[eog-plugins] Updated Serbian translation



commit a27ac6d91d80cd84e072b1a710a3153938cf2ce8
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Oct 25 10:08:44 2014 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  185 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/sr latin po |  185 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 2 files changed, 250 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c086ccb..7c43df3 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Serbian translation of eog-plugins.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
+# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog-";
 "plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-24 18:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 11:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-25 03:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:05+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Хистограм"
 
 #: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:2
 msgid "Display per-channel histogram"
-msgstr "Прикажи хистограм по каналу"
+msgstr "Прикажите хистограм по каналу"
 
 #: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:3
 msgid "Display RGB histogram"
@@ -56,19 +56,25 @@ msgstr "Опште"
 
 #: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:5
 msgid "Display camera settings in statusbar"
-msgstr "Прикажите подешавања фотоапарата на линији стања"
+msgstr "Прикажите подешавања фото-апарата на траци стања"
 
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Exif display"
+#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:1
+#| msgid "Exif display"
+msgid "Exif Display"
 msgstr "Ексиф приказ"
 
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Displays camera settings and histogram"
-msgstr "Прикажите подешавања фотоапарата и хистограм"
+msgstr "Прикажите подешавања фото-апарата и хистограм"
+
+#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar"
+msgstr "Прикажите Ексиф ознаке у бочној површи и по могућности у траци стања"
 
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:1
 msgid "ISO speed:"
-msgstr "ИСО брзина"
+msgstr "ИСО брзина:"
 
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:2
 msgid "Expo. Time:"
@@ -94,23 +100,25 @@ msgstr "Тежња излагања:"
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
+#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Export to Folder"
 msgstr "Извези у фасциклу"
 
+#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:2
 #: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Export the current image to a separate directory"
 msgstr "Извезите текућу слику у засебну фасциклу"
 
-#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:62
+#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:61
 msgid "_Export"
 msgstr "_Извези"
 
-#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The folder to export to"
 msgstr "Фасцикла за извоз"
 
-#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
 "export to $HOME/exported-images if not set."
@@ -123,6 +131,16 @@ msgstr ""
 msgid "Export directory:"
 msgstr "Фасцикла извоза:"
 
+#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1
+#| msgid "Zoom to fit image width"
+msgid "Zoom to Fit Image Width"
+msgstr "Увећај да испуни ширину слике"
+
+#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Adjusts the zoom to have the image's width fit into the window"
+msgstr "Дотерајте увеличање тако да ширина слике испуни прозор"
+
 #: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:91
 msgid "Fit to width"
 msgstr "Испуни по ширини"
@@ -131,35 +149,33 @@ msgstr "Испуни по ширини"
 msgid "Fit the image to the window width"
 msgstr "Прилагоди слику ширини прозора"
 
-#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Zoom to fit image width"
-msgstr "Увећајте да испуните ширину слике"
-
 #: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fit images to the window width"
 msgstr "Прилагодите слике ширини прозора"
 
+#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen Background"
 msgstr "Позадина целог екрана"
 
+#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:2
 #: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
 msgstr "Укључите промену позадине у режиму преко целог екрана"
 
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use custom background settings"
 msgstr "Користи произвољна подешавања позадине"
 
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
 msgstr "Да ли ће прикључак да користи општа подешавања или сопствена."
 
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Background color in fullscreen mode"
 msgstr "Боја позадине у режиму преко целог екрана"
 
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
 "effect only if use-custom is enabled."
@@ -171,43 +187,70 @@ msgstr ""
 msgid "Use custom color:"
 msgstr "Произвољна боја:"
 
+#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Hide Titlebar"
 msgstr "Сакриј наслов"
 
+#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:2
+#| msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
+msgid "Hides the titlebar of maximized windows"
+msgstr "Сакријте траку наслова увећаних прозора"
+
 #: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
-msgstr "Скрива насловну траку увећаних прозора Гномовог Ока"
+msgstr "Сакрјте траку наслова увећаних прозора Гномовог Ока"
 
+#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Disable dark theme"
+#| msgid "Disable dark theme"
+msgid "Disable Dark Theme"
 msgstr "Искључи тамну тему"
 
+#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:2
+#| msgid "Disable dark theme"
+msgid "Disables dark theme"
+msgstr "Искључите тамну тему"
+
 #: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Disables Eye of GNOME's preference of dark theme variants"
-msgstr "Искључује тамну тему у поставкама Гномовог Ока"
+msgstr "Искључите тамну тему у поставкама Гномовог Ока"
+
+#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:438
+#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Map"
+msgstr "Карта"
+
+#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken"
+msgstr "Прикажите на карти у бочној површи где је снимљена слика"
 
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:401
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:403
 msgid "Jump to current image's location"
 msgstr "Скочи до места текуће слике"
 
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:413
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:415
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:421
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:423
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Умањи"
 
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:436
-#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Map"
-msgstr "Карта"
-
 #: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Display the geolocation of the image on a map"
 msgstr "Прикажите геоположај слике на карти"
 
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:1
+#| msgid "PicasaWeb Uploader"
+msgid "Picasa Web Uploader"
+msgstr "Отпремник Пикаса веба"
+
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web"
+msgstr "Подршка за отпремање фотографија на Гугл Пикаса веб"
+
 #: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:127
 msgid "Upload to PicasaWeb"
 msgstr "Отпреми на Пикаса веб"
@@ -219,7 +262,7 @@ msgstr "Отпремите ваше слике на Пикаса веб"
 
 #: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:325
 msgid "Uploading..."
-msgstr "Одашиљем..."
+msgstr "Отпремам..."
 
 #: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:371
 msgid "Uploaded"
@@ -236,7 +279,7 @@ msgstr "Неуспело"
 #: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:601
 #, c-format
 msgid "Login failed. %s"
-msgstr "Неуспешно пријављивање. %s"
+msgstr "Пријављивање није успело. %s"
 
 #: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:605
 msgid "Logged in successully."
@@ -257,7 +300,7 @@ msgstr "Пријављујем се..."
 
 #: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:678
 msgid "Please log in to continue upload."
-msgstr "Молим пријавите се да наставите одашиљање."
+msgstr "Пријавите се да наставите отпремање."
 
 #: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:1
 msgid "PicasaWeb Login"
@@ -279,6 +322,10 @@ msgstr "_Корисник:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
+#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "PicasaWeb Uploader"
+msgstr "Отпремник Пикаса веба"
+
 #: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:1
 msgid "Uploads:"
 msgstr "Отпремања:"
@@ -303,9 +350,13 @@ msgstr "Откажи изабрано"
 msgid "Cancel All"
 msgstr "Откажи све"
 
-#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "PicasaWeb Uploader"
-msgstr "Отпремник Пикасе веб"
+#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Postr"
+msgstr "Постр"
+
+#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Supports uploading photos to Flickr"
+msgstr "Подршка за отпремање фотогрфија на Фликр"
 
 #: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:62
 msgid "Upload to Flickr"
@@ -320,15 +371,6 @@ msgstr "Отпремите ваше слике на Фликр"
 msgid "Flickr Uploader"
 msgstr "Фликров отпреник"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:64
-msgid "P_ython Console"
-msgstr "_Питонова конзола"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:88
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Python Console"
-msgstr "Питонова конзола"
-
 #: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:1
 msgid "C_ommand color:"
 msgstr "Боја _наредбе:"
@@ -337,27 +379,42 @@ msgstr "Боја _наредбе:"
 msgid "_Error color:"
 msgstr "Боја _грешке:"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:87
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Питонова конзола"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:2
+#| msgid "Python Console"
+msgid "Adds a Python console"
+msgstr "Додајте питонову конзолу"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:64
+msgid "P_ython Console"
+msgstr "_Питонова конзола"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Command Text Color"
 msgstr "Боја текста наредбе"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The color used for commands."
 msgstr "Боја која се користи за наредбе."
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Error Text Color"
 msgstr "Боја текста грешке"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The color used for errors."
 msgstr "Боја која се користи за грешке."
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "Да ли да користи системско писмо"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -365,11 +422,11 @@ msgstr ""
 "Ако је изабрано, терминал ће да користи опште писмо радне површи ако је "
 "утврђене ширине (или у супротном најсличније писмо које пронађе)."
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Font used by Python Console"
 msgstr "Писмо које користи Питонова конзола"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8
 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
 msgstr "Назив Панго писма. Примери су „Sans 12“ или „Monospace Bold 14“."
 
@@ -377,26 +434,34 @@ msgstr "Назив Панго писма. Примери су „Sans 12“ ил
 msgid "Python console for Eye of GNOME"
 msgstr "Питонова конзола за Око Гнома"
 
+#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:63
 msgid "Send by Mail"
 msgstr "Пошаљи поштом"
 
+#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Sends an image attached to a new mail"
+msgstr "Пошаљите слику прикачену новој пошти"
+
 #: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:65
 msgid "Send the selected images by mail"
-msgstr "Поштом пошаљите изабране слике"
+msgstr "Пошаљите поштом изабране слике"
 
 #: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Send By Mail"
 msgstr "Пошаљи поштом"
 
-#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Sends an image attached to a new mail"
-msgstr "Пошаљите слику прикачену новој пошти"
-
+#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Slideshow Shuffle"
 msgstr "Мешање покретног приказа"
 
+#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:2
+#| msgid "Shuffles images in slideshow mode"
+msgid "Shuffles the photos in slideshow mode"
+msgstr "Измешајте фотографије у режиму покретног приказа"
+
 #: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Shuffles images in slideshow mode"
 msgstr "Измешајте слике у режиму покретног приказа"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 52acbf2..80260dc 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Serbian translation of eog-plugins.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
+# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog-";
 "plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-24 18:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 11:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-25 03:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:05+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Histogram"
 
 #: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:2
 msgid "Display per-channel histogram"
-msgstr "Prikaži histogram po kanalu"
+msgstr "Prikažite histogram po kanalu"
 
 #: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:3
 msgid "Display RGB histogram"
@@ -56,19 +56,25 @@ msgstr "Opšte"
 
 #: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:5
 msgid "Display camera settings in statusbar"
-msgstr "Prikažite podešavanja fotoaparata na liniji stanja"
+msgstr "Prikažite podešavanja foto-aparata na traci stanja"
 
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Exif display"
+#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:1
+#| msgid "Exif display"
+msgid "Exif Display"
 msgstr "Eksif prikaz"
 
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Displays camera settings and histogram"
-msgstr "Prikažite podešavanja fotoaparata i histogram"
+msgstr "Prikažite podešavanja foto-aparata i histogram"
+
+#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar"
+msgstr "Prikažite Eksif oznake u bočnoj površi i po mogućnosti u traci stanja"
 
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:1
 msgid "ISO speed:"
-msgstr "ISO brzina"
+msgstr "ISO brzina:"
 
 #: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:2
 msgid "Expo. Time:"
@@ -94,23 +100,25 @@ msgstr "Težnja izlaganja:"
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
+#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Export to Folder"
 msgstr "Izvezi u fasciklu"
 
+#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:2
 #: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Export the current image to a separate directory"
 msgstr "Izvezite tekuću sliku u zasebnu fasciklu"
 
-#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:62
+#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:61
 msgid "_Export"
 msgstr "_Izvezi"
 
-#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The folder to export to"
 msgstr "Fascikla za izvoz"
 
-#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
 "export to $HOME/exported-images if not set."
@@ -123,6 +131,16 @@ msgstr ""
 msgid "Export directory:"
 msgstr "Fascikla izvoza:"
 
+#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1
+#| msgid "Zoom to fit image width"
+msgid "Zoom to Fit Image Width"
+msgstr "Uvećaj da ispuni širinu slike"
+
+#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Adjusts the zoom to have the image's width fit into the window"
+msgstr "Doterajte uveličanje tako da širina slike ispuni prozor"
+
 #: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:91
 msgid "Fit to width"
 msgstr "Ispuni po širini"
@@ -131,35 +149,33 @@ msgstr "Ispuni po širini"
 msgid "Fit the image to the window width"
 msgstr "Prilagodi sliku širini prozora"
 
-#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Zoom to fit image width"
-msgstr "Uvećajte da ispunite širinu slike"
-
 #: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Fit images to the window width"
 msgstr "Prilagodite slike širini prozora"
 
+#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen Background"
 msgstr "Pozadina celog ekrana"
 
+#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:2
 #: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
 msgstr "Uključite promenu pozadine u režimu preko celog ekrana"
 
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use custom background settings"
 msgstr "Koristi proizvoljna podešavanja pozadine"
 
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
 msgstr "Da li će priključak da koristi opšta podešavanja ili sopstvena."
 
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Background color in fullscreen mode"
 msgstr "Boja pozadine u režimu preko celog ekrana"
 
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
 "effect only if use-custom is enabled."
@@ -171,43 +187,70 @@ msgstr ""
 msgid "Use custom color:"
 msgstr "Proizvoljna boja:"
 
+#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Hide Titlebar"
 msgstr "Sakrij naslov"
 
+#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:2
+#| msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
+msgid "Hides the titlebar of maximized windows"
+msgstr "Sakrijte traku naslova uvećanih prozora"
+
 #: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
-msgstr "Skriva naslovnu traku uvećanih prozora Gnomovog Oka"
+msgstr "Sakrjte traku naslova uvećanih prozora Gnomovog Oka"
 
+#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Disable dark theme"
+#| msgid "Disable dark theme"
+msgid "Disable Dark Theme"
 msgstr "Isključi tamnu temu"
 
+#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:2
+#| msgid "Disable dark theme"
+msgid "Disables dark theme"
+msgstr "Isključite tamnu temu"
+
 #: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Disables Eye of GNOME's preference of dark theme variants"
-msgstr "Isključuje tamnu temu u postavkama Gnomovog Oka"
+msgstr "Isključite tamnu temu u postavkama Gnomovog Oka"
+
+#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:438
+#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Map"
+msgstr "Karta"
+
+#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken"
+msgstr "Prikažite na karti u bočnoj površi gde je snimljena slika"
 
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:401
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:403
 msgid "Jump to current image's location"
 msgstr "Skoči do mesta tekuće slike"
 
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:413
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:415
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:421
+#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:423
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Umanji"
 
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:436
-#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Map"
-msgstr "Karta"
-
 #: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Display the geolocation of the image on a map"
 msgstr "Prikažite geopoložaj slike na karti"
 
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:1
+#| msgid "PicasaWeb Uploader"
+msgid "Picasa Web Uploader"
+msgstr "Otpremnik Pikasa veba"
+
+#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web"
+msgstr "Podrška za otpremanje fotografija na Gugl Pikasa veb"
+
 #: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:127
 msgid "Upload to PicasaWeb"
 msgstr "Otpremi na Pikasa veb"
@@ -219,7 +262,7 @@ msgstr "Otpremite vaše slike na Pikasa veb"
 
 #: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:325
 msgid "Uploading..."
-msgstr "Odašiljem..."
+msgstr "Otpremam..."
 
 #: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:371
 msgid "Uploaded"
@@ -236,7 +279,7 @@ msgstr "Neuspelo"
 #: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:601
 #, c-format
 msgid "Login failed. %s"
-msgstr "Neuspešno prijavljivanje. %s"
+msgstr "Prijavljivanje nije uspelo. %s"
 
 #: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:605
 msgid "Logged in successully."
@@ -257,7 +300,7 @@ msgstr "Prijavljujem se..."
 
 #: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:678
 msgid "Please log in to continue upload."
-msgstr "Molim prijavite se da nastavite odašiljanje."
+msgstr "Prijavite se da nastavite otpremanje."
 
 #: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:1
 msgid "PicasaWeb Login"
@@ -279,6 +322,10 @@ msgstr "_Korisnik:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
+#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "PicasaWeb Uploader"
+msgstr "Otpremnik Pikasa veba"
+
 #: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:1
 msgid "Uploads:"
 msgstr "Otpremanja:"
@@ -303,9 +350,13 @@ msgstr "Otkaži izabrano"
 msgid "Cancel All"
 msgstr "Otkaži sve"
 
-#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "PicasaWeb Uploader"
-msgstr "Otpremnik Pikase veb"
+#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Postr"
+msgstr "Postr"
+
+#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Supports uploading photos to Flickr"
+msgstr "Podrška za otpremanje fotogrfija na Flikr"
 
 #: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:62
 msgid "Upload to Flickr"
@@ -320,15 +371,6 @@ msgstr "Otpremite vaše slike na Flikr"
 msgid "Flickr Uploader"
 msgstr "Flikrov otprenik"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:64
-msgid "P_ython Console"
-msgstr "_Pitonova konzola"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:88
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Python Console"
-msgstr "Pitonova konzola"
-
 #: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:1
 msgid "C_ommand color:"
 msgstr "Boja _naredbe:"
@@ -337,27 +379,42 @@ msgstr "Boja _naredbe:"
 msgid "_Error color:"
 msgstr "Boja _greške:"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:87
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Pitonova konzola"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:2
+#| msgid "Python Console"
+msgid "Adds a Python console"
+msgstr "Dodajte pitonovu konzolu"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:64
+msgid "P_ython Console"
+msgstr "_Pitonova konzola"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Command Text Color"
 msgstr "Boja teksta naredbe"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The color used for commands."
 msgstr "Boja koja se koristi za naredbe."
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Error Text Color"
 msgstr "Boja teksta greške"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The color used for errors."
 msgstr "Boja koja se koristi za greške."
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "Da li da koristi sistemsko pismo"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -365,11 +422,11 @@ msgstr ""
 "Ako je izabrano, terminal će da koristi opšte pismo radne površi ako je "
 "utvrđene širine (ili u suprotnom najsličnije pismo koje pronađe)."
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Font used by Python Console"
 msgstr "Pismo koje koristi Pitonova konzola"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8
 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
 msgstr "Naziv Pango pisma. Primeri su „Sans 12“ ili „Monospace Bold 14“."
 
@@ -377,26 +434,34 @@ msgstr "Naziv Pango pisma. Primeri su „Sans 12“ ili „Monospace Bold 14“.
 msgid "Python console for Eye of GNOME"
 msgstr "Pitonova konzola za Oko Gnoma"
 
+#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:63
 msgid "Send by Mail"
 msgstr "Pošalji poštom"
 
+#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Sends an image attached to a new mail"
+msgstr "Pošaljite sliku prikačenu novoj pošti"
+
 #: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:65
 msgid "Send the selected images by mail"
-msgstr "Poštom pošaljite izabrane slike"
+msgstr "Pošaljite poštom izabrane slike"
 
 #: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Send By Mail"
 msgstr "Pošalji poštom"
 
-#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Sends an image attached to a new mail"
-msgstr "Pošaljite sliku prikačenu novoj pošti"
-
+#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Slideshow Shuffle"
 msgstr "Mešanje pokretnog prikaza"
 
+#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:2
+#| msgid "Shuffles images in slideshow mode"
+msgid "Shuffles the photos in slideshow mode"
+msgstr "Izmešajte fotografije u režimu pokretnog prikaza"
+
 #: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Shuffles images in slideshow mode"
 msgstr "Izmešajte slike u režimu pokretnog prikaza"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]