[mutter] Updated Latvian translation



commit a9f5a5661f8ad831f1a2530805a9647f807d5303
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Tue Oct 7 20:40:14 2014 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po | 1291 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 601 insertions(+), 690 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 2be61c8..d0c9b00 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-07 10:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 23:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-06 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-07 20:38+0300\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -25,604 +25,263 @@ msgstr ""
 "2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigācija"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Pārvietot logu uz 1. darbvietu"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Pārvietot logu uz 2. darbvietu"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Pārvietot logu uz 3. darbvietu"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Pārvietot logu uz 4. darbvietu"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#| msgid "Move window to workspace 1"
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "Pārvietot logu uz pēdējo darbvietu"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu pa kreisi"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu pa labi"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu augšup"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu lejup"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
-#| msgid "Move window one workspace to the left"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 msgid "Move window one monitor to the left"
 msgstr "Pārvietot logu uz monitoru pa kreisi"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
-#| msgid "Move window one workspace to the right"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 msgid "Move window one monitor to the right"
 msgstr "Pārvietot logu uz monitoru pa labi"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
-#| msgid "Move window one workspace up"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 msgid "Move window one monitor up"
 msgstr "Pārvietot logu uz monitoru augšup"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
-#| msgid "Move window one workspace down"
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 msgid "Move window one monitor down"
 msgstr "Pārvietot logu uz monitoru lejup"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Pārslēgt lietotnes"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#| msgid "Switch applications"
+msgid "Switch to previous application"
+msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo lietotni"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Pārslēgt logus"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#| msgid "Switch windows"
+msgid "Switch to previous window"
+msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo logu"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Pārslēgt lietotnes logus"
+msgstr "Pārslēgt vienas lietotnes logus"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#| msgid "Switch windows of an application"
+msgid "Switch to previous window of an application"
+msgstr "Pārslēgties uz lietotnes iepriekšējo logu"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#| msgid "Switch system controls"
+msgid "Switch to previous system control"
+msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo sistēmas vadīklu"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Pārslēgties starp logiem tieši"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+msgid "Switch directly to previous window"
+msgstr "Pārslēgties tieši uz iepriekšējo logu"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Pārslēgt starp lietotnes logiem tieši"
+msgstr "Pārslēgties starp lietotnes logiem tieši"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+#| msgid "Switch windows of an application"
+msgid "Switch directly to previous window of an app"
+msgstr "Pārslēgties tieši uz iepriekšējo lietotnes logu"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas tieši"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+#| msgid "Switch system controls"
+msgid "Switch directly to previous system control"
+msgstr "Pārslēgties tieši uz iepriekšējo sistēmas vadīklu"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Slēpt visus parastos logus"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Pārslēgties uz 1. darbvietu"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Pārslēgties uz 2. darbvietu"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Pārslēgties uz 3. darbvietu"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Pārslēgties uz 4. darbvietu"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "Pārslēgties uz pēdējo darbvietu"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Pāriet uz darbvietu pa kreisi"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Pāriet uz darbvietu pa labi"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Pāriet uz darbvietu augšup"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Pāriet uz darbvietu lejup"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "Sistēma"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Rādīt palaišanas komandrindu"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Rādīt aktivitāšu pārskatu"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
 msgstr "Logi"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Aktivizēt loga izvēlni"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Pārslēgt maksimizācijas stāvokli"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Maksimizēt logu"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 msgid "Restore window"
 msgstr "Atjaunot loga izmēru"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Pārslēgt ēnoto stāvokli"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 msgid "Close window"
 msgstr "Aizvērt logu"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 msgid "Hide window"
 msgstr "Paslēpt logu"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 msgid "Move window"
 msgstr "Pārvietot logu"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 msgid "Resize window"
 msgstr "Mainīt loga izmēru"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Pārslēgt, vai logam jābūt visās darbvietās vai vienā"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz, citādi pazemināt"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Pazemināt logu zem citiem logiem"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maksimizēt logu vertikāli"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maksimizēt logu horizontāli"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 msgid "View split on left"
 msgstr "Izvietot kreisajā ekrāna pusē"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 msgid "View split on right"
 msgstr "Izvietot labajā ekrāna pusē"
 
-#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
-#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:534
-#, c-format
-msgid ""
-"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
-"\"."
-msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%s”."
-
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1074
-msgid "background texture could not be created from file"
-msgstr "nevarēja no datnes izveidot fona tekstūru"
-
-#: ../src/core/bell.c:321
-msgid "Bell event"
-msgstr "Zvana notikums"
-
-#: ../src/core/core.c:156
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "Nezināms logu informācijas pieprasījums — %d"
-
-#: ../src/core/delete.c:109
-#, c-format
-msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” nereaģē."
-
-#: ../src/core/delete.c:111
-msgid "Application is not responding."
-msgstr "Lietotne nereaģē."
-
-#: ../src/core/delete.c:116
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu "
-"kārtā."
-
-#: ../src/core/delete.c:123
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Gaidīt"
-
-#: ../src/core/delete.c:123
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā"
-
-#: ../src/core/display.c:405
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Trūkst %s paplašinājuma, kas nepieciešams kompozicionēšanai"
-
-#: ../src/core/display.c:497
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr ""
-"Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modificētājiem %x kā sasaisti\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1308
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
-msgstr "“%s” nav derīgs paātrinātājs\n"
-
-#: ../src/core/main.c:195
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
-
-#: ../src/core/main.c:201
-msgid "Replace the running window manager"
-msgstr "Aizvietot darbojošos logu pārvaldnieku"
-
-#: ../src/core/main.c:207
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID"
-
-#: ../src/core/main.c:212
-msgid "X Display to use"
-msgstr "Lietojamais X displejs"
-
-#: ../src/core/main.c:218
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātās datnes"
-
-#: ../src/core/main.c:224
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
-
-#: ../src/core/main.c:544
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Neizdevās noskanēt motīvu direktoriju — %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:560
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Neizdevās atrast motīvu! Pārliecinieties, ka %s eksistē un satur parastos "
-"motīvus.\n"
-
-#: ../src/core/monitor.c:699
-msgid "Built-in display"
-msgstr "Iebūvēts displejs"
-
-#: ../src/core/monitor.c:724
-#| msgid "Unknown %s"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#: ../src/core/monitor.c:726
-#| msgid "Unknown %s"
-msgid "Unknown Display"
-msgstr "Nezināms displejs"
-
-#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
-#. * size in inches, like 'Dell 15"'
-#.
-#: ../src/core/monitor.c:734
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../src/core/mutter.c:39
-#, c-format
-msgid ""
-"mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"mutter %s\n"
-"Autortiesības (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., un citi\n"
-"Šī ir brīvā programmatūra; par kopēšanas nosacījumiem skatīt avotu.\n"
-"Netiek dota NEKĀDA garantija; pat ne KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS vai DERĪGUMA "
-"NOTEIKTAM NOLŪKAM.\n"
-
-#: ../src/core/mutter.c:53
-msgid "Print version"
-msgstr "Parādīt versiju"
-
-#: ../src/core/mutter.c:59
-msgid "Mutter plugin to use"
-msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1190
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Apvedceļi bojātām lietotnēm ir deaktivēti. Dažas lietotnes var neuzvesties "
-"pareizi.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1265
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-msgstr "Neizdevās parsēt fonta aprakstu “%s” no GSettings atslēgas %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība peles pogas "
-"modifikatoram\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1894
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība "
-"taustiņsasaistei “%s”\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1984
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Darbvieta %d"
-
-#: ../src/core/screen.c:539
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace "
-"iespēju, lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku.\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "Neizdevās iegūt logu pārvaldnieka izvēli ekrāna %d displejā “%s”\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:660
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:848
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Neizdevās atlaist ekrānu %d uz displeja “%s”\n"
-
-#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s” — %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:859
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Neizdevās atvērt sesijas datni “%s” rakstīšanai — %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1000
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Kļūda, ierakstot sesijas datni “%s” — %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1005
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Kļūda, aizverot sesijas datni “%s” — %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Kļūda, parsējot saglabāto sesijas datni — %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1184
-#, c-format
-msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<mutter_session> atribūts pamanīts, bet mums jau ir sesijas ID"
-
-#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
-#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
-#: ../src/core/session.c:1436
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "Nezināms atribūts %s <%s> elementam"
-
-#: ../src/core/session.c:1214
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "ligzdota <window> birka"
-
-#: ../src/core/session.c:1456
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Nezināms elements %s"
-
-#: ../src/core/session.c:1808
-msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs jāpārstartē "
-"pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities."
-
-#: ../src/core/util.c:82
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Neizdevās atvērt atkļūdošanas žurnālu — %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:92
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Neizdevās fdopen() žurnāla datni %s — %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:98
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Atvērtā žurnāla datne %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:117
-msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Mutter tika kompilēts bez detalizētas izvades režīma atbalsta\n"
-
-#: ../src/core/util.c:262
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Logu pārvaldnieks: "
-
-#: ../src/core/util.c:412
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Kļūda logu pārvaldniekā: "
-
-#: ../src/core/util.c:443
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Logu pārvaldnieka brīdinājums: "
-
-#: ../src/core/util.c:471
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Logu pārvaldnieka kļūda: "
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7564
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Logs %s iestata SM_CLIENT_ID pats sev, nevis WM_CLIENT_LEADER logam kā "
-"norādīts ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:8489
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Logs %s iestata MWM norādi, ka tā izmērs nav maināms, bet iestata minimālo "
-"izmēru %d x %d un maksimālo izmēru %d x %d; tas ir diezgan dīvaini.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:349
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Lietotne iestatīja neīstu _NET_WM_PID %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:465
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (uz %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1548
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Nederīgs WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx norādīts %s.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1559
-#, c-format
-msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
-msgstr "WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx priekš %s veidotu ciklu.\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Logam 0x%lx ir īpašība %s,\n"
-"kam vajadzēja būt %s tipa formātā %d,\n"
-"bet īstenībā bija %s tipa formātā %d n_items %d\n"
-"Šī visdrīzāk ir lietotnes, nevis logu pārvaldnieka kļūda.\n"
-"Logam bija virsraksts=\"%s\" klase=\"%s\" nosaukums=\"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:409
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Īpašība %s logā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Īpašība %s logā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8 vienumam %d no saraksta\n"
-
-#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
 msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "Modifikators, kuru lietot paplašinātām loga pārvaldības darbībām"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
 "overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -634,11 +293,11 @@ msgstr ""
 "PC aparatūras. Tiek sagaidīts, ka šī sasaite ir vai nu noklusējuma, vai "
 "tukša virkne."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "Piesaistīt modālos dialogus"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -648,11 +307,11 @@ msgstr ""
 "dialogs būs piesaistīts virsraksta joslai vecāka logam un tiks pārvietots "
 "kopā ar vecāka logu."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -662,11 +321,11 @@ msgstr ""
 "izklāti pa visu ekrāna augstumu pusē no pieejamā platuma, bet tie, kas "
 "nomesti uz augšējās malas, tiks izklāti pa visu ekrānu."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Darbvirsmas tiek pārvaldītas dinamiski"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
 "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -676,11 +335,11 @@ msgstr ""
 "darbvirsmu skaits (ko nosaka num-workspaces atslēga laukā org.gnome.desktop."
 "wm.preferences)."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 "monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -688,11 +347,11 @@ msgstr ""
 "Nosaka, vai darbvietu pārslēgšanai vajadzētu notikt visiem logiem visos "
 "monitoros, vai tikai logiem galvenajā monitorā."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
 msgid "No tab popup"
 msgstr "Nerādīt logus pārslēgšanās laikā"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
 "for window cycling."
@@ -700,11 +359,11 @@ msgstr ""
 "Nosaka, vai atslēgt uzlecošo izvēlni ar logu attēliem un izvēles rāmi, kad "
 "notiek pārslēgšanās starp logiem ar tabulatora vai tildes taustiņiem."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 msgstr "Aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
@@ -714,11 +373,11 @@ msgstr ""
 "\" (pele), tad fokuss nemainīsies uzreiz pēc ieiešanas logā, bet tikai pēc "
 "tam, kad rādītājs beidzis kustēties."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "Velkams malas platums"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -726,11 +385,11 @@ msgstr ""
 "Kopējo velkamo malu apjoms. Ja motīva redzamās robežas nav pietiekamas, tiks "
 "pievienotas neredzamas robežas, lai iegūtu šo vērtību."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 msgstr "Automātiski maksimizēt logus, kas ir gandrīz ar monitora izmēru"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 "automatically get maximized."
@@ -738,204 +397,218 @@ msgstr ""
 "Ja aktivizēts, jauni logi, kuru izmērs ir gandrīz tāds pats, kā monitoram, "
 "tiks maksimizēti."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Place new windows in the center"
+msgstr "Novietot logu vidū"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
+"screen of the monitor."
+msgstr ""
+"Ja patiess, jaunie logi vienmēr tiks novietoti monitora aktīvā ekrāna vidū."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Izvēlēties logu no tabulatora izvēlnes"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Atcelt logu rādīšanu"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:65
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Mi_nimizēt"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:67
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Mak_simizēt"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "At_jaunot"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "_Uzrullēt"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Norullēt"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
-msgid "_Move"
-msgstr "Pār_vietot"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
-msgid "_Resize"
-msgstr "Mainīt izmē_ru"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "Pārvietot virsrak_sta joslu uz ekrāna"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "Vienmēr _virspusē"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:86
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Vienmēr uz redz_amās darbvietas"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:88
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Tikai uz šīs darbvietas"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa _kreisi"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa lab_i"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Pārvietot _uz augstāku darbvietu"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Pārvietot uz zemāku _darbvietu"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:100
-msgid "_Close"
-msgstr "_Aizvērt"
-
-#: ../src/ui/menu.c:200
-#, c-format
-msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "Darbvieta %d%n"
-
-#: ../src/ui/menu.c:210
-#, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Darbvieta 1_0"
-
-#: ../src/ui/menu.c:212
-#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Darbvieta %s%d"
-
-#: ../src/ui/menu.c:382
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Pārvietot uz citu darb_vietu"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to VT 1"
+msgstr "Pārslēgties uz VT 1"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "Switch to workspace 2"
+msgid "Switch to VT 2"
+msgstr "Pārslēgties uz VT 2"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Switch to workspace 3"
+msgid "Switch to VT 3"
+msgstr "Pārslēgties uz VT 3"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "Switch to workspace 4"
+msgid "Switch to VT 4"
+msgstr "Pārslēgties uz VT 4"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Switch to workspace 5"
+msgid "Switch to VT 5"
+msgstr "Pārslēgties uz VT 5"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid "Switch to workspace 6"
+msgid "Switch to VT 6"
+msgstr "Pārslēgties uz VT 6"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "Switch to workspace 7"
+msgid "Switch to VT 7"
+msgstr "Pārslēgties uz VT 7"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:375
+msgid "Built-in display"
+msgstr "Iebūvēts displejs"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:400
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:402
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "Nezināms displejs"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:410
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
+#. * we have no way to get it to exit
+#: ../src/compositor/compositor.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
+"\"."
+msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%s”."
+
+#: ../src/core/bell.c:185
+msgid "Bell event"
+msgstr "Zvana notikums"
+
+#: ../src/core/delete.c:127
+#, c-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "“%s” nereaģē."
+
+#: ../src/core/delete.c:129
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "Lietotne nereaģē."
+
+#: ../src/core/delete.c:134
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu "
+"kārtā."
+
+#: ../src/core/delete.c:141
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Gaidīt"
+
+#: ../src/core/delete.c:141
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā"
+
+#: ../src/core/display.c:550
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n"
+
+#: ../src/core/main.c:176
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
+
+#: ../src/core/main.c:182
+msgid "Replace the running window manager"
+msgstr "Aizvietot darbojošos logu pārvaldnieku"
+
+#: ../src/core/main.c:188
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID"
+
+#: ../src/core/main.c:193
+msgid "X Display to use"
+msgstr "Lietojamais X displejs"
+
+#: ../src/core/main.c:199
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātās datnes"
+
+#: ../src/core/main.c:205
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
+
+#: ../src/core/main.c:212
+msgid "Run as a wayland compositor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:220
+msgid "Run as a full display server, rather than nested"
+msgstr ""
+
+#: ../src/core/main.c:451
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "Neizdevās noskanēt motīvu direktoriju — %s\n"
+
+#: ../src/core/main.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Neizdevās atrast motīvu! Pārliecinieties, ka %s eksistē un satur parastos "
+"motīvus.\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:39
+#, c-format
+msgid ""
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"mutter %s\n"
+"Autortiesības (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., un citi\n"
+"Šī ir brīvā programmatūra; par kopēšanas nosacījumiem skatīt avotu.\n"
+"Netiek dota NEKĀDA garantija; pat ne KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS vai DERĪGUMA "
+"NOTEIKTAM NOLŪKAM.\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:53
+msgid "Print version"
+msgstr "Parādīt versiju"
+
+#: ../src/core/mutter.c:59
+msgid "Mutter plugin to use"
+msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis"
+
+#: ../src/core/prefs.c:2064
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Darbvieta %d"
+
+#: ../src/core/screen.c:543
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace "
+"iespēju, lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku.\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:652
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks\n"
+
+#: ../src/core/util.c:118
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Mutter tika kompilēts bez detalizētas izvades režīma atbalsta\n"
 
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
@@ -945,48 +618,48 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:234
+#: ../src/ui/theme.c:233
 msgid "top"
 msgstr "augša"
 
-#: ../src/ui/theme.c:236
+#: ../src/ui/theme.c:235
 msgid "bottom"
 msgstr "apakša"
 
-#: ../src/ui/theme.c:238
+#: ../src/ui/theme.c:237
 msgid "left"
 msgstr "pa kreisi"
 
-#: ../src/ui/theme.c:240
+#: ../src/ui/theme.c:239
 msgid "right"
 msgstr "pa labi"
 
-#: ../src/ui/theme.c:268
+#: ../src/ui/theme.c:267
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka “%s” dimensiju"
 
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:286
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka dimensiju “%s” robežai “%s”"
 
-#: ../src/ui/theme.c:324
+#: ../src/ui/theme.c:323
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Pogas samērs %g nav saprātīgs"
 
-#: ../src/ui/theme.c:336
+#: ../src/ui/theme.c:335
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Rāmja ģeometrija nenosaka pogu izmēru"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1049
+#: ../src/ui/theme.c:1061
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Krāsu pārejās ir jābūt vismaz divām krāsām"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1201
+#: ../src/ui/theme.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -995,7 +668,7 @@ msgstr ""
 "GTK pielāgotajā krāsu specifikācijā ir jābūt krāsas nosaukumam un atkāpšanās "
 "ceļam iekavās, piemēram, gtk:custom(foo,bar); neizdevās parsēt “%s”"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1217
+#: ../src/ui/theme.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -1004,7 +677,7 @@ msgstr ""
 "Nederīga rakstzīme “%c” color_name parametrā no gtk:custom, ir derīgas tikai "
 "A-Za-z0-9-_"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1231
+#: ../src/ui/theme.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -1013,7 +686,7 @@ msgstr ""
 "Gtk:custom formāts ir “gtk:custom(color_name,fallback)”, “%s” neiekļaujas "
 "formātā"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1276
+#: ../src/ui/theme.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1022,7 +695,7 @@ msgstr ""
 "GTK krāsas specifikācijā ir jābūt stāvoklim iekavās, piemēram, gtk:"
 "fg[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1290
+#: ../src/ui/theme.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1031,17 +704,17 @@ msgstr ""
 "GTK krāsas specifikācijā ir jābūt kvadrātiekavām pēc stāvokļa, piemēram, gtk:"
 "fg[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1301
+#: ../src/ui/theme.c:1311
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Nesaprotams stāvoklis “%s” krāsas specifikācijā"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1314
+#: ../src/ui/theme.c:1324
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Nesaprotams krāsas komponents “%s” krāsas specifikācijā"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1343
+#: ../src/ui/theme.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1050,33 +723,33 @@ msgstr ""
 "Saplūšanas formāts ir “blend/bg_color/fg_color/alpha”, “%s” neatbilst "
 "formātam"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1354
+#: ../src/ui/theme.c:1363
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Neizdevās parsēt alfa vērtību “%s” sapludinātajā krāsā"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1364
+#: ../src/ui/theme.c:1373
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "Alfa vērtība “%s” sapludinātajā krāsā nav starp 0.0 un 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1411
+#: ../src/ui/theme.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr "Ēnošanas formāts ir “shade/base_color/factor”, “%s” neatbilst formātam"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1422
+#: ../src/ui/theme.c:1430
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Neizdevās parsēt ēnas koeficientu “%s” ēnotajā krāsā"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1432
+#: ../src/ui/theme.c:1440
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Ēnošanas koeficients “%s” ēnotajā krāsā ir negatīvs"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1461
+#: ../src/ui/theme.c:1469
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Neizdevās parsēt krāsu “%s”"
@@ -1179,7 +852,7 @@ msgstr "Šķiet, ka koordinātu izteiksmē nav ne operatoru, ne operandu"
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Motīvs saturēja izteiksmi, kas noveda pie kļūdas — %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4498
+#: ../src/ui/theme.c:4455
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1188,25 +861,25 @@ msgstr ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"jebkas\"/> jābūt noteiktam "
 "šajā rāmja stilā"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
+#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Iztrūkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5080
+#: ../src/ui/theme.c:5041
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Neizdevās ielādēt motīvu “%s” — %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5216 ../src/ui/theme.c:5223 ../src/ui/theme.c:5230
-#: ../src/ui/theme.c:5237 ../src/ui/theme.c:5244
+#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
+#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Nav iestatīts <%s> motīvam “%s”"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5252
+#: ../src/ui/theme.c:5213
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1215,13 +888,13 @@ msgstr ""
 "Nav rāmja stila kopas loga tipam “%s” motīvā “%s”; pievienojiet <window type="
 "\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
+#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr "Lietotāja definētajām konstantēm jāsākas ar lielo burtu; “%s” tāds nav"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
+#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstante “%s” jau tika definēta"
@@ -1603,6 +1276,253 @@ msgstr "<%s> šim motīvam norādīts divreiz"
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Neizdevās atrast derīgu datnes nosaukumu motīvam %s\n"
 
+#: ../src/x11/session.c:1815
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs jāpārstartē "
+"pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities."
+
+#: ../src/x11/window-props.c:558
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (uz %s)"
+
+#~ msgid "background texture could not be created from file"
+#~ msgstr "nevarēja no datnes izveidot fona tekstūru"
+
+#~ msgid "Unknown window information request: %d"
+#~ msgstr "Nezināms logu informācijas pieprasījums — %d"
+
+#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
+#~ msgstr "Trūkst %s paplašinājuma, kas nepieciešams kompozicionēšanai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+#~ "binding\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modificētājiem %x kā "
+#~ "sasaisti\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
+#~ msgstr "“%s” nav derīgs paātrinātājs\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+#~ "behave properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apvedceļi bojātām lietotnēm ir deaktivēti. Dažas lietotnes var "
+#~ "neuzvesties pareizi.\n"
+
+#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+#~ msgstr "Neizdevās parsēt fonta aprakstu “%s” no GSettings atslēgas %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
+#~ "button modifier\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība peles pogas "
+#~ "modifikatoram\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
+#~ "keybinding \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība "
+#~ "taustiņsasaistei “%s”\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Neizdevās iegūt logu pārvaldnieka izvēli ekrāna %d displejā “%s”\n"
+
+#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Neizdevās atlaist ekrānu %d uz displeja “%s”\n"
+
+#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s” — %s\n"
+
+#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+#~ msgstr "Neizdevās atvērt sesijas datni “%s” rakstīšanai — %s\n"
+
+#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda, ierakstot sesijas datni “%s” — %s\n"
+
+#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda, aizverot sesijas datni “%s” — %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda, parsējot saglabāto sesijas datni — %s\n"
+
+#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#~ msgstr "<mutter_session> atribūts pamanīts, bet mums jau ir sesijas ID"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+#~ msgstr "Nezināms atribūts %s <%s> elementam"
+
+#~ msgid "nested <window> tag"
+#~ msgstr "ligzdota <window> birka"
+
+#~ msgid "Unknown element %s"
+#~ msgstr "Nezināms elements %s"
+
+#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+#~ msgstr "Neizdevās atvērt atkļūdošanas žurnālu — %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Neizdevās fdopen() žurnāla datni %s — %s\n"
+
+#~ msgid "Opened log file %s\n"
+#~ msgstr "Atvērtā žurnāla datne %s\n"
+
+#~ msgid "Window manager: "
+#~ msgstr "Logu pārvaldnieks: "
+
+#~ msgid "Bug in window manager: "
+#~ msgstr "Kļūda logu pārvaldniekā: "
+
+#~ msgid "Window manager warning: "
+#~ msgstr "Logu pārvaldnieka brīdinājums: "
+
+#~ msgid "Window manager error: "
+#~ msgstr "Logu pārvaldnieka kļūda: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Logs %s iestata SM_CLIENT_ID pats sev, nevis WM_CLIENT_LEADER logam kā "
+#~ "norādīts ICCCM.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
+#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Logs %s iestata MWM norādi, ka tā izmērs nav maināms, bet iestata "
+#~ "minimālo izmēru %d x %d un maksimālo izmēru %d x %d; tas ir diezgan "
+#~ "dīvaini.\n"
+
+#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+#~ msgstr "Lietotne iestatīja neīstu _NET_WM_PID %lu\n"
+
+#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+#~ msgstr "Nederīgs WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx norādīts %s.\n"
+
+#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
+#~ msgstr "WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx priekš %s veidotu ciklu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
+#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
+#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Logam 0x%lx ir īpašība %s,\n"
+#~ "kam vajadzēja būt %s tipa formātā %d,\n"
+#~ "bet īstenībā bija %s tipa formātā %d n_items %d\n"
+#~ "Šī visdrīzāk ir lietotnes, nevis logu pārvaldnieka kļūda.\n"
+#~ "Logam bija virsraksts=\"%s\" klase=\"%s\" nosaukums=\"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+#~ msgstr "Īpašība %s logā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+#~ "list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Īpašība %s logā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8 vienumam %d no saraksta\n"
+
+#~ msgid "Mi_nimize"
+#~ msgstr "Mi_nimizēt"
+
+#~ msgid "Ma_ximize"
+#~ msgstr "Mak_simizēt"
+
+#~ msgid "Unma_ximize"
+#~ msgstr "At_jaunot"
+
+#~ msgid "Roll _Up"
+#~ msgstr "_Uzrullēt"
+
+#~ msgid "_Unroll"
+#~ msgstr "_Norullēt"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "Pār_vietot"
+
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "Mainīt izmē_ru"
+
+#~ msgid "Move Titlebar On_screen"
+#~ msgstr "Pārvietot virsrak_sta joslu uz ekrāna"
+
+#~ msgid "Always on _Top"
+#~ msgstr "Vienmēr _virspusē"
+
+#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
+#~ msgstr "Vienmēr uz redz_amās darbvietas"
+
+#~ msgid "_Only on This Workspace"
+#~ msgstr "_Tikai uz šīs darbvietas"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Left"
+#~ msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa _kreisi"
+
+#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
+#~ msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa lab_i"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Up"
+#~ msgstr "Pārvietot _uz augstāku darbvietu"
+
+#~ msgid "Move to Workspace _Down"
+#~ msgstr "Pārvietot uz zemāku _darbvietu"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Aizvērt"
+
+#~ msgid "Workspace %d%n"
+#~ msgstr "Darbvieta %d%n"
+
+#~ msgid "Workspace 1_0"
+#~ msgstr "Darbvieta 1_0"
+
+#~ msgid "Workspace %s%d"
+#~ msgstr "Darbvieta %s%d"
+
+#~ msgid "Move to Another _Workspace"
+#~ msgstr "Pārvietot uz citu darb_vietu"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "Super"
+#~ msgstr "Super"
+
+#~ msgid "Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+
+#~ msgid "Mod2"
+#~ msgstr "Mod2"
+
+#~ msgid "Mod3"
+#~ msgstr "Mod3"
+
+#~ msgid "Mod4"
+#~ msgstr "Mod4"
+
+#~ msgid "Mod5"
+#~ msgstr "Mod5"
+
 #~ msgid "Usage: %s\n"
 #~ msgstr "Lietojums: %s\n"
 
@@ -1799,15 +1719,6 @@ msgstr "Neizdevās atrast derīgu datnes nosaukumu motīvam %s\n"
 #~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
 #~ msgstr "Turēt logu tikai vienā darbvietā"
 
-#~ msgid "Switch to workspace 5"
-#~ msgstr "Pārslēgties uz 5. darbvietu"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 6"
-#~ msgstr "Pārslēgties uz 6. darbvietu"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 7"
-#~ msgstr "Pārslēgties uz 7. darbvietu"
-
 #~ msgid "Switch to workspace 8"
 #~ msgstr "Pārslēgties uz 8. darbvietu"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]