol odoslaný používateľom ... dňa ... . Prípadne prehodiť meno a dátum.
 # PM: nevidím dôvod to meniť
-#: vertimus/models.py:383 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
-#: vertimus/views.py:179
+#: vertimus/models.py:404 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/views.py:186
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Súbor odoslal(a) %(date)s %(name)s"
 
-#: vertimus/models.py:482
+#: vertimus/models.py:505
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3610,15 +3630,15 @@ msgstr ""
 "Nový stav modulu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je "
 "teraz „%(new_state)s“."
 
-#: vertimus/models.py:494
+#: vertimus/models.py:517
 msgid "Hello,"
 msgstr "Ahoj,"
 
-#: vertimus/models.py:503
+#: vertimus/models.py:526
 msgid "Without comment"
 msgstr "Bez komentára"
 
-#: vertimus/models.py:554
+#: vertimus/models.py:579
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3627,21 +3647,114 @@ msgstr ""
 "Do modulu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) bol pridaný "
 "nový komentár."
 
-#: vertimus/models.py:619
+#: vertimus/models.py:645
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "Začlenenie zlyhalo. Chyba bola: „%s“"
 
-#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:196
+#: vertimus/views.py:112
+msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
+msgstr "Počas odosielania pošty nastala chyba. Nebola odoslaná žiadna pošta."
+
+#: vertimus/views.py:115
+#, python-format
+msgid "An error occurred during applying your action: %s"
+msgstr "Počas aplikovania vašej akcie nastala chyba: %s"
+
+#: vertimus/views.py:169 vertimus/views.py:203
 #, python-format
 msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
 msgstr "Chyba: Súbor %s obsahuje neplatné znaky."
 
-#: vertimus/views.py:185
+#: vertimus/views.py:192
 #, python-format
 msgid "Latest committed file for %(lang)s"
 msgstr "Najnovší začlenený súbor pre %(lang)s jazyk"
 
-#: vertimus/views.py:188
+#: vertimus/views.py:195
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Najnovší súbor PO"
+
+#~ msgid "Nelly Kroes on Open Source"
+#~ msgstr "Nelly Kroes o open-source"
+
+#~ msgid "Gnome Specimen"
+#~ msgstr "Gnome Specimen"
+
+#~ msgid "Gtk+ Property nicks translations"
+#~ msgstr "Preklady názvov vlastností Gtk+"
+
+#~ msgid "Gtk+ UI translations"
+#~ msgstr "Preklady používateľského rozhrania Gtk+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+#~ "more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počnúc GNOME 2.23 je GAIL začlenený do GTK+. Do hlavnej vetvy už viac "
+#~ "neprispievajte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties "
+#~ "files stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of "
+#~ "the UI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte "
+#~ "nový jazyk do jednej z nich, musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by "
+#~ "jeden z nich mal obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK"
+#~ "+ zlyhá v /po-properties. Tento modul systému Damned Lies obsahuje iba "
+#~ "stav súboru s vlastnosťami. Ak chcete vidieť stav používateľského "
+#~ "rozhrania, navštívte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/.";
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, "
+#~ "see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the "
+#~ "properties file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nezabudnite, prosím, že gtk+ má UI domény po aj po-properties. Ak pridáte "
+#~ "nový jazyk do jednej z nich, musíte do git odoslať oba súbory, aj keď by "
+#~ "jeden z nich mal obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK"
+#~ "+ zlyhá v /po-properties. Tento modul systému Damned Lies obsahuje iba "
+#~ "stav používateľského rozhrania. Ak chcete vidieť stav súboru s "
+#~ "vlastnosťami, navštívte http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/.";
+
+#~ msgid "Gnome Parental Control"
+#~ msgstr "Rodičovská kontrola GNOME"
+
+#~ msgid "Passepartout is a DTP application for X."
+#~ msgstr "Passepartout je DTP aplikácia pre X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio je zvukový sytém pre POSIX operačné systémy. Myslí sa tým to, "
+#~ "že je prostredníkom pre vaše zvukové aplikácie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+#~ "freedesktop.org repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je klon oficiálnej verzie system-tools-backends z repozitára "
+#~ "freedesktop.org."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
+#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> "
+#~ "for more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu prekladáme titulky k vybraným videám GNOME.\n"
+#~ "Viac nájdete na <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles";
+#~ "\">Titulkoch</a>."
+
+#~ msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.28 (staré stabilné)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.26 (staré stabilné)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]