[glade] Updated Spanish translation



commit 39ad83f7c4e9a103eb099ab35232e5237f321051
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Oct 20 14:16:57 2014 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  212 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 102 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 396f74c..1439eaa 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-20 05:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-20 18:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-12 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-20 12:31+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -82,150 +82,150 @@ msgstr ""
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Sólo lectura]"
 
-#: ../src/glade-window.c:324
+#: ../src/glade-window.c:330
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Diseñador de interfaces de usuario"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:525
+#: ../src/glade-window.c:531
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Activar «%s» «%s»"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:531 ../src/glade-window.c:539
+#: ../src/glade-window.c:537 ../src/glade-window.c:545
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activar «%s»"
 
 #. Name
-#: ../src/glade-window.c:587 ../src/glade-registration.glade.h:4
+#: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4
 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: ../src/glade-window.c:590
+#: ../src/glade-window.c:596
 msgid "Requires:"
 msgstr "Requiere:"
 
-#: ../src/glade-window.c:649
+#: ../src/glade-window.c:655
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:652
+#: ../src/glade-window.c:658
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Deshacer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:653 ../src/glade-window.c:664
+#: ../src/glade-window.c:659 ../src/glade-window.c:670
 msgid "the last action"
 msgstr "la última acción"
 
-#: ../src/glade-window.c:660
+#: ../src/glade-window.c:666
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:663
+#: ../src/glade-window.c:669
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Rehacer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:695
+#: ../src/glade-window.c:701
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "Autoguardando «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:700
+#: ../src/glade-window.c:706
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Erro al autoguardar «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:1119
+#: ../src/glade-window.c:1125
 msgid "Open…"
 msgstr "Abrir…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1153
+#: ../src/glade-window.c:1159
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Aún se está cargando el proyecto «%s»."
 
-#: ../src/glade-window.c:1172
+#: ../src/glade-window.c:1178
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr ""
 "Falló al hacer una copia de seguridad del archivo existente, ¿continuar el "
 "guardado?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1194
+#: ../src/glade-window.c:1200
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Falló al guardar %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1233
+#: ../src/glade-window.c:1239
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "El archivo «%s» ha sido modificado desde que fue leído"
 
-#: ../src/glade-window.c:1237
+#: ../src/glade-window.c:1243
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Si lo guarda, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Guardarlo de "
 "todos modos?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1242
+#: ../src/glade-window.c:1248
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Guardar de todos modos"
 
-#: ../src/glade-window.c:1250
+#: ../src/glade-window.c:1256
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_No guardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1284
+#: ../src/glade-window.c:1290
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Proyecto «%s» guardado"
 
-#: ../src/glade-window.c:1315
+#: ../src/glade-window.c:1321
 msgid "Save As…"
 msgstr "Guardar como…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1379
+#: ../src/glade-window.c:1385
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "No se pudo guardar el archivo %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1383
+#: ../src/glade-window.c:1389
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo."
 
-#: ../src/glade-window.c:1405
+#: ../src/glade-window.c:1411
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "No se pudo guardar el archivo %s. Otro proyecto con esa ruta está abierto."
 
-#: ../src/glade-window.c:1430
+#: ../src/glade-window.c:1436
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Ningún proyecto abierto para guardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1460
+#: ../src/glade-window.c:1466
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "¿Guardar los cambios del proyecto «%s» antes de cerrar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1468
+#: ../src/glade-window.c:1474
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
 
-#: ../src/glade-window.c:1472
+#: ../src/glade-window.c:1478
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1473 ../src/glade-window.c:2649
+#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655
 #: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994
@@ -235,60 +235,58 @@ msgstr "Cerrar _sin guardar"
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483
 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
-#| msgid "Cancel"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1474 ../gladeui/glade-utils.c:486
-#| msgid "Save"
+#: ../src/glade-window.c:1480 ../gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1502
+#: ../src/glade-window.c:1508
 msgid "Save…"
 msgstr "Guardar…"
 
-#: ../src/glade-window.c:2468
+#: ../src/glade-window.c:2474
 msgid "Close document"
 msgstr "Cerrar el documento"
 
-#: ../src/glade-window.c:2564
+#: ../src/glade-window.c:2570
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "No se pudo crear un proyecto nuevo."
 
-#: ../src/glade-window.c:2617
+#: ../src/glade-window.c:2623
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "El proyecto %s tiene cambios no guardados"
 
-#: ../src/glade-window.c:2622
+#: ../src/glade-window.c:2628
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Si lo recarga, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Recargarlo de "
 "todos modos?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2632
+#: ../src/glade-window.c:2638
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "El archivo de proyecto «%s» ha sido modificado externamente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2637
+#: ../src/glade-window.c:2643
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "¿Quiere volver a cargar el proyecto?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2643
+#: ../src/glade-window.c:2649
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
-#: ../src/glade-window.c:3228
+#: ../src/glade-window.c:3234
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:3230
+#: ../src/glade-window.c:3236
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
-#: ../src/glade-window.c:3232 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33
 #: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
@@ -302,7 +300,7 @@ msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
 #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3493
+#: ../src/glade-window.c:3500
 msgid ""
 "We are conducting a user survey\n"
 " would you like to take it now?"
@@ -311,16 +309,16 @@ msgstr ""
 "¿le gustaría tomarla en este momento?"
 
 #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3497
+#: ../src/glade-window.c:3504
 msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
 msgstr "Sino, siempre puede encontrarla en el menú Ayuda"
 
-#: ../src/glade-window.c:3499
+#: ../src/glade-window.c:3506
 msgid "_Do not show this dialog again"
 msgstr "_No mostrar este dialogo nuevamente"
 
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:3520
+#: ../src/glade-window.c:3527
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr ""
 "Ve a Ayuda -> Registro y encuesta de usuarios y completa nuestra encuesta!"
@@ -935,10 +933,6 @@ msgid "Name and Email fields are required"
 msgstr "Los campos Nombre y Correo-e son obligatorios"
 
 #: ../src/glade-registration.c:437
-#| msgid ""
-#| "Ops! Email address is already in use!\n"
-#| "To update information you need to provide the token that was sent to your "
-#| "inbox."
 msgid ""
 "Oops! Email address is already in use!\n"
 "To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -1871,21 +1865,21 @@ msgstr "Quitando la plantilla"
 msgid "Unable to load image (%s)"
 msgstr "Imposible cargar la imagen (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:651
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
 #, c-format
 msgid "Editing alignments of %s"
 msgstr "Editando la alineación de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:722
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735
 #, c-format
 msgid "Editing margins of %s"
 msgstr "Editando márgenes de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2070
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2082
 msgid "Design View"
 msgstr "Vista de diseño"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2071
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2083
 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
 msgstr "El GladeDesignView que contiene esta disposición"
 
@@ -2045,7 +2039,6 @@ msgid "Select Fields"
 msgstr "Seleccionar campos"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
-#| msgid "Close"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
@@ -2098,7 +2091,6 @@ msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Seleccionar un archivo desde la carpeta de recursos del proyecto"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486
-#| msgid "Open"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -2138,7 +2130,6 @@ msgstr "Elija un %s en este proyecto"
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
-#| msgid "Clear text"
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpiar"
 
@@ -2263,18 +2254,15 @@ msgid "Cu_t"
 msgstr "C_ortar"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:400
-#| msgid "Copy"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
 #: ../gladeui/glade-popup.c:413
-#| msgid "Paste"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:417
-#| msgid "Delete"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
@@ -2403,13 +2391,11 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
 #: ../gladeui/glade-preview-window.c:664 ../gladeui/glade-preview-window.c:674
-#| msgid "User data"
 msgid "user_data"
 msgstr "datos de usuario"
 
 #. translators: GConnectFlags values
 #: ../gladeui/glade-preview-window.c:678
-#| msgid "Swapped"
 msgid "Swapped | After"
 msgstr "Intercambiado | Después"
 
@@ -2424,22 +2410,29 @@ msgstr "Intercambiado"
 msgid "After"
 msgstr "Después"
 
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:707
+#, c-format
+#| msgid "%s::%s emited %d time(s)"
+msgid "%s::%s emitted one time"
+msgstr "%s::%s emitida una vez"
+
 #. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:704
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:711
 #, c-format
-msgid "%s::%s emited %d time(s)"
-msgstr "%s::%s emitida %d vez/veces"
+#| msgid "%s::%s emited %d time(s)"
+msgid "%s::%s emitted %d times"
+msgstr "%s::%s emitida %d veces"
 
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:709
-#| msgid "Monday First"
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:716
 msgid "Run First"
 msgstr "Ejecutar primero"
 
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:714
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:721
 msgid "Run Last"
 msgstr "Ejecutar al final"
 
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:719
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:726
 msgid "Run Cleanup"
 msgstr "Ejecutar limpieza"
 
@@ -2552,7 +2545,7 @@ msgstr "(plantilla)"
 msgid "(%s of %s)"
 msgstr "(%s de %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1500
+#: ../gladeui/glade-project.c:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -2562,17 +2555,17 @@ msgstr ""
 "Los siguientes catálogos requeridos no están disponibles: %s"
 
 #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1871
+#: ../gladeui/glade-project.c:1872
 #, c-format
 msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
 msgstr "%s usa GTK+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1910
+#: ../gladeui/glade-project.c:1911
 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
 msgstr ""
 "Especialmente porque existe un objeto que no se puede construir con el tipo "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1915
+#: ../gladeui/glade-project.c:1916
 #, c-format
 msgid ""
 "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
@@ -2580,11 +2573,11 @@ msgstr ""
 "Especialmente porque existen %d objetos que no se pueden construir con los "
 "tipos "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1922
+#: ../gladeui/glade-project.c:1923
 msgid " and "
 msgstr " y "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1940
+#: ../gladeui/glade-project.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2597,7 +2590,7 @@ msgstr ""
 "widgets obsoletos.\n"
 "%s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2001
+#: ../gladeui/glade-project.c:2002
 #, c-format
 msgid ""
 "An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2608,7 +2601,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere cargar la versión autoguardada en su lugar?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2141
+#: ../gladeui/glade-project.c:2142
 #, c-format
 msgid "%s document properties"
 msgstr "Propiedades del documento %s"
@@ -2621,7 +2614,7 @@ msgstr "Propiedades del documento %s"
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s 
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2901
+#: ../gladeui/glade-project.c:2902
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2629,24 +2622,24 @@ msgstr ""
 "%d.%d"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2905
+#: ../gladeui/glade-project.c:2906
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2907
+#: ../gladeui/glade-project.c:2908
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Este widget está obsoleto"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2910
+#: ../gladeui/glade-project.c:2911
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d está obsoleta\n"
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2915
+#: ../gladeui/glade-project.c:2916
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2654,14 +2647,14 @@ msgstr ""
 "%s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2919
+#: ../gladeui/glade-project.c:2920
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] La propiedad «%s» de la clase de objeto«%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2923
+#: ../gladeui/glade-project.c:2924
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -2669,19 +2662,19 @@ msgstr ""
 "[%s] La propiedad de empaquetado «%s» de la clase del objeto «%s» se "
 "introdujo en %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2926
+#: ../gladeui/glade-project.c:2927
 msgid "This property is deprecated"
 msgstr "Esta propiedad está obsoleta"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2929
+#: ../gladeui/glade-project.c:2930
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr "[%s] La propiedad «%s» de la clase de objeto«%s» está obsoleta"
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2933
+#: ../gladeui/glade-project.c:2934
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2689,84 +2682,84 @@ msgstr ""
 "%d"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2937
+#: ../gladeui/glade-project.c:2938
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] La señal «%s» de la clase de objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2940
+#: ../gladeui/glade-project.c:2941
 msgid "This signal is deprecated"
 msgstr "La señal está obsoleta"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2943
+#: ../gladeui/glade-project.c:2944
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr ""
 "[%s] La señal «%s» de la clase de objeto «%s» se introdujo está obsoleta"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3239
+#: ../gladeui/glade-project.c:3240
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3254
+#: ../gladeui/glade-project.c:3255
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "El proyecto «%s» tiene errores. ¿Guardarlo de todas formas?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3255
+#: ../gladeui/glade-project.c:3256
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr ""
 "El proyecto «%s» tiene widgets obsoletos y/o inconsistencias entre versiones."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3280
+#: ../gladeui/glade-project.c:3281
 #, c-format
 msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
 msgstr ""
 "El objeto %s es una plantilla de clase, pero no está soportado en GTK+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3295
+#: ../gladeui/glade-project.c:3296
 #, c-format
 msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
 msgstr "El objeto %s tiene un tipo %s no reconocido\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4764
+#: ../gladeui/glade-project.c:4765
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Sin guardar %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5063 ../gladeui/glade-project.c:5114
-#: ../gladeui/glade-project.c:5271
+#: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115
+#: ../gladeui/glade-project.c:5272
 msgid "No widget selected."
 msgstr "No hay ningún widget seleccionado."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5079
+#: ../gladeui/glade-project.c:5080
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
 msgstr "No se pudo copiar el tipo de widget no reconocido."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5111
+#: ../gladeui/glade-project.c:5112
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
 msgstr "No se pudo cortar el tipo de widget no reconocido."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5163
+#: ../gladeui/glade-project.c:5164
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Imposible pegar al padre seleccionado"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5174
+#: ../gladeui/glade-project.c:5175
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Imposible pegar múltiples widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5184
+#: ../gladeui/glade-project.c:5185
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "No hay ningún widget en el portapapeles"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5229
+#: ../gladeui/glade-project.c:5230
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Sólo se puede pegar un widget cada vez en este contenedor"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5241
+#: ../gladeui/glade-project.c:5242
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr ""
 "Cantidad insuficiente de lugares de colocación en el contenedor destino"
@@ -7382,7 +7375,6 @@ msgid "Recent Manager"
 msgstr "Gestor reciente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
-#| msgid "Select Named Icon"
 msgid "Themed Icon"
 msgstr "Icono de tema"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]