[gnome-shell/gnome-3-12] Updated Slovak translation



commit 0d75416d80d86c769f0a402834acd2657fa80fc6
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Tue Sep 9 13:02:55 2014 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  194 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 120 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4a338b3..bf43813 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 10:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 23:39+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-08 22:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-10 09:38+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -311,6 +311,7 @@ msgstr ""
 "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
 
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:127
+#, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:"
 
@@ -344,25 +345,26 @@ msgid "Sign In"
 msgstr "Prihlásiť sa"
 
 # button
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Vybrať reláciu"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nie ste v zozname?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
+#, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
 msgid "Username: "
 msgstr "Používateľské meno: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:920
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prihlasovacie okno"
 
@@ -383,43 +385,46 @@ msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:"
 
 #: ../js/misc/util.js:156
+#, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:629
+#: ../js/ui/appDisplay.js:636
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:740
+#: ../js/ui/appDisplay.js:747
 msgid "Frequent"
 msgstr "Často používané"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:747
+#: ../js/ui/appDisplay.js:754
 msgid "All"
 msgstr "Všetky"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1566
 msgid "New Window"
 msgstr "Nové okno"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Odstrániť z obľúbených"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1594
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Pridať do obľúbených"
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
+#, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "Program %s bol pridaný medzi obľúbené."
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:121
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "Program %s bol odstránený z obľúbených."
 
 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
-#: ../js/ui/status/system.js:334
+#: ../js/ui/status/system.js:337
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavenia"
 
@@ -606,6 +611,7 @@ msgstr "Vymeniteľné zariadenia"
 
 # DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo 
zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
+#, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otvoriť pomocou programu %s"
 
@@ -655,6 +661,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
@@ -691,6 +698,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
 
@@ -807,12 +815,14 @@ msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
+#, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
+#, javascript-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Pozvánka do %s"
 
@@ -820,29 +830,32 @@ msgstr "Pozvánka do %s"
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
+#, javascript-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "Kontakt %s vás pozýva aby ste sa pridali do %s"
 
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmietnuť"
 
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
 msgid "Accept"
 msgstr "Prijať"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
+#, javascript-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Videohovor od kontaktu %s"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
+#, javascript-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Hovor od kontaktu %s"
 
@@ -857,107 +870,109 @@ msgstr "Prijať hovor"
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #. */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
+#, javascript-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "Kontakt %s vám posiela %s"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias */
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
+#, javascript-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "Kontakt %s by chcel získať oprávnenie vidieť, kedy ste pripojený"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
 msgid "Network error"
 msgstr "Chyba siete"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Chyba šifrovania"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Neposkytnutý certifikát"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certifikát s ukončenou platnosťou"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Neaktivovaný certifikát"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Certifikát s nesúhlasným názvom hostiteľa"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Certifikát s nesúhlasným odtlačkom"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Sebou podpísaný certifikát"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certifikát je neplatný"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Spojenie sa stratilo"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Tento účet je už pripojený k serveru"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Pripojenie bolo nahradené novým, ktoré používa rovnaký zdroj"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Účet na serveri už existuje"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Server je momentálne príliš zaneprázdnený na zvládnutie pripojenia"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Certifikát bol zrušený"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Šifrovací algoritmus používaný certifikátom nie je bezpečný alebo je "
 "kryptograficky slabý"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -965,21 +980,22 @@ msgstr ""
 "Dĺžka certifikátu servera, alebo hĺbka reťazca certifikátu servera presahuje "
 "limit stanovený kryptografickou knižnicou."
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
 msgid "Internal error"
 msgstr "Vnútorná chyba"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
+#, javascript-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť účet %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
 msgid "View account"
 msgstr "Zobraziť účet"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznámy dôvod"
 
@@ -1016,6 +1032,7 @@ msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Odhlásenie používateľa %s"
@@ -1026,6 +1043,7 @@ msgid "Log Out"
 msgstr "Odhlásenie"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekúnd."
@@ -1033,6 +1051,7 @@ msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundu."
 msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundy."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+#, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd."
@@ -1055,6 +1074,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Inštalácia aktualizácií a vypnutie"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
@@ -1082,6 +1102,7 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Reštart"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+#, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd."
@@ -1094,6 +1115,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
+#, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1135,11 +1157,13 @@ msgstr "Sú prihlásení iní používatelia."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
+#, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (vzdialená relácia)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
+#, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (konzola)"
 
@@ -1148,6 +1172,7 @@ msgid "Install"
 msgstr "Inštalovať"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
+#, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Stiahnuť a nainštalovať „%s“ z extensions.gnome.org?"
 
@@ -1161,6 +1186,7 @@ msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID. */
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu."
 
@@ -1172,7 +1198,8 @@ msgstr "Skryť chyby"
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Zobraziť chyby"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
+#: ../js/ui/status/location.js:167
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolené"
 
@@ -1180,8 +1207,8 @@ msgstr "Povolené"
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
+#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázané"
 
@@ -1251,6 +1278,7 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 #: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
+#, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d nových správ"
@@ -1310,13 +1338,14 @@ msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %e. %B"
 
 #: ../js/ui/screenShield.js:153
+#, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d nových oznámení"
 msgstr[1] "%d nové oznámenie"
 msgstr[2] "%d nové oznámenia"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
+#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:345
 msgid "Lock"
 msgstr "Uzamknúť"
 
@@ -1336,7 +1365,7 @@ msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Hľadá sa…"
 
-#: ../js/ui/search.js:646
+#: ../js/ui/search.js:649
 msgid "No results."
 msgstr "Žiadne výsledky."
 
@@ -1415,11 +1444,10 @@ msgstr "Veľký text"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
-#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
 #: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
-#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
+#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:86
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:114
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Vypnúť"
 
@@ -1428,6 +1456,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Nastavenia Bluetooth"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
+#, javascript-format
 msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
 msgstr[0] "%d pripojených zariadení"
@@ -1451,27 +1480,31 @@ msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
-# režim v lietadle
-#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
-msgid "On"
-msgstr "Zapnutý"
+#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázať"
 
-# DK: pripojenie, zariadenie
-#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
-#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
-msgid "Off"
-msgstr "Vypnuté"
+#: ../js/ui/status/location.js:165
+#| msgid "Enabled"
+msgid "Enable"
+msgstr "Povoliť"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
-msgid "Turn On"
-msgstr "Zapnúť"
+#: ../js/ui/status/location.js:167
+msgid "In Use"
+msgstr "Využíva sa"
 
 # zariadenie
 #: ../js/ui/status/network.js:74
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<neznáme>"
 
+# DK: pripojenie, zariadenie
+#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
+#: ../js/ui/status/network.js:1464
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuté"
+
 #: ../js/ui/status/network.js:422
 msgid "Connected"
 msgstr "Pripojené"
@@ -1563,7 +1596,7 @@ msgstr "Vyberte sieť"
 msgid "No Networks"
 msgstr "Žiadne siete"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
+#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:112
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
 
@@ -1576,6 +1609,10 @@ msgstr "Vybrať sieť"
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
 
+#: ../js/ui/status/network.js:1234
+msgid "Turn On"
+msgstr "Zapnúť"
+
 #: ../js/ui/status/network.js:1251
 msgid "Hotspot Active"
 msgstr "Hotspot aktívny"
@@ -1584,7 +1621,7 @@ msgstr "Hotspot aktívny"
 msgid "Connecting"
 msgstr "Pripája sa"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
+#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:89
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Nastavenia siete"
 
@@ -1621,10 +1658,12 @@ msgid "Estimating…"
 msgstr "Odhaduje sa…"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:86
+#, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
 msgstr "%d:%02d Zostáva (%d%%)"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:91
+#, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
 msgstr "%d:%02d Do plného nabitia (%d%%)"
 
@@ -1636,28 +1675,33 @@ msgstr "Záložný zdroj UPS"
 msgid "Battery"
 msgstr "Batéria"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:83
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Režim v lietadle"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:314
+# režim v lietadle
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:85
+msgid "On"
+msgstr "Zapnutý"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:317
 msgid "Switch User"
 msgstr "Prepnúť používateľa"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:319
+#: ../js/ui/status/system.js:322
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odhlásiť sa"
 
 # action button
-#: ../js/ui/status/system.js:338
+#: ../js/ui/status/system.js:341
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Uzamknutie orientácie"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:346
+#: ../js/ui/status/system.js:349
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uspať"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: ../js/ui/status/system.js:352
 msgid "Power Off"
 msgstr "Vypnúť"
 
@@ -1692,6 +1736,7 @@ msgstr "Hľadať"
 # %s je totiž titulok okna
 # informacna bublina
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "Program „%s“ je pripravený"
 
@@ -1711,6 +1756,7 @@ msgid "Keep Changes"
 msgstr "Uchovať zmeny"
 
 #: ../js/ui/windowManager.js:97
+#, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgstr[0] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]