[gnome-sound-recorder] Updated French translation



commit 49b5b0357b917a2edb8bf8c728f7260be031e1bc
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Thu Sep 4 23:12:05 2014 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po |  154 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 89 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ae82acc..c239808 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-10 08:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 17:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-03 02:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-05 01:11+0200\n"
 "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -18,6 +18,23 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr ""
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "Taille de la fenêtre"
@@ -35,42 +52,37 @@ msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Position de la fenêtre (x et y)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
-msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-msgstr "Type de média préféré pour coder l'audio pendant l'enregistrement"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
-"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
-msgstr ""
-"Type de média préféré pour coder l'audio pendant l'enregistrement. Par "
-"exemple « audio/x-vorbis » pour de l'Ogg Vorbis, ou « audio/mpeg » pour du "
-"MP3. Ce n'est pas un type MIME."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr ""
 "Fait correspondre les types de média et les noms prédéfinis du codeur audio."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
 msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
-"media type, the default encoder settings will be used."
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
 msgstr ""
 "Fait correspondre les types de média et les noms prédéfinis du codeur audio. "
 "S'il n'y a pas de correspondance pour un type de média, les paramètres du "
 "codeur par défaut sont utilisés."
 
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "Niveau du volume du microphone"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "Niveau du volume du microphone."
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-msgid "Volume level"
-msgstr "Niveau du volume"
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "Niveau du volume du haut-parleur"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-msgid "Volume level."
-msgstr "Niveau du volume."
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "Niveau du volume du haut-parleur."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
-#: ../src/record.js:95
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
+#: ../src/record.js:106
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Enregistreur de son"
 
@@ -82,33 +94,33 @@ msgstr "Enregistrer le son avec un microphone et le restituer"
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "audio;application;enregistrer;son;"
 
-#: ../src/application.js:39
+#: ../src/application.js:41
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "SoundRecorder"
 
-#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../src/application.js:49
+#: ../src/application.js:51
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
-#: ../src/application.js:50
+#: ../src/application.js:52
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../src/application.js:79
+#: ../src/application.js:81
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "L'enregistrement a commencé"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:85
+#: ../src/application.js:87
 msgid "Recordings"
 msgstr "Enregistrements"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:124
+#: ../src/application.js:152
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014."
 
@@ -156,140 +168,140 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Il y a %d an"
 msgstr[1] "Il y a %d ans"
 
-#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
+#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
 msgid "Info"
 msgstr "Informations"
 
-#: ../src/info.js:56
+#: ../src/info.js:54
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
+#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
 msgid "Done"
 msgstr "Terminé"
 
-#: ../src/info.js:96
+#: ../src/info.js:94
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/info.js:103
+#: ../src/info.js:101
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#: ../src/info.js:112
+#: ../src/info.js:110
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Date de modification"
 
-#: ../src/info.js:118
+#: ../src/info.js:116
 msgid "Date Created"
 msgstr "Date de création"
 
-#: ../src/info.js:129
+#: ../src/info.js:127
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
-#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
+#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../src/mainWindow.js:144
+#: ../src/mainWindow.js:145
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Ajouter des enregistrements"
 
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: ../src/mainWindow.js:150
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Utilisez le bouton <b>Enregistrer</b> pour faire des enregistrements"
 
-#: ../src/mainWindow.js:270
+#: ../src/mainWindow.js:276
 msgid "Recording…"
 msgstr "Enregistrement en cours…"
 
-#: ../src/mainWindow.js:324
+#: ../src/mainWindow.js:330
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
 msgstr[0] "%d son enregistré"
 msgstr[1] "%d sons enregistrés"
 
-#: ../src/mainWindow.js:385
+#: ../src/mainWindow.js:394
 msgid "Play"
 msgstr "Lire"
 
-#: ../src/mainWindow.js:406
+#: ../src/mainWindow.js:415
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/mainWindow.js:513
+#: ../src/mainWindow.js:522
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:807
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: ../src/mainWindow.js:840
 msgid "Load More"
 msgstr "En charger davantage"
 
-#: ../src/play.js:81
+#: ../src/play.js:89
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Impossible de lire l'enregistrement"
 
-#: ../src/preferences.js:75
+#: ../src/preferences.js:62
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Format préféré"
 
-#: ../src/preferences.js:83
+#: ../src/preferences.js:70
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../src/preferences.js:98
+#: ../src/preferences.js:85
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microphone"
 
-#: ../src/record.js:59
+#: ../src/record.js:67
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Impossible de créer le répertoire des enregistrements."
 
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:76
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Vos paramètres de capture de l'audio ne sont pas valides."
 
-#: ../src/record.js:114
+#: ../src/record.js:123
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Impossible de créer tous les éléments."
 
-#: ../src/record.js:124
+#: ../src/record.js:134
 msgid "Not all of the elements were linked"
 msgstr "Impossible de lier tous les éléments."
 
-#: ../src/record.js:148
+#: ../src/record.js:159
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Aucun profil du média n'a été défini."
 
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:170
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state"
@@ -299,7 +311,19 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:291
+#: ../src/record.js:319
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Séquence %d"
+
+#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
+#~ msgstr "Type de média préféré pour coder l'audio pendant l'enregistrement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' "
+#~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Type de média préféré pour coder l'audio pendant l'enregistrement. Par "
+#~ "exemple « audio/x-vorbis » pour de l'Ogg Vorbis, ou « audio/mpeg » pour "
+#~ "du MP3. Ce n'est pas un type MIME."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]