[gedit] Updated Assamese translation



commit 8accdeb88b7a537cc25fd28af2eaba6ff71b145a
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Sat Sep 6 12:31:53 2014 +0000

    Updated Assamese translation

 po/as.po |  219 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 106 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 9d93444..a16c472 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-03 05:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-03 13:11+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-06 08:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-06 18:01+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as_IN\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "'Monospace 12'"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Editor Font"
-msgstr "সম্পাদকৰ ফন্ট"
+msgstr "সম্পাদকৰ ফণ্ট"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -400,28 +400,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Print Syntax Highlighting"
-msgstr "বাক্যবিন্যাসৰ উজ্জ্বলকৰণ প্ৰিন্ট কৰক"
+msgstr "বাক্যবিন্যাসৰ উজ্জ্বলকৰণ প্ৰিণ্ট কৰক"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr ""
-"দস্তাবেজ প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় gedit ৰ দ্বাৰা বাক্যবিন্যাসৰ পৃথক বিন্যাস প্ৰিন্ট "
+"দস্তাবেজ প্ৰিণ্ট কৰাৰ সময় gedit ৰ দ্বাৰা বাক্যবিন্যাসৰ পৃথক বিন্যাস প্ৰিণ্ট "
 "কৰা হ'ব নে "
 "নহয়।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Print Header"
-msgstr "হেডাৰ প্ৰিন্ট কৰক"
+msgstr "হেডাৰ প্ৰিণ্ট কৰক"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr ""
-"দস্তাবেজ প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় gedit ৰ দ্বাৰা দস্তাবেজৰ হেডাৰ প্ৰিন্ট কৰা হ'ব নে "
+"দস্তাবেজ প্ৰিণ্ট কৰাৰ সময় gedit ৰ দ্বাৰা দস্তাবেজৰ হেডাৰ প্ৰিণ্ট কৰা হ'ব নে "
 "নহয়।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
-msgstr "শাৰী মেৰিওৱা অৱস্থাত প্ৰিন্ট কৰা"
+msgstr "শাৰী মেৰিওৱা অৱস্থাত প্ৰিণ্ট কৰা"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
 msgid ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgid ""
 "individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
 "make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
-"প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় দীঘল শাৰী কি পদ্ধতিত মেৰিওৱা হ'ব সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰে। "
+"প্ৰিণ্ট কৰাৰ সময় দীঘল শাৰী কি পদ্ধতিত মেৰিওৱা হ'ব সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰে। "
 "নেমেৰিয়াব "
 "হলে \"none\" ব্যৱহাৰ কৰক, শব্দৰ শেষত মেৰিৱাওতে \"word\" আৰু আখৰৰ প্ৰান্ত "
 "মেৰিৱাওতে \"char\" ব্যৱহাৰ কৰক। উল্লেখ্য এই মানসমূহ ফলা সংবেদ্য,এই কাৰণে "
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "শাৰী সংখ্যা প্ৰিন্ট কৰক"
+msgstr "শাৰী সংখ্যা প্ৰিণ্ট কৰক"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
@@ -447,9 +447,9 @@ msgid ""
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
 "lines."
 msgstr ""
-"মান ০ হ'লে, প্ৰিন্টৰ সময়ত দস্তাবেজত কোনো শাৰী সংখ্যা উল্লেখ কৰা নহব। নহ'লে, "
+"মান ০ হ'লে, প্ৰিণ্টৰ সময়ত দস্তাবেজত কোনো শাৰী সংখ্যা উল্লেখ কৰা নহব। নহ'লে, "
 "প্ৰতি "
-"শাৰীৰ বাবে gedit এ সংখ্যা প্ৰিন্ট কৰিব।"
+"শাৰীৰ বাবে gedit এ সংখ্যা প্ৰিণ্ট কৰিব।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
 msgid "'Monospace 9'"
@@ -457,12 +457,12 @@ msgstr "'Monospace 9'"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Body Font for Printing"
-msgstr "প্ৰিন্টৰ সময়ত ব্যৱহৃত মূল আখৰ"
+msgstr "প্ৰিণ্টৰ সময়ত ব্যৱহৃত মূল আখৰ"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
-msgstr "ফাইল প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় মূল অংশত ব্যৱহৃত আখৰ ধাৰ্য্য কৰে।"
+msgstr "ফাইল প্ৰিণ্ট কৰাৰ সময় মূল অংশত ব্যৱহৃত আখৰ ধাৰ্য্য কৰে।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
 msgid "'Sans 11'"
@@ -470,16 +470,16 @@ msgstr "'Sans 11'"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Header Font for Printing"
-msgstr "প্ৰিন্টৰ বাবে হেডাৰৰ আখৰ"
+msgstr "প্ৰিণ্টৰ বাবে হেডাৰৰ আখৰ"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
 msgstr ""
-"দস্তাবেজ প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় পৃষ্ঠাৰ হেডাৰ প্ৰিন্ট কৰোঁতে ব্যৱহৃত আখৰ ধাৰ্য্য "
+"দস্তাবেজ প্ৰিণ্ট কৰাৰ সময় পৃষ্ঠাৰ হেডাৰ প্ৰিণ্ট কৰোঁতে ব্যৱহৃত আখৰ ধাৰ্য্য "
 "কৰে। এইটো "
-"প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে \"হেডাৰ প্ৰিন্ট কৰা হ'ব\" বিকল্পটো সক্ৰিয় অৱস্থাত আৱশ্যক।"
+"প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে \"হেডাৰ প্ৰিণ্ট কৰা হ'ব\" বিকল্পটো সক্ৰিয় অৱস্থাত আৱশ্যক।"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
 msgid "'Sans 8'"
@@ -487,16 +487,16 @@ msgstr "'Sans 8'"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Line Number Font for Printing"
-msgstr "প্ৰিন্টৰ সময়ত শাৰী সংখ্যাৰ বাবে ব্যৱহৃত আখৰ"
+msgstr "প্ৰিণ্টৰ সময়ত শাৰী সংখ্যাৰ বাবে ব্যৱহৃত আখৰ"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
 msgstr ""
-"শাৰী সংখ্যা প্ৰিন্ট কৰোঁতে ব্যৱহৃত আখৰ ধাৰ্য্য কৰে। এইটো প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে "
+"শাৰী সংখ্যা প্ৰিণ্ট কৰোঁতে ব্যৱহৃত আখৰ ধাৰ্য্য কৰে। এইটো প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে "
 "\"শাৰী "
-"সংখ্যা প্ৰিন্ট কৰক\" বিকল্পত শূণ্য নোহোৱা মান ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক।"
+"সংখ্যা প্ৰিণ্ট কৰক\" বিকল্পত শূণ্য নোহোৱা মান ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক।"
 
 #. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
 #. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
@@ -627,10 +627,9 @@ msgid "Close _without Saving"
 msgstr "সংৰক্ষণ নকৰি বন্ধ কৰক (_w)"
 
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:583 ../gedit/gedit-commands-file.c:660
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1326
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:605
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456 ../gedit/gedit-commands-file.c:585
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:662 ../gedit/gedit-commands-file.c:880
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1330 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1191
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:855
@@ -656,8 +655,7 @@ msgid "_Save As…"
 msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_S)…"
 
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:609
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:881 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
@@ -805,30 +803,38 @@ msgstr[1] "%d ফাইল ল'ড কৰা হৈছে..."
 msgid "Open"
 msgstr "খোলক"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:457 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
+msgid "_Open"
+msgstr "খোলক (_O)"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:576
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "\"%s\" ফাইল কেৱল পঢ়িব পৰা।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:579
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:581
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr ""
 "আপুনি উপস্থিত ফাইলৰ পৰিবৰ্তে নতুন ফাইলত সংৰক্ষণ কৰাৰ চেষ্টা কৰিব বিচাৰে নে ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:584
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:586
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
 msgid "_Replace"
 msgstr "প্ৰতিস্থাপন (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:626
 msgid "Save the file using compression?"
 msgstr "সংকোচন ব্যৱহাৰ কৰি ফাইল সংৰক্ষণ কৰিব নে?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:628
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:630
 msgid "Save the file as plain text?"
 msgstr "ফাইলটোক সমতল লিখনি হিচাপে সংৰক্ষণ কৰিব নে?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -837,11 +843,11 @@ msgstr ""
 "\"%s\" ফাইলটো পূৰ্বতে সমতল লিখনি হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হৈছিল আৰু এতিয়া সংকোচন "
 "ব্যৱহাৰ কৰি সংৰক্ষণ কৰা হ'ব।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:645
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:647
 msgid "_Save Using Compression"
 msgstr "সংকোচন ব্যৱহাৰ কৰি সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:650
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -851,30 +857,30 @@ msgstr ""
 "লিখনি "
 "হিচাপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:655
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "সমতল লিখনি হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:761 ../gedit/gedit-commands-file.c:985
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:763 ../gedit/gedit-commands-file.c:989
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'…"
 msgstr "'%s' ফাইল সংৰক্ষণ কৰা হৈছে..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:872
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:874
 msgid "Save As"
 msgstr "নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1189
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1193
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'…"
 msgstr "'%s' দস্তাবেজত কৰা পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হৈছে…"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1234
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "'%s' দস্তাবেজত কৰা পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা হ'ব নেকি ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1243
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -884,12 +890,12 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "যোৱা %ld ছেকেণ্ডত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 msgstr[1] "যোৱা %ld ছেকেণ্ডত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1256
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "যোৱা এক মিনিটত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -904,7 +910,7 @@ msgstr[1] ""
 "যোৱা এক মিনিট আৰু %ld ছেকেণ্ডত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই "
 "যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -914,11 +920,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "যোৱা %ld মিনিটত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 msgstr[1] "যোৱা %ld মিনিটত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1287
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "যোৱা এক ঘন্টাত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1289
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -931,7 +937,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "যোৱা এক ঘন্টা আৰু %d মিনিটত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1304
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -940,7 +946,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "যোৱা %d ঘন্টাত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 msgstr[1] "যোৱা %d ঘন্টাত দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1327
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1331
 msgid "_Revert"
 msgstr "পৰিবৰ্তন বাতিল কৰক (_R)"
 
@@ -989,12 +995,12 @@ msgid "Read-Only"
 msgstr "কেৱল পঢ়িব পৰা"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:568
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:561
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "স্বচালিতভাবে চিনাক্ত"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:331
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:577
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:570
 msgid "Add or Remove..."
 msgstr "যোগ কৰক বা আতৰাওক..."
 
@@ -1003,54 +1009,28 @@ msgstr "যোগ কৰক বা আতৰাওক..."
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "বৰ্তমান স্থানীয় (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:39
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:870
 msgid "All Files"
 msgstr "সকলো ফাইল"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41
 msgid "All Text Files"
 msgstr "সকলো লিখনি ফাইল"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:275
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:276
 msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "আখৰ এনক'ডিং (_h):"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:325
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:326
 msgid "L_ine Ending:"
 msgstr "শাৰী সমাপ্তি (_i):"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:344
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:74
-msgid "Unix/Linux"
-msgstr "Unix/Linux"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:77
-msgid "Mac OS Classic"
-msgstr "Mac OS Classic"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:356
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:80
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:613
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
-msgid "_Open"
-msgstr "খোলক (_O)"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:550
-#| msgid "C_haracter Encoding:"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:543
 msgid "Character Encoding:"
 msgstr "আখৰ এনক'ডিং:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:623
-#| msgid "L_ine Ending:"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:616
 msgid "Line Ending:"
 msgstr "শাৰী সমাপ্তি:"
 
@@ -1572,6 +1552,18 @@ msgstr "'%s' বস্তুক %s ফাইলৰ ভিতৰত পোৱা
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ %s ৰ ওপৰত"
 
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1453
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "Unix/Linux"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1455
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "Mac OS Classic"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1457
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
 #: ../gedit/gedit-view.c:512
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Display line numbers"
@@ -1738,7 +1730,7 @@ msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
 msgid "_Print…"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)…"
+msgstr "প্ৰিণ্ট কৰক (_P)…"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
@@ -1970,8 +1962,9 @@ msgid "Search highlight mode..."
 msgstr "উজ্জ্বল অৱস্থা সন্ধান কৰক..."
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
-msgid "Other Documents…"
-msgstr "অন্য দস্তাবেজসমূহ…"
+#| msgid "Other Documents…"
+msgid "Other _Documents…"
+msgstr "অন্য দস্তাবেজসমূহ (_D)…"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
 msgid "Open another file"
@@ -2100,7 +2093,7 @@ msgstr "বাক্যবিন্যাস উজ্বলকৰণ"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2
 msgid "Print synta_x highlighting"
-msgstr "বাক্যবিন্যাস উজ্বলকৰণ প্ৰিন্ট কৰক (_x)"
+msgstr "বাক্যবিন্যাস উজ্বলকৰণ প্ৰিণ্ট কৰক (_x)"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3
 msgid "Line Numbers"
@@ -2108,7 +2101,7 @@ msgstr "শাৰী সংখ্যাসমূহ"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4
 msgid "Print line nu_mbers"
-msgstr "শাৰী সংখ্যা প্ৰিন্ট কৰক (_m)"
+msgstr "শাৰী সংখ্যা প্ৰিণ্ট কৰক (_m)"
 
 #. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6
@@ -2126,7 +2119,7 @@ msgstr "পৃষ্ঠা হেডাৰ"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13
 msgid "Print page _headers"
-msgstr "পৃষ্ঠাৰ হেডাৰ প্ৰিন্ট কৰা হ'ব (_h)"
+msgstr "পৃষ্ঠাৰ হেডাৰ প্ৰিণ্ট কৰা হ'ব (_h)"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14
 msgid "Fonts"
@@ -2203,11 +2196,11 @@ msgstr "পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শনৰ মাত্ৰা হ্
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15
 msgid "Close print preview"
-msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন বন্ধ কৰক"
+msgstr "প্ৰিণ্টৰ পূৰ্বদৰ্শন বন্ধ কৰক"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16
 msgid "_Close Preview"
-msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন বন্ধ কৰক (_C)"
+msgstr "প্ৰিণ্টৰ পূৰ্বদৰ্শন বন্ধ কৰক (_C)"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:17
 msgid "Page Preview"
@@ -2215,7 +2208,7 @@ msgstr "পৃষ্ঠাৰ পূৰ্বদৰ্শন"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:18
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে চিহ্নিত দস্তাবেজৰ এটা পৃষ্ঠাৰ পূৰ্বদৰ্শন"
+msgstr "প্ৰিণ্ট কৰাৰ বাবে চিহ্নিত দস্তাবেজৰ এটা পৃষ্ঠাৰ পূৰ্বদৰ্শন"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
@@ -2431,22 +2424,22 @@ msgstr "বহিৰ্তম কমান্ড আৰু শ্বেল স
 #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "চিস্টেম ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
+msgstr "চিস্টেম ফণ্ট ব্যৱহাৰ কৰা হব নে"
 
 #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
 "it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 msgstr ""
-"যদি সত্য, বাহ্যিক সজুলিসমূহে ডেস্কটপ-গ্লবেল প্ৰামাণিক ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰিব যদি "
+"যদি সত্য, বাহ্যিক সজুলিসমূহে ডেস্কটপ-গ্লবেল প্ৰামাণিক ফণ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব যদি "
 "এইটো "
-"মনোস্পেইচ (আৰু নহলে আটাইতকৈ সাদৃশ্য ফন্ট যোনটো ই আনিব পাৰিব)। "
+"মনোস্পেইচ (আৰু নহলে আটাইতকৈ সাদৃশ্য ফণ্ট যোনটো ই আনিব পাৰিব)। "
 
 #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
 msgstr ""
-"এটা Pango ফন্ট নাম। উদাহৰণসমূহ হল \"Sans 12\" বা \"Monospace Bold 14\"।"
+"এটা Pango ফণ্ট নাম। উদাহৰণসমূহ হল \"Sans 12\" বা \"Monospace Bold 14\"।"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126
 msgid "Manage _External Tools..."
@@ -2769,7 +2762,7 @@ msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ"
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1988
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
-msgstr "মাউন্ট কৰা আয়তনৰ কাৰণে কোনো মাউন্ট কৰা বস্তু নাই: %s"
+msgstr "মাউণ্ট কৰা আয়তনৰ কাৰণে কোনো মাউণ্ট কৰা বস্তু নাই: %s"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2065
 #, c-format
@@ -2779,7 +2772,7 @@ msgstr "মিডিয়া খোলিব নোৱাৰি: %s"
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2112
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
-msgstr "আয়তন মাউন্ট কৰিব নোৱাৰি: %s"
+msgstr "আয়তন মাউণ্ট কৰিব নোৱাৰি: %s"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2774
 #, c-format
@@ -2967,9 +2960,9 @@ msgid ""
 "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 msgstr ""
-"যদি সত্য, টাৰমিনেলে ডেস্কটপ গ্লবেল প্ৰামাণিক ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰিব যদি ই "
+"যদি সত্য, টাৰমিনেলে ডেস্কটপ গ্লবেল প্ৰামাণিক ফণ্ট ব্যৱহাৰ কৰিব যদি ই "
 "মনোস্পেইচ (আৰু "
-"নহলে আটাইতকৈ সাদৃশ্য ফন্ট যোনটো ই দিব পাৰিব)।"
+"নহলে আটাইতকৈ সাদৃশ্য ফণ্ট যোনটো ই দিব পাৰিব)।"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
 msgid "C_ommand color:"
@@ -3697,7 +3690,7 @@ msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থানত বৰ্তমান
 #~ msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
 
 #~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
+#~ msgstr "প্ৰিণ্ট কৰক (_P)..."
 
 #~ msgid "Empty"
 #~ msgstr "ৰিক্ত"
@@ -3736,13 +3729,13 @@ msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থানত বৰ্তমান
 #~ msgstr "ফাইল আগত সংৰক্ষিত কোনো সংস্কৰণৰ অৱস্থাত প্ৰত্যাবৰ্তন কৰক"
 
 #~ msgid "Print Previe_w"
-#~ msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন (_w)"
+#~ msgstr "প্ৰিণ্টৰ পূৰ্বদৰ্শন (_w)"
 
 #~ msgid "Print preview"
-#~ msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন"
+#~ msgstr "প্ৰিণ্টৰ পূৰ্বদৰ্শন"
 
 #~ msgid "Print the current page"
-#~ msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰক"
+#~ msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠা প্ৰিণ্ট কৰক"
 
 #~ msgid "Undo the last action"
 #~ msgstr "সৰ্বশেষ কৰ্ম বাতিল কৰক"
@@ -3917,7 +3910,7 @@ msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থানত বৰ্তমান
 
 #~ msgid ""
 #~ "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
-#~ msgstr "ফাইলৰ স্থান অভিগম কৰিব পৰা নগল কাৰণ তাক মাউন্ট কৰা হোৱা নাই।"
+#~ msgstr "ফাইলৰ স্থান অভিগম কৰিব পৰা নগল কাৰণ তাক মাউণ্ট কৰা হোৱা নাই।"
 
 #~ msgid ""
 #~ "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
@@ -4619,7 +4612,7 @@ msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থানত বৰ্তমান
 #~ msgstr "তালিকাভুক্ত কৰা"
 
 #~ msgid "Local change to font"
-#~ msgstr "ফন্টলৈ স্থানীয় সলনি"
+#~ msgstr "ফণ্টলৈ স্থানীয় সলনি"
 
 #~ msgid "Long description link"
 #~ msgstr "দীঘল বিৱৰণৰ সংযোগ"
@@ -4946,7 +4939,7 @@ msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থানত বৰ্তমান
 #~ msgstr "টেবুল স্তম্ভৰ গুণ"
 
 #~ msgid "Table data cell"
-#~ msgstr "নিৰ্ঘন্ট তথ্যৰ কোষ"
+#~ msgstr "নিৰ্ঘণ্ট তথ্যৰ কোষ"
 
 #~ msgid "Table footer"
 #~ msgstr "টেবুল ফুটাৰ"
@@ -4955,16 +4948,16 @@ msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থানত বৰ্তমান
 #~ msgstr "টেবুল হেডাৰ কোষ"
 
 #~ msgid "Table row"
-#~ msgstr "নিৰ্ঘন্ট শাৰী"
+#~ msgstr "নিৰ্ঘণ্ট শাৰী"
 
 #~ msgid "Table summary"
-#~ msgstr "নিৰ্ঘন্ট সাৰাংশ"
+#~ msgstr "নিৰ্ঘণ্ট সাৰাংশ"
 
 #~ msgid "Target - Blank"
 #~ msgstr "লক্ষ্য - ৰিক্ত"
 
 #~ msgid "Target - Parent"
-#~ msgstr "লক্ষ্য - পেৰেন্ট"
+#~ msgstr "লক্ষ্য - পেৰেণ্ট"
 
 #~ msgid "Target - Self"
 #~ msgstr "লক্ষ্য - নিজেই"
@@ -5367,7 +5360,7 @@ msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থানত বৰ্তমান
 #~ "Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
 #~ "This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango."
 #~ msgstr ""
-#~ "ফাইল প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় মূল অংশে ব্যৱহৃত আখৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে। এইটোএকটি gnome-print "
+#~ "ফাইল প্ৰিণ্ট কৰাৰ সময় মূল অংশে ব্যৱহৃত আখৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে। এইটোএকটি gnome-print "
 #~ "আখৰেৰ নাম ও print_font_body_pangoৰ দ্বাৰা পৰিবৰ্তিত হয়।"
 
 #~ msgid ""
@@ -5375,8 +5368,8 @@ msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থানত বৰ্তমান
 #~ "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
 #~ "gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
 #~ msgstr ""
-#~ "শাৰী সংখ্যা প্ৰিন্ট কৰোঁতে ব্যৱহৃত আখৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে। এইটোপ্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে \"শাৰী "
-#~ "সংখ্যা প্ৰিন্ট কৰা হ'ব\" বিকল্পে শূণ্য ব্যতীত কোনো পৃথক মান ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক। "
+#~ "শাৰী সংখ্যা প্ৰিণ্ট কৰোঁতে ব্যৱহৃত আখৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে। এইটোপ্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে \"শাৰী "
+#~ "সংখ্যা প্ৰিণ্ট কৰা হ'ব\" বিকল্পে শূণ্য ব্যতীত কোনো পৃথক মান ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক। "
 #~ "এইটোএকটি gnome-print আখৰেৰ নাম ও print_font_body_pangoৰ দ্বাৰা পৰিবৰ্তিত হয়।"
 
 #~ msgid ""
@@ -5384,8 +5377,8 @@ msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থানত বৰ্তমান
 #~ "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This "
 #~ "is a gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango."
 #~ msgstr ""
-#~ "দস্তাবেজ প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় পৃষ্ঠাৰ হেডাৰ প্ৰিন্ট কৰোঁতে ব্যৱহৃত আখৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে। "
-#~ "এইটোপ্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে \"হেডাৰ প্ৰিন্ট কৰা হ'ব\" বিকল্পটো সক্ৰিয় অৱস্থাত আৱশ্যক। "
+#~ "দস্তাবেজ প্ৰিণ্ট কৰাৰ সময় পৃষ্ঠাৰ হেডাৰ প্ৰিণ্ট কৰোঁতে ব্যৱহৃত আখৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে। "
+#~ "এইটোপ্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে \"হেডাৰ প্ৰিণ্ট কৰা হ'ব\" বিকল্পটো সক্ৰিয় অৱস্থাত আৱশ্যক। "
 #~ "এইটোএকটি gnome-print আখৰেৰ নাম ও print_font_body_pangoৰ দ্বাৰা পৰিবৰ্তিত হয়।"
 
 #~ msgid "Page Setup"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]