[gbrainy] Updated Spanish translation



commit 83bf94dc078291fced61d51c517f92ac58766104
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date:   Fri May 30 18:07:24 2014 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   71 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 55c693e..fd4c505 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,23 +6,23 @@
 # Eduardo Retamales <eretamales gnome cl>, 2007, 2008.
 # Joaquín Ignacio Aramendía <samsagax gmail com>, 2011.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-27 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-14 13:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-27 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-30 18:06+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/games.xml.h:1
 msgid "Clock rotation"
@@ -634,6 +634,26 @@ msgstr ""
 msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
 msgstr "Es el resultado de la operación: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
 
+#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
+"with many sorts of exercises of different difficulty levels."
+msgstr ""
+"gbrainy es un juego para entrenar la memoria y las capacidades aritméticas y "
+"lógicas con muchos tipos de ejercicios de diferentes niveles de dificultad."
+
+#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It should have something for all ages and purposes: kids whose parents want "
+"them to develop their capabilities, adults that want to keep their mind in "
+"form or just try it out for fun, older people that might need to do some "
+"memory exercises, etc."
+msgstr ""
+"Debería tener algo para todas las edades y propósitos: niños cuyos padres "
+"quieren que desarrollen sus capacidades, adultos que quiere mantener su "
+"mente en forma o simplemente probarlo por diversión, personas mayores que "
+"necesitan hacer más ejercicios de memoria, etc."
+
 #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
 msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
@@ -659,7 +679,7 @@ msgid "Notebook"
 msgstr "Cuaderno"
 
 #.
-#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: 
http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: 
https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Localizing
 #.
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
 msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
@@ -757,7 +777,8 @@ msgstr "Poco ortodoxo"
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «censura»?"
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
+"«censura»?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 msgid "Condemn"
@@ -1226,7 +1247,8 @@ msgstr "Trivial"
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
 msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «infeliz»?"
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
+"«infeliz»?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid "Sad"
@@ -1320,7 +1342,8 @@ msgstr "Es el único que no es una nuez."
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'acclaim'?"
 msgstr ""
-"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «aclamar»?"
+"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
+"«aclamar»?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Applause"
@@ -4141,8 +4164,8 @@ msgid ""
 "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
 "unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"¿Cuál es la probabilidad de obtener un «2» o un «6» en un solo lanzamiento de "
-"un dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracción (ej.: 1/2)."
+"¿Cuál es la probabilidad de obtener un «2» o un «6» en un solo lanzamiento "
+"de un dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracción (ej.: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
 msgid "There are 2 of 6 possibilities."
@@ -4186,8 +4209,8 @@ msgid ""
 "There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
 "for the second die."
 msgstr ""
-"Existe 1 de 6 probabilidades de obtener un «6» en el primer dado y las mismas "
-"para el segundo dado."
+"Existe 1 de 6 probabilidades de obtener un «6» en el primer dado y las "
+"mismas para el segundo dado."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
 msgid "Dice"
@@ -4275,8 +4298,8 @@ msgid ""
 "figures and 'F' that there are two figures."
 msgstr ""
 "«A» indica que las figuras se superponen, «B» que son cuadrados, «C» que son "
-"círculos, «D» que las figuras están separadas, «E» que hay tres figuras y «F» "
-"que hay dos figuras."
+"círculos, «D» que las figuras están separadas, «E» que hay tres figuras y "
+"«F» que hay dos figuras."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:44
 msgid "Figure pattern"
@@ -6126,22 +6149,22 @@ msgstr[1] ""
 #~ "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options "
 #~ "makes x &lt; y true? [option_answers]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si «p &lt; x &lt; q» y «r &lt; y &lt; s». ¿Cuál de las siguientes opciones "
-#~ "hace que «x &lt; y» sea cierto? [option_answers]"
+#~ "Si «p &lt; x &lt; q» y «r &lt; y &lt; s». ¿Cuál de las siguientes "
+#~ "opciones hace que «x &lt; y» sea cierto? [option_answers]"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If the variable r is smaller than q then the condition x &gt; y is always "
 #~ "true."
 #~ msgstr ""
-#~ "La variable «r» es menor que «q», entonces la condición «x &lt; y» siempre "
-#~ "es cierta."
+#~ "La variable «r» es menor que «q», entonces la condición «x &lt; y» "
+#~ "siempre es cierta."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If the variable s is bigger than p then the condition x &lt; y is always "
 #~ "true."
 #~ msgstr ""
-#~ "La variable «r» es mayor que «p», entonces la condición «x &lt; y» siempre "
-#~ "es cierta."
+#~ "La variable «r» es mayor que «p», entonces la condición «x &lt; y» "
+#~ "siempre es cierta."
 
 # Se refiere a un tiro al blanco?
 #~ msgid "Blackboard"
@@ -6170,8 +6193,8 @@ msgstr[1] ""
 #~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger "
 #~ "than s then the condition x &gt; y is true."
 #~ msgstr ""
-#~ "La variable «p» es menor que «x» y «s» es mayor que «y». Si «p» es mayor que "
-#~ "«s» entonces la condición «x &gt; y» es cierta."
+#~ "La variable «p» es menor que «x» y «s» es mayor que «y». Si «p» es mayor "
+#~ "que «s» entonces la condición «x &gt; y» es cierta."
 
 #~ msgid "[option_prefix] p > s"
 #~ msgstr "[option_prefix] p > s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]