[gimp-help-2] Enhanced Norwegian translation. Removed orphaned images



commit a337dbf91aa806ab6eda34c846870665752559c5
Author: kolbjoern <kolbjoern git gnome org>
Date:   Mon Mar 10 20:34:51 2014 +0100

    Enhanced Norwegian translation. Removed orphaned images

 images/nn/menus/windows/dockable-dialogs.png      |  Bin 6690 -> 0 bytes
 images/nn/toolbox/brush-dynamics.png              |  Bin 12094 -> 0 bytes
 images/nn/toolbox/perspective-clone-options.png   |  Bin 10318 -> 0 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-paint-gradient.png |  Bin 3254 -> 0 bytes
 images/nn/tutorials/stright-lines-3.png           |  Bin 32885 -> 0 bytes
 images/nn/using/dialog-highlight-dockbar.png      |  Bin 9868 -> 0 bytes
 images/nn/using/dialog-highlight-handle.png       |  Bin 9823 -> 0 bytes
 images/nn/using/dock-attached.png                 |  Bin 8837 -> 0 bytes
 images/nn/using/dock-tab.png                      |  Bin 5882 -> 0 bytes
 images/nn/using/export-dialog.png                 |  Bin 19326 -> 0 bytes
 images/nn/using/gif-save-dialog.png               |  Bin 18214 -> 0 bytes
 images/nn/using/imagewindow-description.png       |  Bin 41356 -> 0 bytes
 images/nn/using/save-jpeg-dialog.png              |  Bin 27401 -> 0 bytes
 images/nn/using/save-png-dialog.png               |  Bin 16965 -> 0 bytes
 images/nn/using/save-tiff-dialog.png              |  Bin 14572 -> 0 bytes
 images/nn/using/standard-setup.png                |  Bin 56499 -> 0 bytes
 po/nn/appendix.po                                 | 6752 ++++++++++----------
 po/nn/concepts.po                                 |    8 +-
 po/nn/filters/artistic.po                         | 3940 ++++++------
 po/nn/filters/enhance.po                          |  930 +++-
 po/nn/filters/render.po                           |    4 +-
 21 files changed, 6113 insertions(+), 5521 deletions(-)
---
diff --git a/po/nn/appendix.po b/po/nn/appendix.po
index 1a9fa13..b6831f5 100644
--- a/po/nn/appendix.po
+++ b/po/nn/appendix.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-03 21:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-26 12:44+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-23 22:30+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
@@ -10,767 +10,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/appendix/history.xml:16(title)
-msgid "GIMP History"
-msgstr "Historia til GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:19(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
-#: src/appendix/bibliography.xml:327(abbrev)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:20(secondary)
-msgid "History"
-msgstr "Historisk oversyn"
-
-#: src/appendix/history.xml:24(title)
-msgid "The Very Beginning"
-msgstr "Den spede starten"
-
-#: src/appendix/history.xml:25(para)
-msgid ""
-"According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
-"<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
-"0.54:"
-msgstr ""
-"Då Peter Mattis og Spencer Kimball, opphavsmennene til <acronym>GIMP</"
-"acronym>, gav ut <acronym>GIMP</acronym> 0.54 fortalde dei denne historia:"
-
-#: src/appendix/history.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
-"CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
-"weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
-"in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
-"the dam held."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> steig fram frå oska etter eit forferdeleg dårleg "
-"laga cs164 (compiler) prosjekt. Ramme: Tidleg morgon. Vi var begge trøytte "
-"av mangel på svevn og stresset med å programmere ein compiler i LISP. "
-"Grensene for tålmodet vårt var overskride for lenge sidan, men det heldt "
-"likevel."
-
-#: src/appendix/history.xml:38(para)
-msgid ""
-"And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
-"allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
-"<application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one "
-"shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write "
-"something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. "
-"Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the "
-"<acronym>GIMP</acronym> was born."
-msgstr ""
-"Då hende det forferdelege. LISP gjekk amok då det ikkje greidde å fordele "
-"dei 17 MB det trengde til ein analysemodul for enkel grammatikk i yacc. LISP "
-"spytta ut programkjerner. Ein utruleg augneblink. Noen grusamme sekund, og "
-"heile prosjektet vårt hadde dampa bort. Vi måtte bare skrive eit eller anna. "
-"Same kva det var, bare det var brukbart til eitkvart. Noe i C. Noe som ikkje "
-"trengde nøsta lister for å representere eit bitkart. Slik blei "
-"<acronym>GIMP</acronym> født."
-
-#: src/appendix/history.xml:48(para)
-msgid ""
-"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
-"LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
-"made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
-msgstr ""
-"Liksom ein fugl Føniks kom det eit strålande nytt liv ut av dei brende "
-"restane av LISP og yacc. Ideane flaug, avgjerder blei tatt. <acronym>GIMP</"
-"acronym> var i ferd med å ta form."
-
-#: src/appendix/history.xml:54(para)
-msgid ""
-"An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
-"very least lessen the necessity of using commercial software under "
-"<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
-"would provide the features missing from the other X painting and imaging "
-"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
-"and free UNIX applications."
-msgstr ""
-"Målet var å lage eit biletbehandlingsprogram. Eit program som i det minste "
-"skulle gjere det mindre nødvendig å bruke kommersielle program under "
-"«Windoze» og «Macintoy». Eit program som skulle innehalde dei verktøya andre "
-"teikne- og biletbehandlingsprogram mangla. Eit program som skulle hjelpe til "
-"å halda oppe den lange tradisjonen med gode og gratis UNIX-appliksjonar."
-
-#: src/appendix/history.xml:63(para)
-msgid ""
-"Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
-"to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
-"we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
-"interested programmers developing plug-ins and various file format support."
-msgstr ""
-"Seks månadar seinare hadde vi kome fram til ein tidleg betaversjon. Vi ville "
-"frigje programmet nå for å kunne byrja å gjere programmet kompatibelt og å "
-"tilpassa det ulike plattformar. Vi meinte programmet var absolutt brukbart, "
-"og ønskte at andre, interesserte programmerarar kunne lage programtillegg "
-"(plug-ins) og støtte for ulike filformat."
-
-#: src/appendix/history.xml:73(title)
-msgid "The Early Days of GIMP"
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> sine første dagar"
-
-#: src/appendix/history.xml:76(term)
-msgid "Version 0.54"
-msgstr "Versjon 0.54"
-
-#: src/appendix/history.xml:78(para)
-msgid ""
-"Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
-"first truly professional free image manipulation program. This was the first "
-"free program that could compete with the big commercial image manipulation "
-"programs."
-msgstr ""
-"Versjon 0.54 blei frigitt i februar 1996, og hadde god støtte i at det var "
-"det første profesjonelle, frie biletbehandlingsprogrammet som kunne "
-"konkurrere med dei store kommersielle programma."
-
-#: src/appendix/history.xml:84(para)
-msgid ""
-"Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
-"for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
-"toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
-"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
-"quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
-"dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
-"students running Linux, who could not afford to buy Motif."
-msgstr ""
-"Versjon 0.54 var ei betautgåve, men var så stabil at det kunne nyttast i det "
-"daglege arbeidet. Det hadde likevel ein stor ulempe. Delar av <acronym>GIMP</"
-"acronym>, så som glidebrytarane, menyane, dialogvindauga osv, var bygde på "
-"«Motif», som var kommersielt og dermed ikkje heilt i samsvar med hovudideen "
-"bak «Linux» om at all programvare skulle vere fritt tilgjengeleg for alle. "
-"Dessutan var mange av utviklarane studentar som køyrde Linux, med lite råd "
-"og mindre lyst til å kjøpe Motif."
-
-#: src/appendix/history.xml:99(term)
-msgid "Version 0.60"
-msgstr "Versjon 0.60"
-
-#: src/appendix/history.xml:101(para)
-msgid ""
-"When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
-"Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
-"toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
-"<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
-"eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
-"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
-"sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
-msgstr ""
-"Då 0.60 blei sleppt laus i juli 1996, hadde S og P (Spencer og Peter) "
-"arbeidd med programmet i fire månader. Det viktigaste i denne endringa var "
-"dei nye verktøysetta GTK (GIMP ToolKit) og GDK (Gimp Drawing Kit) som gjorde "
-"<acronym>GIMP</acronym> uavhengig av Motif. For den grafiske artisten var "
-"<acronym>GIMP</acronym> full av nye bruksområde: grunnleggjande biletlag, "
-"forbetra teikneverktøy, betre sprøytepistol osv."
-
-#: src/appendix/history.xml:112(para)
-msgid ""
-"Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
-"widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
-"so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can "
-"look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
-msgstr ""
-"Verson 0.60 var tenkt brukt til vidareutvikling, og var ikkje meint til "
-"utstrakt bruk. Det fungerte helst som ei arbeidsplattform for 0.99, og den "
-"endelege 1.00 versjonen, slik at nye funksjonar og andre utvidingar kunne "
-"bli utprøvde og bli fjerna eller forbetra alt etter som. Vi kan sjå på "
-"versjonen 0.60 som alfaversjonen av 0.99."
-
-#: src/appendix/history.xml:122(term)
-msgid "Version 0.99"
-msgstr "Versjon 0.99"
-
-#: src/appendix/history.xml:124(para)
-msgid ""
-"In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
-"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
-"more features. The main difference was the new API (Application Programming "
-"Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
-"scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
-"normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
-"called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
-"based memory handling that made it possible to load huge images into "
-"<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
-"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
-"acronym> file format called XCF."
-msgstr ""
-"I februar 1997 kom versjon 0.99 på scenen. Saman med mange andre hadde S og "
-"P nå lagt inn fleire endringar og lagt til fleire nye bruksområde. "
-"Hovudskilnaden var den nye API og PDB som gjorde det mogleg å lage skript. "
-"Script-Fu (ei form for makroar) automatiserte ting som før måtte gjerast med "
-"hand. GTK/GDK var også blitt forandra, og fekk namnet GTK+. I tillegg brukte "
-"0.99 ei ny form for filbasert minnehandtering som gjer det mogleg å laste "
-"inn store bilete. (Det er ikkje noe problem å laste inn 100MB bilete i "
-"<acronym>GIMP</acronym>). Versjon 0.99 introduserte også <acronym>GIMP</"
-"acronym> sitt eit eige filformat XCF."
-
-#: src/appendix/history.xml:141(para)
-msgid ""
-"The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
-"<acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, "
-"which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
-msgstr ""
-"Den nye API-en gjorde det lett å skrive programutvidingar og programtillegg "
-"(plug-ins) for <acronym>GIMP</acronym>. Det blei utvikla mange nye "
-"programsnuttar som gjorde <acronym>GIMP</acronym> mykje betre. (T.d. SANE "
-"som gjorde det mogleg å skanne direkte inn i <acronym>GIMP</acronym>)."
-
-#: src/appendix/history.xml:148(para)
-msgid ""
-"In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
-"and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
-"begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
-"continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
-"acronym> ready for prime time."
-msgstr ""
-"Sommaren 1997 hadde <acronym>GIMP</acronym> nådd versjon 0.99.10. S og P var "
-"ferdige med studiane sine og hadde fått jobb, og hadde difor ikkje tid til å "
-"støtte arbeidet med <acronym>GIMP</acronym>. Dei andre som arbeidde med "
-"<acronym>GIMP</acronym> heldt fram under leiing av Federico Mena."
-
-#: src/appendix/history.xml:157(para)
-msgid ""
-"<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
-"September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
-"toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
-msgstr ""
-"<acronym>GTK+</acronym> blei skild ut frå <acronym>GIMP</acronym> i "
-"september 1997. <acronym>GTK+</acronym> synte seg å vere eit framifrå "
-"verktøysett, og andre programmerarar hadde tatt det i bruk for å bygge eigne "
-"program."
-
-#: src/appendix/history.xml:164(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
-"that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
-"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
-"0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
-"to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
-msgstr ""
-"Bruksområda til <acronym>GIMP</acronym> blei fastfrose i oktober 1997. Dette "
-"betydde at ingen nye bruksområde skulle leggjast til i kjernebiblioteket "
-"eller programmet elles. GUM versjon 0.5 blei frigitt tidleg i oktober same "
-"året. Arbeidet med å gjere <acronym>GIMP</acronym> stabil og klar for "
-"versjon 1.0 heldt fram."
-
-#: src/appendix/history.xml:179(title)
-msgid "The One to Change the World"
-msgstr "Det store steget ut i verda"
-
-#: src/appendix/history.xml:182(term)
-msgid "Version 1.0"
-msgstr "Versjon 1.0"
-
-#: src/appendix/history.xml:184(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
-"<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
-"announcement and professional use."
-msgstr ""
-"Versjon 1.0 blei sleppt ut 5. juni 1998. <acronym>GIMP</acronym> var endeleg "
-"stabil nok til å kunne annonserast over heile verda til profesjonell bruk."
-
-#: src/appendix/history.xml:193(term)
-msgid "Version 1.2"
-msgstr "Versjon 1.2"
-
-#: src/appendix/history.xml:195(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
-"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
-"the user interface."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 kom 25. desember 2000. Denne utgåva "
-"var stort sett ei feilretta utgåve av 1.0, med eit litt forbetra "
-"brukargrensesnitt."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
-"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:204(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:220(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:306(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:344(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:14(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.6?"
-msgstr "Kva er nytt i Gimp 2.6?"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:16(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
-"features changes to the user interface addressing some often received "
-"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
-"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
-"destructive editing to GIMP."
-msgstr ""
-"GIMP 2.6 er ein milepel sett frå utviklarane si side. Ein del av endringane "
-"i utsjånaden er gjort ut frå brukarane sine ønskje. Det er også lagt inn "
-"noen forsøk på å integrere GEGL, ei grafisk basert bilethandtering som "
-"eventuelt kan føre til at GIMP kan brukast for å redigere høgoppløyselege "
-"bilete på ein ikkje-destruktiv måte."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:25(title) src/appendix/history-20.xml:115(term)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Brukargrensesnittet"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:28(term)
-msgid "Toolbox Menubar removed"
-msgstr "Menylinja i verktøykassa er fjerna"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:30(para)
-msgid ""
-"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
-"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
-"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
-"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
-"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
-"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
-"the empty image window."
-msgstr ""
-"Menylinja i verktøykassa er fjerna. Menyinnslaga som var der er sett inn i "
-"menyane i biletvindauget. For å kunne visa menyane og for å halde GIMP "
-"aktivt sjølv om det ikkje er noen opne bilete i programmet, blei det "
-"oppretta eit såkalla tomt bilete. Dette tomme biletet kan også brukast til å "
-"klikke og dra bilete inn i GIMP. Når det blir opna eit bilete, blir det "
-"tomme vindauget forandra til eit vanleg biletvindauge. Det tomme "
-"biletvindauget dukkar fram igjen når du lukker det siste vindauget."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:41(title)
-msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
-msgstr "Ny utsjånad på biletvindauget i GIMP 2.6"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:53(term)
-msgid "Toolbox and docks are utility windows"
-msgstr "Verktøykassa og samlevindauga er bruksvindauge"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:55(para)
-msgid ""
-"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
-"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
-"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
-"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
-"the Toolbox and Docks always are above image windows."
-msgstr ""
-"Sidan det tomme biletvindauget er vald som det naturlege hovudvindauget, er "
-"verktøyvindauget og samlevindauga endra til normalt ikkje å ha menyar og "
-"andre ekstra eigenskapar. Dette gjer at vindaugehandteraren får ein enklare "
-"jobb, og difor kan handtere vindauga i GIMP på ein betre måte. "
-"Verktøyvindauget og samlevindauga er fjerna frå oppgåvelinja nedst på "
-"skjermen, og vil alltid ligge over biletvindauga."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:67(term)
-msgid "Ability to scroll beyond image border"
-msgstr "Høve til å rulle forbi biletgrensene"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
-"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
-"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
-"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
-msgstr ""
-"Du kan nå navigere utanfor biletkantane. Nå er det problemfritt å bruke "
-"penslar langs biletkanten sjølv om biletet fyller heile vindauget. Dersom "
-"biletet er dekka av eit anna vindauge, kan du navigere biletet slik at den "
-"skjulte delen blir synleg og du kan arbeide vidare på han."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:77(title)
-msgid "Scrolling beyond border"
-msgstr "Kan rulle forbi grensene"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:352(term)
-msgid "Minor changes"
-msgstr "Mindre endringar"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:93(para)
-msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
-msgstr "Namnet på menyen «Dialogar» er endra til «Vindauge»."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:98(para)
-msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
-msgstr ""
-"Lagar ei liste over tidlegare lukka samlevindauge slik at du kan opna desse "
-"på nytt."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:103(para)
-msgid ""
-"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
-msgstr "Å opna bilete i ei opna økt av GIMP er nå forbetra i Windows."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:109(para)
-msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
-msgstr "Du kan skrive inn forstørringsgraden direkte i statuslinja."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:114(para)
-msgid ""
-"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
-"package."
-msgstr ""
-"Du kan nå bruke hjelp frå nettet i staden for frå den lokale hjelppakka."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:120(para)
-msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
-msgstr ""
-"Høve til å låse faner i samlevindauga slik at dei ikkje blir flytt ved eit "
-"uhell."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
-msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-msgstr "Verktøy, filter og programtillegg"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:133(term)
-msgid "Improved Free Select Tool"
-msgstr "Forbetra frihandsutval"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:135(para)
-msgid ""
-"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
-"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
-"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
-"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
-"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
-"selection tool."
-msgstr ""
-"Frihandsutvalet (lassoen) er forbetra ved at det nå også kan lage "
-"polygonutval. Polygonsegmenta kan blandast med frihandssegmenta. Du kan "
-"redigere eksisterande element, legge til vinkelavgrensingar og sjølvsagt "
-"utføre dei vanlege operasjonane for utvalsverktøya som å legge til eller "
-"trekke frå område. Dette gjer frihandsverktøyet til eit allsidig og nyttig "
-"verktøy som ikkje minst er enkelt å bruke."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:145(title)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Polygonutval"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:157(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:168(title)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Penseldynamikk"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:159(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
-"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
-"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
-"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
-"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av innstillingane for penseldynamikk kan du bestemme fleire ulike "
-"penselparametrar, i det minste storleik og dekkevne. Du kan som regel bruke "
-"eit eller fleire av parametra trykk, fart og tilfeldig. Dei to siste også "
-"med datamusa. Blekkverktøyet (pennen) har nå fått forbetra dei "
-"fartsavhengige teiknemåtane."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:176(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
-"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
-"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
-"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
-"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
-"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
-"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
-"stroke."
-msgstr ""
-"Avkryssingsboksen for penseldynamikk i  innstillingane for teikneverktøya "
-"har ein del nye val for å emulere penseldynamikken for desse verktøya. Dette "
-"betyr at når du strekar opp med ein pensel, vil både penseltrykket og "
-"penselfarten variere. Trykket vil til å byrje med vere svært lett og vil "
-"auke til full trykk for deretter å gå ned til null trykk igjen. Penselfarten "
-"vil starte frå null og auke til full fart ved slutten av strøket.  "
-
-#: src/appendix/history-26.xml:195(para)
-msgid ""
-"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
-"text within that bounding box."
-msgstr ""
-"Det er lagt til ein avgrensingsboks for tekstverktøyet med automatisk "
-"linjebryting."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
-msgid "Text tool bounding box"
-msgstr "Innrammingsboks for tekstverktøyet"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:210(para)
-msgid ""
-"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
-"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
-msgstr ""
-"Flyttehandtaka for rektangulære verktøy blir nå flytt til utsida av "
-"rektangelet når dette er lite."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:216(title)
-msgid "Rectangle handles"
-msgstr "Rektangelhandtak"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:226(para)
-msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
-msgstr "Flytteverktøyet har nå fått noen rørslegrenser."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:231(para)
-msgid "Improved event smoothing for paint tools."
-msgstr "Forbetra utglatting for teikneverktøya."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:236(para)
-msgid ""
-"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
-"grid and rulers."
-msgstr ""
-"Midten av rektangelet blir nå markert under flytting og kan bli fest til "
-"hjelpelinjer og linjalar."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:242(para)
-msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
-msgstr "Gjort varierande penselbreidde tilgjengeleg for utgnidingsverktøyet."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:247(para)
-msgid ""
-"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
-"use frequently."
-msgstr "Nå kan du lagra innstillingar du ofte bruker for alle fargeverktøya."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:253(para)
-msgid ""
-"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
-"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
-"<emphasis>Curves</emphasis>."
-msgstr ""
-"Høve til å overføra innstillingane for «Lysstyrke - Kontrast» til «Nivå» og "
-"frå «Nivå» til «Kurver»"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:260(para)
-msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
-msgstr ""
-"Høve til å endre dekkevne i førehandsvisingane av transformeringsverktøya."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:265(para)
-msgid ""
-"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
-"cursor (using Xfixes)."
-msgstr ""
-"Det er nå råd å ta med musepeikaren på skjermbilete ved (hjelp av «Xfixes»)."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:271(para)
-msgid ""
-"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
-"status bar."
-msgstr ""
-"Sideforholdet for beskjeringsverktøyet og rektangelutvalet blir viste i "
-"statuslinja."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:277(para)
-msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
-msgstr "Avmetting blir førehandsvist direkte."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:282(para)
-msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
-msgstr "Filteret «Flamme» er utvida med 22 nye variasjonar."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:287(para)
-msgid ""
-"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
-msgstr "Datamappene blir nå gjennomsøkt rekursivt t.d. etter nye penslar."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:293(para)
-msgid ""
-"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
-"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
-"profiles."
-msgstr ""
-"Programtillegget for å importere PSD er nyskrive og utvida. Programmet kan m."
-"a. nå lese ICC fargeprofilar."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:300(para)
-msgid "Several displays use Cairo library."
-msgstr "Fleire av skjermbileta bruke «cairo» visingar."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:302(title)
-msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
-msgstr "Samanlikning mellom 2.6 og 2.4"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
-msgid "Under the Hood"
-msgstr "Under panseret"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
-#: src/appendix/bibliography.xml:294(abbrev)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:321(para)
-msgid ""
-"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
-"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
-"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
-"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
-"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
-"color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colors / Use "
-"GEGL</link>."
-msgstr ""
-"Det er gjort viktige førebuingar for å kunne redigere bilete på ein ikkje-"
-"destruktiv måte med stor biletdjupn. Dei fleste fargeoperasjonane kan nå bli "
-"køyrde via det kraftige biletbehandlingssystemet GEGL. Dette betyr at dei "
-"interne prosessane blir utført i 32-bits RGBA. Normalinnstillinga er likevel "
-"at bileta blir handterte i 8-bits kode, men altså at den nysgjerrige "
-"brukaren kan kople inn GEGL med <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
-"\">Fargar / Bruk GEGL</link>."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:332(para)
-msgid ""
-"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
-"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
-"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
-"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
-msgstr ""
-"I tillegg til å køyre fargeoperasjonar via GEGL, er det lagt inn noen "
-"eksperimentelle GEGL-verktøy i verktøymenyen. Desse kan brukast til ulike "
-"GEGL-operasjonar der resultatet blir vist direkte på skjermen. Skjermbiletet "
-"nedanfor syner dette for gaussisk sløring."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:340(title)
-msgid "GEGL operation"
-msgstr "GEGL-operasjon"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:354(para)
-msgid ""
-"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
-"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
-"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
-"looks."
-msgstr ""
-"Mange skjermelement bruker nå 2D-grafikken «cairo» (<xref linkend="
-"\"bibliography-online-cairo\"/>) for å forbetra utsjånaden. Sjå denne "
-"samanlikninga som viser forbetringa."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:365(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Forskjellig"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:367(term)
-msgid "Plug-in Development"
-msgstr "Utvikling av programtillegg"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:369(para)
-msgid ""
-"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
-"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
-"and the error can be propagated to the user."
-msgstr ""
-"Programutviklarane vil finne nye ting å glede seg over. Nå kan det t.d. "
-"leggast inn detaljerte feilbeskrivingar slik at dersom det oppstår feil kan "
-"desse bli viste for brukaren."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:375(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
-"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
-"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-new\"/>."
-msgstr "Skripthandteringa er forbetra i GIMP 2.6. "
-
-#: src/appendix/history-26.xml:385(term)
-msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr "Bakoverkompabilitet"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:387(para)
-msgid ""
-"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
-"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
-msgstr ""
-"Ein del eldre skript kunne ikkje køyrast på GIMP 2.4. Desse er nå forbetra "
-"slik at skript frå 2.0 og 2.2 skal kunne brukast på 2.6."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:395(term)
-msgid "Known Problems"
-msgstr "Kjende problem"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:399(para)
-msgid ""
-"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
-"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
-msgstr ""
-"Hinta i bruksvindauge verkar frå og med GIMP 2.6.1 bare tilfredsstillande på "
-"skrivebordet for Linux GNOME og Windows. "
-
-#: src/appendix/history-26.xml:406(para)
-msgid ""
-"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
-"better is a goal for GIMP 2.8."
-msgstr ""
-"Framleis er ikkje tekstverktøyet så godt som det burde. Dette blir ei "
-"oppgåve for GIMP 2.8."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:412(para)
-msgid ""
-"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
-"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
-"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
-"properly."
-msgstr ""
-"Dersom du bygger GIMP sjølv utan å ha støtte for GVfs, må du legge inn «--"
-"without-gvfs» under oppsettinga for å kunne opna eksterne filer. Utan denne "
-"kommandoen kan det bli problem med å opna eksterne filer."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-24.xml:30(None)
@@ -1187,2619 +426,6 @@ msgstr "Ulike optimeringar i figurfunksjonar og ved bruk av fargeovergangar."
 msgid "Zoomable preview widget for plugins."
 msgstr "Førejandsvisingane for filter og andre programtillegg kan forstørrast."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:8(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.2?"
-msgstr "Kva er nytt i <acronym>Gimp</acronym> 2.2?"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:10(para)
-msgid ""
-"Here is a brief summary of some of the most important new features "
-"introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
-"changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
-"about!). There are also important changes at the level of plug-in "
-"programming and script-fu creating that are not covered here."
-msgstr ""
-"Her vil du finne eit oversyn over dei viktigaste nye funksjonane som er "
-"introdusert i <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Den erfarne brukaren av "
-"<acronym>GIMP</acronym> har kanskje alt gledd, eller irritert, seg over "
-"mange av dei mindre endringane som ikkje er nemnde her. Det er også gjort "
-"mange endringar innan programmeringa av programtillegg og script-fu, men "
-"desse blir ikkje omtalte i denne seksjonen."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:20(term)
-msgid "Interoperability and Standards Support"
-msgstr "Programsamarbeid og standardisering"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:24(para)
-msgid ""
-"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
-"acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
-"<application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at "
-"least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports "
-"this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> "
-"from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
-"<application>Abiword</application> to include it inline in your document."
-msgstr ""
-"Du kan dra og lime inn bilete frå <acronym>GIMP</acronym> til andre program "
-"som støttar denne funksjonen. For tida gjeld dette «image/png-format» for "
-"<application>Abiword</application> og <application>Kword</application> og "
-"kanskje noen fleire. Dessutan «image/xml+svg» for <application>Inkscape</"
-"application>. Du kan altså for eksempel lime inn kurver i <acronym>GIMP</"
-"acronym> frå <application>Inkscape</application> og deretter dra eit utval "
-"over til <application>Abiword</application>."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:39(para)
-msgid ""
-"Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
-"including png, jpeg, xbm and others."
-msgstr ""
-"Du kan nå bruke alle mønsterformata som blir støtta av <classname>GtkPixbuf</"
-"classname>, inkludert png, jpeg, xbm."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:45(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from "
-"ACT and RIFF files."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> kan nå laste inn fargeovergangar frå SVG-filer og "
-"palettar frå ACT- og RIFF-filer."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:51(para)
-msgid ""
-"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
-"onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
-"layers."
-msgstr ""
-"Dra-og-slepp er nå utvida. Du kan nå sleppe filer og URI-ar i eit "
-"biletvindauge der dei vil bli opna som nye lag i det eksisterande biletet."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:57(para)
-msgid ""
-"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
-"GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
-msgstr ""
-"Legg merke til at på grunn av ein mangel på funksjonalitet i Apples X11.app "
-"verkar ikkje dra-og-slepp for Apple Mac OS X. "
-
-#: src/appendix/history-22.xml:68(term)
-msgid "Shortcut Editor"
-msgstr "Snarvegshandteraren"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
-"to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
-"since 1.2)."
-msgstr ""
-"Du kan nå redigera tastatursnarvegane i eit eige dialogvindauge, i tillegg "
-"til den lite kjende dynamiske måten, som har vore der sidan versjon 1.2."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:78(term)
-msgid "Plug-in Previews"
-msgstr "Førehandsvising av programtillegg"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:80(para)
-msgid ""
-"We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly "
-"reduces the amount of code required to support previews. David Odin has "
-"integrated this widget into all the current filters, so that now many more "
-"filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in "
-"real time, and the various previews behave much more consistently."
-msgstr ""
-"Vi har lagt inn eit standard førehandsvisingsprogram for dei som skriv "
-"programtillegg. David Odin har integrert dette programmet i alle nåverande "
-"filter, så nå inneheld mange fleire filter i <acronym>GIMP</acronym> ei "
-"førehandsvising som blir oppdatert i sanntid. Dessutan er mange av "
-"førehandsvisingane forbetra."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:91(term)
-msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
-msgstr "Sanntids førehandsvising av transformeringar"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:93(para)
-msgid ""
-"The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
-"real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
-"<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
-"shown."
-msgstr ""
-"Transformasjonsverktøya (rotér, skalér, forskyv og perspektiv) viser nå "
-"førehandsvisinga i sanntid når verktøyet er i «normalmodus». Tidlegare blei "
-"bare ramma vist."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:102(term)
-msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
-msgstr "Tilpassa <acronym>Gnome</acronym> sine retningslinjer"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
-msgid ""
-"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
-"the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
-"dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, "
-"and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
-msgstr ""
-"Det er blitt lagt ned mykje arbeid i å gjere <acronym>GIMP</acronym> "
-"enklare, særleg for nybyrjaren. Dei fleste dialogane følgjer nå "
-"<acronym>GNOME HIG</acronym>-tilrådingane (Human Interface Guide = "
-"retningslinjer for grensesnitt). I tillegg er mange av dei «Avanserte» "
-"innstillingane i dialogane fjerna, gøymde i ei utviding eller rett og slett "
-"gjort til standard."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:116(term)
-msgid "GTK+ 2.4 Migration"
-msgstr "GTK+ 2.4 overføring"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:120(para)
-msgid ""
-"Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure "
-"dynamically from XML data files."
-msgstr ""
-"Menyane bruker nå <classname>GtkUIManager</classname> for å lage "
-"menystrukturen dynamisk frå XML datafiler."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:126(para)
-msgid ""
-"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
-"acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
-"lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to "
-"navigate quickly and easily to commonly used directories."
-msgstr ""
-"Ein heilt ny filveljar blir brukt overalt i <acronym>GIMP</acronym> for å "
-"opna og lagra filer. Den største fordelen med dette er at du nå kan lage eit "
-"sett med «bokmerke» slik at du lettare kan navigere deg fram til mykje "
-"brukte filkatalogar og mapper."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:136(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
-"available on the system."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> støttar nå «Fancy ARGB»-markørar, det vil seie "
-"markørar i gråtoner, når systemet har støtte for slike."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:144(term)
-msgid "Basic Vector Support"
-msgstr "Elementær støtte for vektorgrafikk"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:146(para)
-msgid ""
-"Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic "
-"functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector "
-"graphics features such as gradient fills, Bezier curves and curve stroking. "
-"It is also the easiest way to create regular or irregular polygons in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> 2.2, you can create "
-"GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
-"vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
-"vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av programtillegget <acronym>GFig</acronym> kan du nå bruke "
-"vektorgrafikk i <acronym>GIMP</acronym>. <acronym>GFig</acronym> støtter ein "
-"del funksjonar i vektorgrafikk, som <emphasis>Fyll med fargeovergang</"
-"emphasis>, <emphasis>Bézierkurver</emphasis> og <emphasis>kurveteikning</"
-"emphasis>. Vektorgrafikken er også den enklaste måten å laga regulære og "
-"irregulære mangekantar i <acronym>GIMP</acronym>. I <acronym>GIMP</acronym> "
-"2.2 kan du lage <acronym>GFig</acronym>-lag og redigera desse i "
-"<acronym>GFig</acronym> etterpå. Framleis er likevel vektorgrafikken i "
-"<acronym>GIMP</acronym> nokså primitiv i høve til spesialiserte program for "
-"vektorgrafikk som t.d. <application>Inkscape</application>."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:161(term)
-msgid "Also . . ."
-msgstr "Dessutan . . ."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:163(para)
-msgid ""
-"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
-"some of those features is below."
-msgstr ""
-"Det er mange mindre endringar som er meir eller mindre synlege for brukaren. "
-"Her følgjer ei kort opplisting."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:169(para)
-msgid ""
-"It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without "
-"an X server."
-msgstr "Du kan nå køyre <acronym>GIMP</acronym> i batchmodus utan X-servar."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:175(para)
-msgid ""
-"We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
-"which is not linked to GTK+ at all."
-msgstr ""
-"Det finst ei binærutgåve av <acronym>GIMP</acronym> som ikkje er kopla til "
-"GTK+."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:182(para)
-msgid "Improved interface for extended input devices"
-msgstr "Forbetra grensesnitt for inndataeiningar."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:185(para)
-msgid ""
-"Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
-"Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
-"Tools to the Toolbox if you wish to."
-msgstr ""
-"Du kan nå redigere verktøykassa og velje både kva verktøykassa skal "
-"innehalde og korleis ho skal sjå ut. Dette kan vere nyttig t.d. for dei som "
-"ønskjer å legge til fargeverktøy i verktøykassa."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:192(para)
-msgid ""
-"Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
-"calculates the histogram only for the contents of the selection."
-msgstr ""
-"Histogram med R, G og B oppdeling for verdihistogrammet. Dessutan at "
-"utrekninga av histogrammet gjeld for innhaldet i utvalet."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:198(para)
-msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
-msgstr "Tastesnarvegane er felles for alle vindauga."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:8(title)
-msgid "Version 2.0"
-msgstr "Versjon 2.0"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:10(para)
-msgid ""
-"First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
-"230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
-"evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> 1 "
-"users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers "
-"cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly visible "
-"to the user, will ease maintenance and make future additions less painful. "
-"Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly better "
-"organized and more maintainable than was the case for <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1.2."
-msgstr ""
-"Først litt statistikk: Kjeldekodene for <acronym>GIMP</acronym> inneheld nå "
-"omlag 230,000 linjer med C-kode. Dei fleste av desse måtte skrivast om for å "
-"kome frå versjon 1.2 til 2.0. Sett frå brukarane si side, er <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2 likevel såpass lik <acronym>GIMP</acronym> 1 at det er nokså "
-"uproblematisk å skifte til siste versjonen. Sidan koden skulle skrivast om, "
-"blei programmet også strukturert på nytt, med reinare kodar. Dette vil "
-"forenkle arbeidet med å leggje til nye kodar seinare, men er elles lite "
-"merkbar for den vanlege brukaren."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:27(term)
-msgid "Basic tools"
-msgstr "Hovudverktøya"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:29(para)
-msgid ""
-"The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
-"their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select Regions "
-"by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> toolbox, "
-"but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu option in "
-"the Select menu. The Transform tool has been divided into several "
-"specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. Color "
-"operations are now associated with layers in the menu "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
-"menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in the "
-"Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no "
-"completely new tools appear in this release, but two of the tools have been "
-"totally revamped compared to the older versions: the Text tool and the Path "
-"tool. More on this below."
-msgstr ""
-"Basisverktøya i <acronym>GIMP</acronym> 2 er nokså mykje dei same som i "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1. Verktøyet «Vel etter farge» er nå lagt i "
-"verktøykassa, medan det tidlegare låg i utval-menyen. "
-"Transformeringsverktøya er nå delte i fleire spesialiserte verktøy: roter, "
-"skaler, deling og perspektiv. Fargeoperasjonar er lagt til lag-menyen i "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Farge</guimenuitem></"
-"menuchoice>, men dette er nærast bare ei opprydding. Tidlegare var dei "
-"plasserte i bilet-menyen, men dette er ulogisk sidan dei er lag-operasjonar. "
-"Det finst altså ingen heilt nye verktøy i denne utgåva, men eit par verktøy "
-"er heilt omdefinert i høve til versjon 1.2, nemleg tekst-verktøyet og bane-"
-"verktøyet. Meir om dette seinare."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:51(para)
-msgid ""
-"The user interface for tools has also changed significantly. The <quote>Tool "
-"Options</quote> dialog box was modified to not resize itself when a new tool "
-"is chosen. Most users felt that the window changing size when a new tool was "
-"selected was annoying. Now, by default the <quote>Tool Options</quote> "
-"dialog is constantly open and docked under the toolbox, where it can easily "
-"be found."
-msgstr ""
-"Utsjånaden til verktøyvindauget er også merkbart forandra. Dei fleste "
-"brukarane fann det irriterande at dialogvindauget for verktøyinnstillingane "
-"forandra storleik når nye verktøy blei valde. Difor er dette forandra slik "
-"at det nå har fast storleik. Vindauget er normalt ope heile tida, og er lett "
-"å finna der det er plassert like under verktøykassa."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:65(term)
-msgid "Tool options"
-msgstr "Verktøyinnstillingane"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:67(para)
-msgid ""
-"The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities that "
-"weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being exhaustive, "
-"here are the most noticeable improvements."
-msgstr ""
-"Mange av verktøya har fått ein god del fleire innstillingar i høve til det "
-"som var mogleg i <acronym>GIMP</acronym> 1. Dei mest synlege forandringane "
-"er lista opp nedføre."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:73(para)
-msgid ""
-"All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and "
-"Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the selection "
-"mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> buttons, "
-"which could get very confusing because those buttons also had other "
-"functions. For example, pressing and holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"while using the Rectangle selection tool forces the rectangle to be a "
-"square. Thus, to add a square selection you would first press <keycap>Shift</"
-"keycap>, then click the mouse, then release <keycap>Shift</keycap>, then "
-"press <keycap>Shift</keycap> again, then sweep out the selection with the "
-"mouse, then release <keycap>Shift</keycap>. It can now be done more easily."
-msgstr ""
-"Alle utvalsverktøya har nå fått modusknappane <guibutton>Erstatt</"
-"guibutton>, <guibutton>Legg til</guibutton>, <guibutton> Trekk frå</"
-"guibutton> og <guibutton>Snitt</guibutton>. I <acronym>GIMP</acronym>-1 var "
-"den einaste måten å forandra modus på å bruke <keycap>Ctrl</keycap>- eller "
-"<keycap>Shift</keycap>-tastane. Noe som kunne vere forvirrande all den tid "
-"desse tastane også i mange tilfelle hadde andre funksjonar. Heldt du t.d. "
-"nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du brukte rektangelutvalet, gjorde "
-"dette at rektanglet blei eit kvadrat. For å legge til eit kvadrat måtte du "
-"altså først halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikka på "
-"musebrytaren, deretter sleppe opp <keycap>Shift</keycap>-tasten og trykke "
-"han ned att medan du teikna opp utvalet og så endeleg sleppe <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten. Ingen tvil om at nåverande metode er ei forbetring."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:91(para)
-msgid ""
-"For transformation tools, buttons now control which object (layer, selection "
-"or path) is affected by the transformation. You can for example transform a "
-"rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path transformation "
-"in particular is now easier than it was before."
-msgstr ""
-"For transformasjonsverktøya er det sett inn knappar der du kan bestemma kva "
-"objekt, dvs. lag, utval og bane, desse skal verka på. Spesielt er omforminga "
-"av banar sterkt forbetra."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:99(para)
-msgid ""
-"<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now "
-"available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have their "
-"own individual brush, gradient and pattern settings, in contrast to "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1 where there was a single global setting that "
-"applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for the "
-"Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and Fill "
-"tools. You can change these setting by using your mouse wheel over the "
-"relevant resource button (this is most useful for quickly and easily "
-"choosing a brush)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Uttoning</emphasis>og <emphasis>Bruk farge frå fargeovergang</"
-"emphasis> er nå tilgjengeleg for alle teikneverktøya. Faktisk har kvart "
-"teikneverktøy sine eigne innstillingar for pensel, fargeovergang og mønster. "
-"Du kan velje ein pensel for blyanten og ein annan for malepenselen, eller "
-"ulike fargeovergangar for klone- og fyllverktøyet. I tillegg kan du endra "
-"desse innstillingane med musehjulet når musepeikaren er over vindauget for "
-"fargeovergangar."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:117(para)
-msgid ""
-"The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
-"interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
-"graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice "
-"features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab "
-"navigation between dialogs docked in the same window — a feature present in "
-"several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for "
-"opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be "
-"told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization "
-"menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
-msgstr ""
-"Den mest synlege forandringa i <acronym>GIMP</acronym> 2 er utsjånaden til "
-"skjermen. <acronym>GIMP</acronym> 2 bruker nå det grafiske verktøyet GTK2+ i "
-"staden for, som tidlegare, GTK+. Som ei fylgje av dette, kan du nå feste "
-"dialogar til menyane etter eige ønskje og bruke arkfaner for å navigera "
-"mellom dialogane i same vindauget. <acronym>GIMP</acronym> 1 var berømt for "
-"å kunna opna dialogar kvar som helst på skjermen. I <acronym>GIMP</acronym> "
-"2 kan du opne dialogane i faste vindauge om du heller vil det. Dialogane "
-"inneheld ein liten fanemeny som hjelper deg å organisera arbeidsplassen din."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:132(para)
-msgid ""
-"The Image window has some interesting new features. These are not "
-"necessarily activated by default, but they can be checked as options in the "
-"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. "
-"<quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the "
-"outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</"
-"quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the top "
-"of image windows. You can set an option to work with the new fullscreen "
-"mode. Viewing options are also available from all image windows using right "
-"click to bring up the menu, then selecting <quote>View</quote>. The so-"
-"called <quote>image</quote> menu is also available by clicking on a little "
-"triangle in the top left corner of the drawing space. The setting you choose "
-"in the <quote>Preferences</quote> dialog is used as the default value, and "
-"options you set from an image are used only for that image. (You can also "
-"toggle fullscreen mode by using the <keycap>F11</keycap> key; the "
-"<keycap>Esc</keycap> key also exits fullscreen mode)."
-msgstr ""
-"Også biletvindauget har fått ein del nye og interessante ting. Ikkje alle av "
-"desse er synlege til vanleg, men kan aktiverast etter ønskje. Du kan velje "
-"om musemarkøren skal vise omrisset til teikneverktøyet eller ikkje, om du "
-"ønskjer ein biletmeny på toppen av biletet osv. Du kan ha ulike "
-"innstillingar for eit bilete vist i normalmodus og i fullskjermmodus. (Du "
-"kan forresten visa biletet i full skjerm ved å trykka på F11-tasten, og gå "
-"tilbake til normalvising med tasten Esc). Biletmenyen kan du henta fram, om "
-"han ikkje er på toppen av biletet, ved å høgreklikka i biletet og deretter "
-"velja vis, eller du kan klikka på det vesle triangelet i øvre, venstre "
-"hjørne av biletvindauget. Innstillingane du gjer i <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guimenuitem>Innstillingar</guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen "
-"vil bli normalinnstillingane til du endrar dei igjen, medan innstillingane "
-"du gjer i biletmenyen bare gjeld det aktuelle biletet."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:160(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
-"access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
-"onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the menu "
-"bar is present, to create a new image just hit <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>. Without the menu "
-"bar, hit <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
-"open the top-left menu, and use direction keys or <keycap>F</keycap> then "
-"<keycap>N</keycap> to create the new image. Keyboard accelerators are "
-"different from shortcuts: accelerators are useful to navigate through menus, "
-"whereas shortcuts call a specific menu item directly. For example, "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> is a shortcut, "
-"and the quickest way to open a new image."
-msgstr ""
-"Dersom du bruker <acronym>GIMP</acronym> mykje, vil du truleg gå trøytt av å "
-"bruke datamusa i tide og utide. I <acronym>GIMP</acronym> 2 er det lagt inn "
-"snartastar slik at du kan bruke tastaturet til mange av vala. Dersom "
-"menylinja er synleg, kan du laga eit nytt bilete med tastane "
-"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo> Dersom menyen ikkje er synleg, kan du kalla han fram med tastane "
-"<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> og deretter "
-"bruke piltastane eller dei snartastane som står på menyen."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:182(para)
-msgid ""
-"To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
-"acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is open, "
-"you can hover over the desired menu item and hold down your shortcut "
-"combination. This feature is still present, but is deactivated by default in "
-"the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-assigning of "
-"existing shortcuts."
-msgstr ""
-"For å lette bruken, har <acronym>GIMP</acronym> i årevis hatt dynamiske "
-"snarvegar for mange av dei mest brukte menyvala. Altså snarvegar som du kan "
-"definere sjølv ved å halde nede aktuell tastekombinasjon medan du rasar over "
-"menyen. Dette kan du framleis gjere, men valet er til vanleg deaktivert for "
-"ikkje å kome i konflikt med eksisterande snarvegar."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:192(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-bindings "
-"for its menus. If you would like to replace the default <acronym>GIMP</"
-"acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, you can move the "
-"file <filename>menurc</filename> in your user data directory to "
-"<filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</filename> to "
-"<filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Dersom du ønskjer å endra dei førehandsinnstilte snartastane i "
-"<acronym>GIMP</acronym> til slik dei er i Photoshop, finn du fila "
-"<filename>menurc</filename> i <acronym>GIMP</acronym>-mappene og endrar "
-"namnet til t.d. <filename>menurc-orig</filename>. Deretter endrar du namnet "
-"på fila <filename>ps-menurc</filename> til <filename>menurc</filename>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:207(term)
-msgid "Handling Tabs and Docks"
-msgstr "Handtering av faner og festeplassar"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:209(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to "
-"allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost all "
-"dialogs can be dragged to another dialog window and dropped to make a tabbed "
-"dialog set."
-msgstr ""
-"Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 blei det innført eit system med "
-"dialogfaner som gir deg høve til å komponera skrivebordet ditt etter eigne "
-"ønskje. Nesten alle dialogane kan flyttast til eit anna dialogvindauge og "
-"bli sleppt der for å lage ein fanedialog."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:216(para)
-msgid ""
-"Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
-"and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
-msgstr ""
-"Vidare er det nedst i kvar dialog eit festeområde der du kan lima inn "
-"dialogar under faneområdet. Dette er lettare å sjå i praksis enn å forklara "
-"her."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:224(term)
-msgid "Scripting"
-msgstr "Skript"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:226(para)
-msgid ""
-"<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
-"for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
-"<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use "
-"Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively easy "
-"to understand even for a beginner, especially in comparison to the Lisp-like "
-"Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> 1. The Python "
-"bindings are augmented by a set of classes for common operations, so you are "
-"not forced to search through the complete <acronym>GIMP</acronym> Procedural "
-"Database in order to carry out basic operations. Moreover, Python has "
-"integrated development environments and a gigantic library, and runs not "
-"only on Linux but also on Microsoft Windows and Apples Mac OS X. The biggest "
-"drawback, for <acronym>GIMP</acronym> 2.0, is that the standard user "
-"interface offered in Python-fu does not use the complete power of the Python "
-"language. The interface is currently designed to support simple scripts, but "
-"a more sophisticated version is a goal of future development."
-msgstr ""
-"Språket <emphasis>Python-fu</emphasis> er nå standardspråket for å lage "
-"skript i <acronym>GIMP</acronym>. Dette betyr at du kan bruke funksjonar frå "
-"<acronym>GIMP</acronym> i skript laga i Python og nytte Python for å lage "
-"programtillegg («Plug ins») for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom du tidlegare "
-"har laga skript med det Lisp-liknande språket Scheme, som blei brukt i "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1, vil du sjå at Python-fu er mykje enklare. T.d. er "
-"Python-fu sett opp med mange klassar for dei vanlegaste operasjonane slik at "
-"du slepp leite gjennom heile databasen for prosedyrar i <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Python-fu har også eit integrert utviklingsområde og eit stort "
-"bibliotek med ulike prosedyrar og nødvendige programbitar. Python-fu kan "
-"også brukast både på Linux, Windows og Apple Mac OS X. Den største ulempa "
-"for <acronym>GIMP</acronym> 2 er at Python-Fu ikkje utnyttar all krafta som "
-"ligg i Python. Førebels kan du difor bare lage enkle skript. Her er ei "
-"oppgåve for vidareutvikling."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:254(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
-"package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on Unix-"
-"like operating systems. It includes both a simple scripting language, and "
-"the ability to code more polished interfaces using the <acronym>Gtk2</"
-"acronym> perl module. Direct pixel manipulation is available through the use "
-"of <acronym>PDL</acronym>."
-msgstr ""
-"Gimp-Perl blir nå ikkje distribuert saman med <acronym>GIMP</acronym>, men "
-"er tilgjengeleg for Unix-liknande system som ekstrapakke. Det inneheld både "
-"eit enkelt skriptspråk og høve til å lage betre grensesnitt ved hjelp av "
-"Perlmodulen Gtk2. Du kan bruke PDL for direkte pikselmanipulering."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:266(para)
-msgid ""
-"Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as before: "
-"not intuitive, hard to use and lacking a real development environment. It "
-"does, however, have one major advantage compared to Python-fu: Script-Fu "
-"scripts are directly interpreted by <acronym>GIMP</acronym> and do not "
-"require any additional software installation. Python-fu requires that you "
-"install a package for the Python language."
-msgstr ""
-"Script-Fu basert på «Schem» har dei same ulempene som tidlegare, dvs. lite "
-"intuitivt og vanskeleg å bruke. Fordelen er at skript laga med Script-Fu kan "
-"leggjast direkte inn i <acronym>GIMP</acronym> utan vidare. Python-Fu krev "
-"her ei tilleggspakke."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:279(term)
-msgid "The Text Tool"
-msgstr "Tekstverktøyet"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:281(para)
-msgid ""
-"The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 was "
-"that text could not be modified after it was rendered. If you wanted to "
-"change anything about the text, all you could do was <quote>undo</quote> and "
-"try again (if you were lucky enough to have sufficient undo history "
-"available, and then of course you would also undo any other work you had "
-"done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was also a "
-"<quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create special text "
-"layers and keep them around indefinitely, in a modifiable form, but it was "
-"buggy and awkward to use. The second generation Text tool is an enhanced "
-"combination of the old Text tool and the Dynamic Text plugin. Now all "
-"options are available in the <quote>Tool Options</quote> : font, font size, "
-"text color, justify, antialiasing, indent, spacing. To create a new text "
-"item, click in the image and a little editor pops up. Text appears on the "
-"image while you are editing (and carriage returns are handled properly!). A "
-"new dedicated layer is created; this layer resizes dynamically to match the "
-"text you key in. You can import plain text from a file, and you can even do "
-"things like writing from right to left in Arabic. If you select a text "
-"layer, clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> 1 kan du ikkje forandra ein tekst etter at han er "
-"teikna inn i biletet. Den einaste måten er å <emphasis>angre</emphasis> og "
-"deretter skrive inn ny tekst. Rett nok kom det i <acronym>GIMP</acronym> 1.2 "
-"eit programtillegg som kunne lage spesielle tekstlag, men dette var "
-"tungvindt i bruk. Frå <acronym>GIMP</acronym> 2 og utover, er dette sterkt "
-"forbetra. Nå kan du justera teksten etter ønskje i "
-"<emphasis>Verktøyinnstillingane</emphasis>, både skrifttype, storleik, farge "
-"og mykje meir. For å skriva inn ein tekst, vel du tekstmodus og klikkar på "
-"biletet. Det dukkar då opp eit lite redigeringsvindauge der du kan skrive og "
-"redigere teksten. Endåtil enter-tasten verkar som han skal. Du kan også "
-"importera tekst frå andre kjelder. Teksten blir lagt i eit eige tekstlag, og "
-"kan behandlast som andre lag. Du kan seinare opna dette laget og redigera "
-"teksten om du har behov for det, utan å gjere andre forandringar i biletet."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:311(term)
-msgid "The Path Tool"
-msgstr "Baneverktøyet"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:313(para)
-msgid ""
-"The second generation Path tool has a completely new interface. The first "
-"major difference you notice is that paths are no longer required to be "
-"closed. A path can be made up of a number of disjoint curve segments. The "
-"next major difference is that now the path tool has three different modes, "
-"Design, Edit and Move."
-msgstr ""
-"Andregenerasjons baneverktøy har ein heilt ny utsjånad i høve til tidlegare. "
-"Noe av det første du merkar, er kanskje at banane ikkje treng vere lukka. Du "
-"kan bygge opp ein bane av mindre sirkelsegment eller andre korte strekar. "
-"Den andre store skilnaden er at baneverktøyet nå har tre ulike modus: Design "
-"(Lag ny), Rediger og Flytt"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:320(para)
-msgid ""
-"In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
-"modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
-"dragging the <quote>handles</quote> of a node."
-msgstr ""
-"I designmodus kan du lage nye baner, legge til noder eller endre utsjånaden "
-"til eksisterande banar ved å dra i kantane på ei kurve eller dra i "
-"«handtaka» til ein node."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:326(para)
-msgid ""
-"In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove "
-"nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
-"connect two path components."
-msgstr ""
-"I redigeringsmodus kan du legge til eller fjerne noder kvar som helst på "
-"kurvene. Du kan også binde saman banekomponentar."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:331(para)
-msgid ""
-"The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path components. "
-"If your path has several components, you can move each path component "
-"separately. To move all components at once, use the <keycap>Shift</keycap> "
-"key."
-msgstr ""
-"Modus Flytt er vel eigentleg sjølvforklarande. Du kan anten flytta kvar "
-"enkel komponent for seg, eller alle komponentane samstundes ved å halde nede "
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:337(para)
-msgid ""
-"Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0. "
-"The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a raster "
-"image, but can also keep SVG paths intact as <acronym>GIMP</acronym> paths. "
-"This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more able than ever to "
-"complement your favorite vector drawing tool. The other feature which has "
-"made the path tool much better is the introduction of vector-based stroking. "
-"In previous versions, stroking paths and selections was a matter of drawing "
-"a brush-stroke along the path. This mode is still available, but it is now "
-"possible to stroke a curve accurately, using the vector library "
-"<acronym>libart</acronym>."
-msgstr ""
-"Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 blei det innført to nye eigenskapar. "
-"I tillegg til å importera eit SVG-bilete som eit rasterbilete, kan du nå "
-"importera SVG-banar som <acronym>GIMP</acronym>-banar. <acronym>GIMP</"
-"acronym> er altså nå betre eigna som programtillegg til favorittprogrammet "
-"ditt for å laga vektorgrafikk. Den andre forbetringa er at <acronym>GIMP</"
-"acronym> nå kan lage vektorbasert oppstreking av banane. Tidlegare blei "
-"banane streka opp ved å dra ein pensel langs banen. Dette er framleis "
-"mogleg, men til vanleg vil du nå streke opp banen ved hjelp av "
-"vektorbiblioteket."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:355(term)
-msgid "Other improvements"
-msgstr "Andre forbetringar"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:357(para)
-msgid "Some other improvements in brief:"
-msgstr "Noen andre forbetringar som bør nemnast:"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:360(para)
-msgid ""
-"Higher-quality antialiasing in some places — most notibly in the Text tool."
-msgstr "Betre kantutjamning, spesielt merkbart i tekstverktøyet."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:366(para)
-msgid ""
-"Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply it "
-"to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
-"guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A theme "
-"called <quote>small</quote> is included with the standard distribution."
-msgstr ""
-"Utskiftelege ikon og menyar. Du kan endre utsjånaden til <acronym>GIMP</"
-"acronym> med menyvala <menuchoice><guimenu>Innstillingar</"
-"guimenu><guimenuitem>Tema</guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen. "
-"Originalt finn du, utanom normaloppsettet, også eit valfritt oppsett kalla "
-"«small»."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:378(para)
-msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
-msgstr ""
-"Du kan lagra eit bilete som eit mønster og bruke det som grunnlag for andre "
-"bilete."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:384(para)
-msgid ""
-"There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
-"another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
-"quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
-msgstr ""
-"Det er lagt til fire nye modus for å kombinera ulike lag: «Hardt lys», "
-"«Mjukt lys», «Trekk frå korn» og «Flett korn»."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:393(para)
-msgid ""
-"If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
-"selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dersom du har eit aktivt utval, kan du krympe biletet direkte til same "
-"storleik som utvalet med kommandoen <menuchoice><guimenu>Bilete</"
-"guimenu><guimenuitem>Beskjer biletet</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:403(para)
-msgid ""
-"As well as being able to create guides, there's now a grid functionality in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides functionality and "
-"makes it easier to position objects so that they align perfectly."
-msgstr ""
-"I tillegg til at du kan setje opp hjelpelinjer (Bm.: «innrettingslinjer» ), "
-"er det nå også eit rutenett tilgjengeleg for å tilpassa komponentar (nesten) "
-"perfekt."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:411(para)
-msgid ""
-"The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden "
-"functions accessed only with right click on the miniature image of the layer "
-"that appears there. You can now handle layer operations directly from the "
-"image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer Color "
-"operations are directly in the Layer submenu."
-msgstr ""
-"Lagdialogen er nå fullstendig. Det er ingen usynlege funksjonar som bare er "
-"tilgjengelege ved høgreklikk på miniatyrbiletet. Alle operasjonane er også "
-"tilgjengelege frå menyen, så som lagmaske, dekningsevne, transformasjon og "
-"manipulering av lagfargane."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:421(para)
-msgid ""
-"Color display filters are now available from the image menu "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma values, different "
-"contrasts, or even color deficient vision, without altering your original "
-"image. This actually has been a feature of the <acronym>GIMP</acronym> "
-"developer versions for a long time, but it has never been stable enough to "
-"appear in a stable version of the <acronym>GIMP</acronym> before."
-msgstr ""
-"Fargefiltra er nå tilgjengelege direkte frå menyen <menuchoice><guimenu>Vis</"
-"guimenu><guimenuitem>Vis filtra</guimenuitem></menuchoice>. Ved å bruke "
-"desse filtra, kan du gjere ein heil del endringar på biletet utan å endra "
-"sjølve biletet. Dette er første gongen dette er med i ein stabil versjon av "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:438(para)
-msgid ""
-"The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the printer "
-"icon."
-msgstr ""
-"Dialogen for fargeval har nå også ein CMYK-modus som er tilordna kommandoen "
-"<guilabel> skriv ut</guilabel>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:444(para)
-msgid ""
-"Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now "
-"handled in read and write mode for JPEG files."
-msgstr ""
-"Data som ulike digitalkamera lagrar som<acronym>EXIF</acronym>-data knytt "
-"til bileta, blir nå tatt med ved lasting og lagring av JPEG-filer."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:451(para)
-msgid ""
-"MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered as "
-"animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
-"colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of "
-"patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular web "
-"browsers support it."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> har nå støtte for MNG-animasjonar (animert PNG). "
-"Fordelen med MNG-formatet i høve til det meir vanlege GIF-formatet, er "
-"større fargerikdom, 256 nivå av gjennomsikt og ingen patentrettar slik GIF-"
-"formatet har. MNG er blir støtta av alle nyare nettlesarar."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:461(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a "
-"bluescreen feature was added as well as audio support."
-msgstr ""
-"Animasjonspakka til <acronym>GIMP</acronym> har nå «onion-skinning». I "
-"tillegg også ei form for «bluescreen» og dessutan støtte for lyd."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:468(para)
-msgid ""
-"A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
-"appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Eit filter for kanalmiksing er lagt til og tilgjengeleg frå "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Fargar</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Kanalmiksar</guimenuitem></menuchoice> i "
-"biletmenyen."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
-msgid "GNU Free Documentation License"
-msgstr "GNU Free Documentation License"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
-msgid "Version 1.2, November 2002"
-msgstr "Version 1.2, November 2002"
-
-#. NOTE TO TRANSLATORS:
-#.
-#.      Replace the text in the msgid with the text here below.
-#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither 
-#.      the text here below.
-#.      This text must not be translated but kept in english as it is, 
-#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated, 
-#.      to fit your own language:
-#.
-#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
-#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
-#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
-#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
-#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
-#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
-#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
-msgid ""
-"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
-"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
-"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
-"English text of the GNU FDL does that."
-msgstr ""
-"Merk at omsetjinga av «GNU Free Documentation License» ikkje er publisert av "
-"«Free Software Foundation» og er såleis ikkje gyldig som avtalegrunnlag for "
-"programvare som bruker GNU FDL. Bare den engelske originalteksten er gyldig. "
-
-#. NOTE TO TRANSLATORS:
-#.
-#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece 
-#.      of text:
-#.
-#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
-#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
-#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
-#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
-#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
-#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
-#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
-msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
-msgstr "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
-msgid ""
-"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
-msgid "PREAMBLE"
-msgstr "PREAMBLE"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
-msgid ""
-"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
-"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
-"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
-"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
-"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
-"get credit for their work, while not being considered responsible for "
-"modifications made by others."
-msgstr ""
-"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
-"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
-"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
-"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
-"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
-"get credit for their work, while not being considered responsible for "
-"modifications made by others."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
-msgid ""
-"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
-"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
-"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
-"designed for free software."
-msgstr ""
-"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
-"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
-"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
-"designed for free software."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
-msgid ""
-"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
-"software, because free software needs free documentation: a free program "
-"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
-"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
-"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
-"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
-"is instruction or reference."
-msgstr ""
-"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
-"software, because free software needs free documentation: a free program "
-"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
-"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
-"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
-"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
-"is instruction or reference."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
-msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
-msgstr "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
-msgid ""
-"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
-"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
-"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
-"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
-"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
-"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
-"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
-"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
-msgstr ""
-"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
-"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
-"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
-"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
-"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
-"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
-"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
-"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
-msgid ""
-"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
-"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
-"modifications and/or translated into another language."
-msgstr ""
-"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
-"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
-"modifications and/or translated into another language."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
-msgid ""
-"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
-"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
-"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
-"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
-"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
-"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
-"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
-"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
-"political position regarding them."
-msgstr ""
-"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
-"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
-"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
-"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
-"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
-"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
-"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
-"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
-"political position regarding them."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
-msgid ""
-"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
-"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
-"that says that the Document is released under this License. If a section "
-"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
-"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
-"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
-msgstr ""
-"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
-"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
-"that says that the Document is released under this License. If a section "
-"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
-"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
-"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
-msgid ""
-"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
-"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
-"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
-"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
-msgstr ""
-"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
-"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
-"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
-"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
-msgid ""
-"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
-"copy, represented in a format whose specification is available to the "
-"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
-"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
-"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
-"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
-"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
-"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
-"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
-"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
-"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
-"called <quote>Opaque</quote>."
-msgstr ""
-"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
-"copy, represented in a format whose specification is available to the "
-"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
-"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
-"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
-"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
-"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
-"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
-"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
-"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
-"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
-"called <quote>Opaque</quote>."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:154(para)
-msgid ""
-"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
-"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
-"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
-"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
-"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
-"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
-"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
-"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
-"for output purposes only."
-msgstr ""
-"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
-"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
-"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
-"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
-"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
-"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
-"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
-"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
-"for output purposes only."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:166(para)
-msgid ""
-"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
-"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
-"material this License requires to appear in the title page. For works in "
-"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
-"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
-"preceding the beginning of the body of the text."
-msgstr ""
-"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
-"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
-"material this License requires to appear in the title page. For works in "
-"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
-"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
-"preceding the beginning of the body of the text."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:176(para)
-msgid ""
-"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
-"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
-"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
-"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
-"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
-"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
-"section when you modify the Document means that it remains a section "
-"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
-msgstr ""
-"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
-"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
-"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
-"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
-"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
-"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
-"section when you modify the Document means that it remains a section "
-"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:187(para)
-msgid ""
-"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
-"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
-"are considered to be included by reference in this License, but only as "
-"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
-"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
-"License."
-msgstr ""
-"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
-"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
-"are considered to be included by reference in this License, but only as "
-"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
-"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
-"License."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:197(title)
-msgid "VERBATIM COPYING"
-msgstr "VERBATIM COPYING"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:198(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
-"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
-"the license notice saying this License applies to the Document are "
-"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
-"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
-"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
-"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
-"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
-"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
-msgstr ""
-"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
-"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
-"the license notice saying this License applies to the Document are "
-"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
-"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
-"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
-"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
-"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
-"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:210(para)
-msgid ""
-"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
-"may publicly display copies."
-msgstr ""
-"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
-"may publicly display copies."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:216(title)
-msgid "COPYING IN QUANTITY"
-msgstr "COPYING IN QUANTITY"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:217(para)
-msgid ""
-"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
-"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
-"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
-"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
-"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
-"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
-"cover must present the full title with all words of the title equally "
-"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
-"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
-"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
-"verbatim copying in other respects."
-msgstr ""
-"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
-"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
-"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
-"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
-"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
-"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
-"cover must present the full title with all words of the title equally "
-"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
-"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
-"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
-"verbatim copying in other respects."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:231(para)
-msgid ""
-"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
-"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
-"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
-msgstr ""
-"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
-"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
-"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:237(para)
-msgid ""
-"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
-"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
-"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
-"network location from which the general network-using public has access to "
-"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
-"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
-"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
-"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
-"accessible at the stated location until at least one year after the last "
-"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
-"retailers) of that edition to the public."
-msgstr ""
-"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
-"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
-"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
-"network location from which the general network-using public has access to "
-"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
-"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
-"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
-"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
-"accessible at the stated location until at least one year after the last "
-"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
-"retailers) of that edition to the public."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:251(para)
-msgid ""
-"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
-"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
-"a chance to provide you with an updated version of the Document."
-msgstr ""
-"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
-"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
-"a chance to provide you with an updated version of the Document."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:258(title)
-msgid "MODIFICATIONS"
-msgstr "MODIFICATIONS"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:259(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
-"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link linkend="
-"\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified Version "
-"under precisely this License, with the Modified Version filling the role of "
-"the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified "
-"Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these "
-"things in the Modified Version:"
-msgstr ""
-"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
-"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link linkend="
-"\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified Version "
-"under precisely this License, with the Modified Version filling the role of "
-"the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified "
-"Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these "
-"things in the Modified Version:"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
-msgid ""
-"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
-"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
-"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
-"same title as a previous version if the original publisher of that version "
-"gives permission."
-msgstr ""
-"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
-"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
-"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
-"same title as a previous version if the original publisher of that version "
-"gives permission."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
-msgid ""
-"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
-"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
-"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
-"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
-"from this requirement."
-msgstr ""
-"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
-"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
-"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
-"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
-"from this requirement."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
-msgid ""
-"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
-"as the publisher."
-msgstr ""
-"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
-"as the publisher."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
-msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
-msgstr "Preserve all the copyright notices of the Document."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
-msgid ""
-"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
-"other copyright notices."
-msgstr ""
-"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
-"other copyright notices."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
-msgid ""
-"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
-"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
-"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
-"link> below."
-msgstr ""
-"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
-"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
-"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
-"link> below."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
-msgid ""
-"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
-"required Cover Texts given in the Document's license notice."
-msgstr ""
-"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
-"required Cover Texts given in the Document's license notice."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
-msgid "Include an unaltered copy of this License."
-msgstr "Include an unaltered copy of this License."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
-msgid ""
-"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
-"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
-"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
-"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
-"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
-"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
-"the previous sentence."
-msgstr ""
-"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
-"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
-"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
-"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
-"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
-"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
-"the previous sentence."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
-msgid ""
-"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
-"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
-"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
-"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
-"location for a work that was published at least four years before the "
-"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
-"gives permission."
-msgstr ""
-"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
-"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
-"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
-"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
-"location for a work that was published at least four years before the "
-"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
-"gives permission."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
-msgid ""
-"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
-"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
-"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
-"acknowledgements and/or dedications given therein."
-msgstr ""
-"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
-"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
-"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
-"acknowledgements and/or dedications given therein."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
-msgid ""
-"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
-"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
-"part of the section titles."
-msgstr ""
-"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
-"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
-"part of the section titles."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
-msgid ""
-"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
-"not be included in the Modified Version."
-msgstr ""
-"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
-"not be included in the Modified Version."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
-msgid ""
-"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
-"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
-msgstr ""
-"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
-"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
-msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
-msgstr "Preserve any Warranty Disclaimers."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:379(para)
-msgid ""
-"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
-"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
-"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
-"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
-"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
-"any other section titles."
-msgstr ""
-"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
-"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
-"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
-"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
-"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
-"any other section titles."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:387(para)
-msgid ""
-"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
-"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
-"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
-"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
-msgstr ""
-"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
-"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
-"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
-"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
-msgid ""
-"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
-"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
-"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
-"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
-"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
-"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
-"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
-"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
-"old one."
-msgstr ""
-"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
-"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
-"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
-"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
-"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
-"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
-"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
-"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
-"old one."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
-msgid ""
-"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
-"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
-"endorsement of any Modified Version."
-msgstr ""
-"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
-"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
-"endorsement of any Modified Version."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:413(title)
-msgid "COMBINING DOCUMENTS"
-msgstr "COMBINING DOCUMENTS"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:414(para)
-msgid ""
-"You may combine the Document with other documents released under this "
-"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
-"link> above for modified versions, provided that you include in the "
-"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
-"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
-"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
-msgstr ""
-"You may combine the Document with other documents released under this "
-"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
-"link> above for modified versions, provided that you include in the "
-"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
-"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
-"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:423(para)
-msgid ""
-"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
-"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
-"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
-"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
-"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
-"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
-"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
-"combined work."
-msgstr ""
-"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
-"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
-"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
-"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
-"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
-"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
-"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
-"combined work."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
-msgid ""
-"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
-"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
-"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
-"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
-"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
-"<quote>Endorsements</quote>."
-msgstr ""
-"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
-"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
-"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
-"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
-"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
-"<quote>Endorsements</quote>."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
-msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
-msgstr "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
-msgid ""
-"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
-"released under this License, and replace the individual copies of this "
-"License in the various documents with a single copy that is included in the "
-"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
-"copying of each of the documents in all other respects."
-msgstr ""
-"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
-"released under this License, and replace the individual copies of this "
-"License in the various documents with a single copy that is included in the "
-"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
-"copying of each of the documents in all other respects."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:451(para)
-msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
-"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
-"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
-"regarding verbatim copying of that document."
-msgstr ""
-"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
-"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
-"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
-"regarding verbatim copying of that document."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:459(title)
-msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
-msgstr "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:460(para)
-msgid ""
-"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
-"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
-"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
-"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
-"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
-"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
-"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
-"the Document."
-msgstr ""
-"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
-"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
-"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
-"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
-"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
-"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
-"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
-"the Document."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:470(para)
-msgid ""
-"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
-"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
-"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
-"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
-"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
-"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
-"aggregate."
-msgstr ""
-"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
-"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
-"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
-"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
-"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
-"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
-"aggregate."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:481(title)
-msgid "TRANSLATION"
-msgstr "TRANSLATION"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:482(para)
-msgid ""
-"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
-"translations of the Document under the terms of <link linkend="
-"\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations "
-"requires special permission from their copyright holders, but you may "
-"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
-"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
-"of this License, and all the license notices in the Document, and any "
-"Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English "
-"version of this License and the original versions of those notices and "
-"disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
-"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
-"version will prevail."
-msgstr ""
-"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
-"translations of the Document under the terms of <link linkend="
-"\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations "
-"requires special permission from their copyright holders, but you may "
-"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
-"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
-"of this License, and all the license notices in the Document, and any "
-"Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English "
-"version of this License and the original versions of those notices and "
-"disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
-"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
-"version will prevail."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:497(para)
-msgid ""
-"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
-"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
-"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
-"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
-"actual title."
-msgstr ""
-"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
-"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
-"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
-"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
-"actual title."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:506(title)
-msgid "TERMINATION"
-msgstr "TERMINATION"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
-msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
-"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
-"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
-"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
-"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
-"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
-msgstr ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
-"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
-"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
-"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
-"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
-"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:518(title)
-msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
-msgstr "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:519(para)
-msgid ""
-"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
-"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
-"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
-"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
-"copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
-msgstr ""
-"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
-"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
-"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
-"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
-"copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:527(para)
-msgid ""
-"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
-"Document specifies that a particular numbered version of this License "
-"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
-"following the terms and conditions either of that specified version or of "
-"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
-"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
-"the Free Software Foundation."
-msgstr ""
-"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
-"Document specifies that a particular numbered version of this License "
-"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
-"following the terms and conditions either of that specified version or of "
-"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
-"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
-"the Free Software Foundation."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:539(title)
-msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
-msgstr "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:540(para)
-msgid ""
-"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
-"License in the document and put the following copyrightand license notices "
-"just after the title page:"
-msgstr ""
-"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
-"License in the document and put the following copyrightand license notices "
-"just after the title page:"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:546(para)
-msgid ""
-"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
-"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
-"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
-"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
-"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
-"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
-msgstr ""
-"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
-"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
-"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
-"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
-"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
-"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:556(para)
-msgid ""
-"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
-"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
-msgstr ""
-"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
-"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:561(para)
-msgid ""
-"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
-"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
-msgstr ""
-"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
-"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:567(para)
-msgid ""
-"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
-"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
-msgstr ""
-"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
-"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:572(para)
-msgid ""
-"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
-"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
-"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
-"software."
-msgstr ""
-"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
-"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
-"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
-"software."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/bugs.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
-"md5=55cae9263d0187db19d0b5850cbfd840"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/bugs.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/misc/bugzilla/advanced-search.png'; "
-"md5=ce5f3316741b1c530d6e593a1763a9aa"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/bugs.xml:324(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; "
-"md5=7e1b7383372268a2288dc8ba0325398e"
-msgstr "Ikkje omsett bildefil"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:12(title)
-msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
-msgstr "Å rapportere feil og forslag til forbetringar"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:16(secondary) src/appendix/bugs.xml:19(primary)
-msgid "Bugs"
-msgstr "Bugs"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:22(para)
-msgid ""
-"Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
-"perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
-"all efforts to make everything work, a program as complicated as "
-"<acronym>GIMP</acronym> is bound to screw things up occasionally, or even "
-"crash."
-msgstr ""
-"Trist å måtte innrømma det, men til nå har ingen versjonar av <acronym>GIMP</"
-"acronym> vore absolutt feilfrie. Det vil nok også vere tilfelle for komande "
-"versjonar av <acronym>GIMP</acronym>. Trass i alle gode intensjonar, vil det "
-"i eit så komplisert program som <acronym>GIMP</acronym> alltid dukka opp "
-"bruksmåtar eller -kombinasjonar som ingen hadde tenkt på førehand skulle "
-"kunne skje. Dette er eit problem alle programutviklarane kjenner godt til — "
-"eller i det minste burde kjenne til."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:29(para)
-msgid ""
-"But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
-"passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
-"developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
-msgstr ""
-"Erkjenninga av at det finst feil, betyr likevel ikkje at feil skal "
-"aksepterast. Dersom du finn ein feil i <acronym>GIMP</acronym>, vil "
-"utviklarane svært gjerne få grei på det, slik at dei i det minste kan gjere "
-"forsøk på å utbetra han."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:34(para)
-msgid ""
-"Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
-"try to do something, and the results are not what you expect. What should "
-"you do? How should you report it?"
-msgstr ""
-"Dersom du oppdagar at <acronym>GIMP</acronym> i visse samanhengar oppfører "
-"seg unormalt, kan det hende du har dumpa over ein feil med programmet. Kva "
-"bør du gjere? Korleis rapportera feilen?"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:40(para)
-msgid ""
-"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>&mdash;"
-"that is, for asking the developers to add a missing feature&mdash;is nearly "
-"the same as the procedure for reporting a bug. The only thing you do "
-"differently is to mark the report as an <quote>enhancement</quote> at the "
-"appropriate stage, as described below."
-msgstr ""
-"Prosedyren for å senda ønskje om forbetringar, dvs. spørsmål til utviklarane "
-"om å leggje til eit manglande bruksområde, er nesten den same som når du "
-"rapporterar feil. Einaste skilnaden er at skjemaet blir merka med "
-"«enhancement». Sjå nedføre."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:48(para)
-msgid ""
-"In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>Bugzilla</emphasis>. This is "
-"a very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug "
-"reports without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its "
-"Bugzilla database with the entire Gnome project. At the time this is being "
-"written, Gnome Bugzilla contains 148632 bug reports–no, make that 148633."
-msgstr ""
-"Tilliks med mange andre frie programvareprosjekt, bruker også <acronym>GIMP</"
-"acronym> feilrapporteringssystemet <emphasis>Bugzilla</emphasis>. Dette er "
-"eit svært kraftig, internettbasert system som er i stand til å behandle "
-"tusenvis av feilrapportar utan å miste oversynet. <acronym>GIMP</acronym> "
-"deler faktisk database med heile Gnome-prosjektet. Når dette blir skrive "
-"inneheld databasen 148632 feilrapportar — nei, nå har det endra seg til "
-"148633."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:60(title)
-msgid "Making sure it's a Bug"
-msgstr "Forsikra deg om at det verkeleg er ein feil"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:61(para)
-msgid ""
-"The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort "
-"to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It "
-"is hard to give a method for doing this that applies to all situations, but "
-"reading the documentation will often be useful, and discussing the question "
-"on IRC or a mailing list may also be quite helpful. If you are seeing a "
-"<emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it "
-"is a true bug are pretty high: well written software programs are not "
-"designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, "
-"if you have made an conscientious effort to decide whether it is really a "
-"bug, and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: "
-"the worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
-"development team."
-msgstr ""
-"Før du planlegg å rapportera ein feil, må du forsikre deg om at det verkeleg "
-"er ein feil. Det er vanskeleg å setje opp ein plan for korleis du kan "
-"kontrollere om du har oppdaga ein verkeleg feil. Ofte vil det vere til stor "
-"hjelp å lese dokumentasjonen. Det kan kanskje vere lurt å diskutera "
-"problemet på IRC eller andre postlister. Dersom du opplever eit skikkeleg "
-"krasj, er sjansen for at det er ein reell feil nokså stor. (Dette i "
-"motsetnad til når <acronym>GIMP</acronym> oppfører seg uventa). Velskrive "
-"programvare er utforma slik at dei ikkje skal kunne krasje, same kva som "
-"skjer. Har du gjort seriøse forsøk på å finna ut om det verkeleg er ein feil "
-"i <acronym>GIMP</acronym> som er årsaka til krasjet, men framleis er usikker "
-"på årsaka, er det betre å rapportera feilen enn å la det vere. Det verste "
-"som kan skje er at du har kasta bort tida til utviklingsteamet."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:78(para)
-msgid ""
-"Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</"
-"acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth "
-"fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do something that "
-"requires vast amounts of memory, such as creating an image one million "
-"pixels on a side."
-msgstr ""
-"Det er faktisk noen få kjende ting som kan få <acronym>GIMP</acronym> til å "
-"krasje, men som det ikkje er bryet verd å gjere noe med. Ein av dei er å be "
-"<acronym>GIMP</acronym> om å gjere noe som krev uhorvelege mengder "
-"minneplass, som for eksempel å lage eit bilete med ein million biletpunkt i "
-"kvart lag."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:86(para)
-msgid ""
-"You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
-"<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
-"a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer "
-"maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using the development "
-"version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can see the bug in "
-"the latest release before filing a report."
-msgstr ""
-"Du bør også forsikre deg om at du brukar ein oppdatert versjon av "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Å rapportera feil som alt er retta er å sløse med "
-"tida for alle. (<acronym>GIMP</acronym> 1 blir ikkje støtta. Finn du feil i "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1 må du anten oppgrade til <acronym>GIMP</acronym> 2 "
-"eller leve med feilen.) Spesielt dersom du bruker utviklingsversjonar av "
-"<acronym>GIMP</acronym>, er det viktig at du finn feilen også i den siste "
-"versjonen før du sender inn ein rapport."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:96(para)
-msgid ""
-"If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
-"or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"bugzilla query page (<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>), "
-"and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
-msgstr ""
-"Dersom du framleis meiner du har ein legitim feilrapport å levere frå deg, "
-"er det neste steget å gå til <acronym>GIMP</acronym> sine spørsmålssider hos "
-"bugzilla (<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>) for å finne "
-"ut om andre har funne den same feilen. (Alt føregår på engelsk)."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:104(para)
-msgid ""
-"There are two forms you can use for searching bugs: a simple form to "
-"<quote>Find a Specific Bug</quote>, and an <quote>Advanced Search</quote>."
-msgstr ""
-"There are two forms you can use for searching bugs: a simple form to "
-"<quote>Find a Specific Bug</quote>, and an <quote>Advanced Search</quote>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:111(title)
-msgid "Find a Specific Bug"
-msgstr "Find a Specific Bug"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:113(title)
-msgid "Bugzilla: Find a Specific Bug"
-msgstr "Bugzilla: Å finne ein bestemt «bug»"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:120(para)
-msgid "Searching for bugs using the simple bug search form"
-msgstr "Searching for bugs using the simple bug search form"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:124(para)
-msgid ""
-"Using this form, you first should select the <guilabel>Product</"
-"guilabel><quote>GIMP</quote> (classified as <quote>Other</quote>) using the "
-"drop down list. Then you just have to enter some (space separated) search "
-"terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box and click on <guibutton>Search</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Når du bruker dette skjemaet må du først velje <guilabel>Product</"
-"guilabel>«GIMP» (klassifisert som «Other») ved hjelp av nedtrekkslista. "
-"Deretter treng du bare å skrive inn søketermane (skilde med mellomrom), f. "
-"eks. <placeholder-1/> i innskrivingsruta og klikke på knappen "
-"<guibutton>Search</guibutton>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:139(title)
-msgid "The Advanced Bug Search Form"
-msgstr "The Advanced Bug Search Form"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:140(para)
-msgid ""
-"The alternative form, the advanced query page, allows you to search the bug "
-"database in a variety of ways:"
-msgstr ""
-"The alternative form, the advanced query page, allows you to search the bug "
-"database in a variety of ways:"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:145(title)
-msgid "Bugzilla: Advanced Search"
-msgstr "Bugzilla: Advanced Search"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:152(para)
-msgid "Searching for bugs using the advanced bug search form"
-msgstr "Searching for bugs using the advanced bug search form"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:158(para)
-msgid ""
-"Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use than "
-"it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading to "
-"detailed help), but here is basically what you should do:"
-msgstr ""
-"Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use than "
-"it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading to "
-"detailed help), but here is basically what you should do:"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:165(term) src/appendix/bugs.xml:383(term)
-msgid "Summary"
-msgstr "Summary (Samandrag)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:167(para)
-msgid "Set this to <quote>contains any of the words/strings</quote>."
-msgstr "Sett denne til «contains any of the words/strings»"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:170(para)
-msgid ""
-"In the adjoining text box, give one or more words that somebody would be "
-"likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to yours. "
-"For example, if the problem is that zooming too much causes <acronym>GIMP</"
-"acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be good."
-msgstr ""
-"Summér feilen i eitt eller noen få (engelske) ord som fortel kva feilen går "
-"ut på. For eksempel, dersom mykje zooming fører til krasj, skriv du ordet "
-"«zoom»."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:180(term)
-msgid "Classification"
-msgstr "Classification"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:182(para)
-msgid ""
-"Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop suite)."
-msgstr ""
-"Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop suite)."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:189(term)
-msgid "Product"
-msgstr "Product (Produkt):"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:191(para)
-msgid ""
-"Set this to <quote>GIMP</quote> (or <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-manual</"
-"quote> etc., if appropriate)."
-msgstr ""
-"Set this to <quote>GIMP</quote> (or <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-manual</"
-"quote> etc., if appropriate)."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:198(term)
-msgid "Component, Version, Target Milestone"
-msgstr "Component (komponent):, Version (versjon):, Target (plattform):"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:200(para) src/appendix/bugs.xml:237(para)
-msgid "Don't do anything for these."
-msgstr "Ikkje skriv noe her."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:204(term)
-msgid "Comment, Whiteboard, Keywords"
-msgstr "Comment, Whiteboard, Keywords"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:206(para)
-msgid ""
-"For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it "
-"might be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> area "
-"here, but this often turns out to give you either great masses of stuff or "
-"nothing."
-msgstr ""
-"Ikkje skriv noe her foreløpig. Dersom søket ditt er mislukka, kan du prøve "
-"med å skrive søkeorda dine i merknadsfeltet («comment»). Dette fører som "
-"regel til at du anten får ein heil bråte treff, eller ingenting."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:215(term)
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:217(para)
-msgid ""
-"This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, has "
-"been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, regardless of "
-"status, so you should hold down the mouse and sweep it across all entries. "
-"Leaving it alone will not work."
-msgstr ""
-"Dette feltet viser status for feilrapporten. Sidan du ønskjer å sjå alle "
-"feilrapportane, uavhengig av status osv, sveiper du over alle felta med "
-"venstre museknappen nede."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:227(term)
-msgid "Resolution, Severity, Priority, OS"
-msgstr "Resolution, Severity, Priority, OS"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:229(para)
-msgid "Usually you shouldn't touch these items."
-msgstr "Usually you shouldn't touch these items."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:235(term)
-msgid "(Any other items)"
-msgstr "(Any other items)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:241(para)
-msgid ""
-"When you have set these things up, click on the <quote>Search</quote> button "
-"at either the top or bottom; they both do the same thing. The result is "
-"either a list of bug reports &ndash; hopefully not too long &ndash; or a "
-"message saying <quote>Zarro boogs found</quote>. If you don't find a related "
-"bug report by doing this, it may be worth trying another search with "
-"different terms. If in spite of your best efforts, you file a bug report and "
-"it ends up being resolved as <quote>Duplicate</quote>, don't be too upset: "
-"it has happened repeatedly to the author of this documentation, who works "
-"with <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla nearly every day."
-msgstr ""
-"Når alt er slik du vil ha det, klikkar du på knappen «Search». (Det er to av "
-"desse, ein oppe og ein nede på skjemaet. Dei gjer nøyaktig det same). "
-"Resultatet blir anten ei liste over feilrapportar, vonleg ikkje så alt for "
-"lang, eller meldinga «Zarro boogs found» (dvs. ingen feil fundne). Dersom du "
-"ikkje finn feilrapportar relaterte til søkeordet ditt, kan det vere verd å "
-"prøve eit anna søkeord. Sjølv om du har gjort ditt beste, kan det likevel "
-"hende at feilrapporten din ender opp som «Duplicate», altså kopi av ein "
-"annan rapport. Fortvil ikkje. Dette skjer svært ofte også for forfsattaren "
-"av desse hjelpsidene. Og han arbeider med Bugzilla nesten kvar dag. "
-
-#: src/appendix/bugs.xml:254(para)
-msgid ""
-"Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is "
-"enabled), you may see a link <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</"
-"guilabel>. If you click on this link, the page will be reloaded and then "
-"moving the mouse pointer over an input widget produces a little help popup."
-msgstr ""
-"Dersom nettlesaren du bruker er sett opp slik at JavaScript er tilgjengeleg, "
-"kan du finne lenka <guilabel>Give me some help</guilabel>. Klikkar du på "
-"denne, vil sida bli lasta på nytt og når du set musepeikaren over eit "
-"innskrivingsområde, vil det kome opp eit lite vindauge med litt hjelpetekst."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:266(title)
-msgid "Reporting the Bug"
-msgstr "Rapportering av feil"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:267(para)
-msgid ""
-"Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
-"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
-"the Bugzilla page."
-msgstr ""
-"Du har altså gjort alt for å forsikra deg om at feilen truleg er ein "
-"verkeleg feil. Det neste steget blir då å sende feilmeldinga."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:273(para)
-msgid ""
-"The first time you file a bug report, you will be asked to create a Bugzilla "
-"account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
-"any spam as a result."
-msgstr ""
-"Første gongen du sender ein feilrapport, vil du bli beden om å fylle ut ein "
-"Bugzillakonto. Dette er nokså rett fram, og du får ikkje noe søppelpost av "
-"den grunn."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:281(title)
-msgid "Bugzilla: Select Classification"
-msgstr "Bugzilla: Select Classification"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:282(para)
-msgid ""
-"Go to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/>, and select "
-"the classification <quote>Other</quote>."
-msgstr "Gå inn på ttp://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/> og vel «Other»."
-
-#. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
-#: src/appendix/bugs.xml:287(para)
-msgid ""
-"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
-"page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
-"the <quote>Select Classification</quote> page."
-msgstr ""
-"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
-"page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
-"the <quote>Select Classification</quote> page."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:295(title)
-msgid "Bugzilla: Pick Product"
-msgstr "Bugzilla: Pick Product"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:296(para)
-msgid ""
-"Scroll down the next page until you can select the product <quote>GIMP</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Scroll down the next page until you can select the product <quote>GIMP</"
-"quote>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:302(para)
-msgid ""
-"You can skip the above steps and go directly to <ulink url=\"http://bugzilla.";
-"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still have to login, of "
-"course.)"
-msgstr ""
-"You can skip the above steps and go directly to <ulink url=\"http://bugzilla.";
-"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still have to login, of "
-"course.)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:311(title)
-msgid "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
-msgstr "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:312(para)
-msgid ""
-"Selecting <quote>GIMP</quote> as product takes you to the following bug "
-"report form, which you should fill out as follows. Note that most of the "
-"information you enter can be changed later by the developers if you get it "
-"wrong, so try to get it right but don't be obsessive about it."
-msgstr ""
-"Du skulle nå hamne på skjemaet for innsending av feilrapporten. Det meste av "
-"informasjonen du skriv inn kan endrast av utviklarane, så prøv å få det "
-"rettast mogleg utan å vere alt for redd for å gjere tabbar. (Kan kanskje "
-"vere ei lita trøyst i å vite at dei fleste som kjem til å lese det du skriv, "
-"ikkje har engelsk som morsmål)."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:320(screeninfo)
-msgid "2009-08-25"
-msgstr "2009-08-25"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:327(para)
-msgid "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
-msgstr "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:333(term)
-msgid "Component"
-msgstr "Component (Komponent)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:335(para)
-msgid ""
-"Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. Note "
-"that you get a short <quote>Component&nbsp;Description</quote> in the text "
-"box next to the list when you select a component."
-msgstr ""
-"Skriv kva del av <acronym>GIMP</acronym> som blir påverka av feilen. Legg "
-"merke til at du får ein kort «Component Description» i ruta ved lista når du "
-"vel ein komponent."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:341(para)
-msgid ""
-"You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and "
-"don't worry about it."
-msgstr "Er du ikkje sikker, prøv med eit forslag og ikkje bry deg meir om det."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:348(term)
-msgid "Version"
-msgstr "Version (Versjon)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:350(para)
-msgid ""
-"Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. You "
-"always find the version in the menu of the image window: "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Skriv kva versjon av <acronym>GIMP</acronym> du bruker. Dette finn du i "
-"<menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Om</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:362(term)
-msgid "Severity"
-msgstr "Severity (Viktig)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:364(para)
-msgid ""
-"In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or set "
-"it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request rather "
-"than a malfunction. The maintainers will adjust the severity if they think "
-"it is warranted."
-msgstr ""
-"I dei fleste tilfella merkar du av for «Normal» eller «Enhancement». Skulle "
-"du bomma her, vil utviklarane forandre dette dersom dei meiner det er viktig."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:374(term)
-msgid "OS (Operating System)"
-msgstr "Operating System (Operativsystem)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:376(para)
-msgid ""
-"Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the "
-"bug applies to all operating systems."
-msgstr ""
-"Skriv inn kva for operativsystem du bruker. Du kan la denne vere tom dersom "
-"du er heilt sikker på at feilen er uavhengig av operativsystemet."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:385(para)
-msgid ""
-"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
-"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
-"words this summary contains."
-msgstr ""
-"Skriv ei linje som forklarer feilmeldinga på ein slik måte at andre lett kan "
-"finne fram til kva feilmeldinga di går ut på."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:393(term)
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriving"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:395(para)
-msgid ""
-"Describe the problem. Be as specific as you can, and include all information "
-"that you think might possibly be relevant. The classic totally useless bug "
-"report is, <quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. There is no hope "
-"that the developers can solve a problem if they can't tell what it is."
-msgstr ""
-"Følj instruksjonane og beskriv problemet. Ver så nøyaktig du kan og ta med "
-"alt du meiner er nødvendig. Den klassiske ubrukbare feilmeldinga er «GIMP "
-"crashes. This program sucks». Det blir vanskeleg for utviklarane å rette opp "
-"eit problem dei ikkje veit kva er."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:405(para)
-msgid ""
-"There are more fields which are hidden by default. (Click <quote>Show "
-"Advanced Fields</quote> to show them.) You can ignore them, so we won't "
-"describe these fields here."
-msgstr ""
-"There are more fields which are hidden by default. (Click <quote>Show "
-"Advanced Fields</quote> to show them.) You can ignore them, so we won't "
-"describe these fields here."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:410(para)
-msgid ""
-"Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
-"some other type of data. If you need to do this, click on the button "
-"<guibutton>Add&nbsp;an&nbsp;attachment</guibutton>, and follow the "
-"directions. But please don't do this unless you think the attachment is "
-"really going to be useful&mdash;and if you need to attach a screenshot, "
-"don't make it any larger than necessary. Bug reports are likely to remain on "
-"the system for years, so there is no sense in wasting memory."
-msgstr ""
-"Av og til kan det vere greitt å legge ved eit skjermbilete eller andre "
-"beskrivingar. Du kan då gå til nettsida for rapporten din og klikke på "
-"«Create a New Attachment». Følj instruksjonane som kjem fram. Du bør bare "
-"legge inn vedlegg dersom du meiner dette eller desse er til nytte for "
-"feilfinninga. Legg du inn skjermdump, ikkje gjer denne større enn nødvendig. "
-"Feilrapportane har ein tendens til å ligge inne i systemet i årevis, så det "
-"er ingen grunn til å sløse med lagerplassen."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:420(para)
-msgid ""
-"When you have filled out all of these things, press the <guibutton>Commit</"
-"guibutton> button and your bug report will be submitted. It will be assigned "
-"a number, which you may want to make note of; you will, however, be emailed "
-"any time somebody makes a comment on your bug report or otherwise alters it, "
-"so you will receive reminders in any case. You can see the current state of "
-"your bug report at any time by going to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
-"org\"/>, entering the bug number in one of the entry boxes and pressing the "
-"<guibutton>Find</guibutton> or <guibutton>Quick Search</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Du kan hoppe over resten. Trykk knappen «Commit» for å sende rapporten din. "
-"Noter deg nummeret rapporten blir tildelt slik at du kan finne han fram "
-"igjen. Du vil få ein e-post kvar gong noen forandrar på eller kommenterer "
-"rapporten. Dersom du ønskjer å sjå kva som har skjedd med rapporten, kan du "
-"gå inn på <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"/>. Heilt nedst på sida "
-"finn du «Actions:». Her skriv du inn nummeret til rapporten og trykker ein "
-"av knappane <guibutton>Find</guibutton> eller <guibutton>Quick Search</"
-"guibutton>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:438(title)
-msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
-msgstr "Kva skjer med feilmeldinga når ho er sendt?"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:439(para)
-msgid ""
-"At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</quote> "
-"that describes how it is currently being handled. Here are the possible "
-"values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
-msgstr ""
-"Alle feilmeldingar har sin eigen «Status» som fortel kva som er blitt gjort "
-"med meldinga. Her er ei forklaring på kva dei ulike meldingane i «Status» "
-"betyr:"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:447(term)
-msgid "Unconfirmed"
-msgstr "Unconfirmed (Ubekrefta)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:449(para)
-msgid ""
-"This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted "
-"until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a "
-"valid bug report. Sometimes the maintainers aren't sure, and in the meantime "
-"leave the status as <quote>Unconfirmed</quote>. In the worst cases, a bug "
-"report can stay unconfirmed for a year or longer, but this is considered a "
-"bad thing and does not happen very often."
-msgstr ""
-"Dette er den første statusmeldinga som bli lagt til rapporten. Ho fortel at "
-"meldinga er mottatt men ikkje behandla av noen av feilrettarane eller at "
-"feilrettarane ikkje er sikre på korleis rapporten skal behandlast vidare, og "
-"difor ikkje har lagt til noen statusrapport. I dei verste tilfella kan ein "
-"rapport ha status som ubehandla i nærare eitt år, men det er heldigvis "
-"unntaka."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:462(term)
-msgid "New"
-msgstr "New (Ny)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:464(para)
-msgid ""
-"This means that the bug report has been read by one of the maintainers, and "
-"is considered, for the moment at least, to be valid. It does not necessarily "
-"mean that anything is going to be done about it immediately: some bug "
-"reports, especially enhancement requests, may be perfectly valid and still "
-"go for a long time before anybody is able to deal with them. Many bugs, on "
-"the other hand, are fixed within hours of being reported."
-msgstr ""
-"Dette betyr at ein av feilbehandlarane har lese rapporten og meiner at "
-"rapporten er gyldig og bør behandlast vidare. Det betyr ikkje alltid at noe "
-"blir gjort med ein gong. Noen feilrapporter, spesielt ønskje om "
-"tilleggsprosedyrar, kan bli liggjande lenge før noen finn på å gjere noe med "
-"dei. Andre kan bli retta opp i løpet av noen få timar."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:476(term)
-msgid "Assigned"
-msgstr "Assigned (Tilordna)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:478(para)
-msgid ""
-"This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does "
-"not, this world being the kind of world that it is, mean that that person "
-"will actually <emphasis>do</emphasis> anything in particular, so for "
-"practical purposes this status means nearly the same thing as <quote>New</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Dette betyr at ein bestemt person har sagt seg villig til å sjå nærare på "
-"rapporten. Dette betyr ikkje nødvendigvis at denne personen kjem til å gjere "
-"noe med rapporten med det første. Verda er ikkje alltid slik vi skulle "
-"ønskje det. I praksis kan altså «Assigned» ofte bety det same som «New»."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:488(term)
-msgid "Reopened"
-msgstr "Reopened (Opna på nytt)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:490(para)
-msgid ""
-"This means that the bug report was at some point considered by the "
-"maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in "
-"that caused them to change their minds: most likely, a change that was "
-"intended to fix the problem did not completely work."
-msgstr ""
-"Dette betyr at utviklarane eigentleg hadde tenkt å gjere rapporten ferdig, "
-"men at eitt eller anna kom i vegen. Som oftast at forslaget til reparasjon "
-"ikkje var godt nok."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:500(term)
-msgid "Needinfo"
-msgstr "Needinfo (Treng meir info)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:502(para)
-msgid ""
-"This is a status you should pay particular attention to. It means that you "
-"did not supply enough information in your bug report to enable anything to "
-"be done about it. In most cases, no further action will be taken on the bug "
-"report until you supply additional information (by adding a comment). If too "
-"much time goes by without any input from you, the bug report will eventually "
-"be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
-msgstr ""
-"Skulle denne statusmeldinga dukke opp, bør du vere på vakt. Ho betyr kort og "
-"godt at reparatørane treng meir informasjon om feilen. Som regel blir det "
-"ikkje gjort noe meir med feilen før du har reagert og gitt dei ønskte "
-"opplysningane ved å legge inn ein kommentar. Dersom det går for lang tid før "
-"du gir respons, kan du risikera at feilmeldinga blir klassifisert som "
-"«Incomplete», altså ufullstendig."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:514(term)
-msgid "Resolved"
-msgstr "Resolved (Løys på nytt)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:516(para)
-msgid ""
-"This means that the maintainers believe that they have finished dealing with "
-"the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you cannot "
-"force anybody to work on a bug against their will, you should have a good "
-"reason for doing so. Bugs can be resolved in a variety of ways. Here are the "
-"possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what they mean:"
-msgstr ""
-"Dette betyr at problemløysarane meiner dei har løyst problemet. Dersom du "
-"ikkje er samd i dette, kan du opna meldinga på nytt. Sidan svært få er "
-"motiverte for å arbeide vidare med ei feilmelding dei eigentleg meiner dei "
-"er ferdig med, skal du ha nokså gode grunnar for å gjere det. Det finst "
-"fleire måtar å <emphasis>Resolve</emphasis> ein feil, her er kva dei ulike "
-"<emphasis>Resolution</emphasis>-meldingane betyr:"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:526(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixed (reparert)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:528(para)
-msgid ""
-"The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been "
-"changed in a way that is considered to fix it."
-msgstr ""
-"Feilrapporten var korrekt og <acronym>GIMP</acronym> er nå forandra. Feilen "
-"er vonleg reparert."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:536(term)
-msgid "Wontfix"
-msgstr "Wontfix (Ikkje verd arbeidet)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:538(para)
-msgid ""
-"The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so "
-"much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth the "
-"trouble."
-msgstr ""
-"Feilreparatørane er samde i at feilrapporten var korrekt, men at det vil ta "
-"for mykje tid og arbeid å retta feilen, eller at feilen bare oppstår i "
-"ekstreme situasjonar som brukarane (nesten) aldri opplever ved normal bruk."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:546(term)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicate (Kopi)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:548(para)
-msgid ""
-"This means that the same bug has already been reported by somebody else. If "
-"you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier bug "
-"report, which will often give you a lot of useful information."
-msgstr ""
-"Feilen er rapportert av andre. Får du denne meldinga, vil du som regel også "
-"få lenker til den første rapporten. Her kan du ofte finna nok av nyttig "
-"informasjon om feilen."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:557(term)
-msgid "Notabug"
-msgstr "Notabug (Ikkje feil)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:559(para)
-msgid ""
-"This means that the behavior described in the bug report is intentional. It "
-"may seem like a bug to you (and there may be many people who agree with "
-"you), but the program is working the way it was intended to work, and the "
-"developers don't want to change it."
-msgstr ""
-"Feilen er ingen feil. Du, og andre, kan meine det er ein feil, men "
-"programmet er meint å vere slik. Utviklarane er uvillige til forandre "
-"programmet."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:569(term)
-msgid "NotGnome"
-msgstr "NotGnome (Ikkje Gnome)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:571(para)
-msgid ""
-"The bug report is valid, but it can't be addressed by changing "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, or "
-"libraries that <acronym>GIMP</acronym> depends on will often be given this "
-"resolution. Sometimes the next appropriate step is to file a bug report for "
-"the software that is really at fault."
-msgstr ""
-"Feilrapporten er korrekt, men kan ikkje rettast ved å forandre "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Problemet ligg i operativsystemet, "
-"vindaugebehandlaren eller andre stader <acronym>GIMP</acronym> ikkje rår "
-"med. Av og til kan dette resultera i ein rapport til rette vedkomande utanom "
-"<acronym>GIMP</acronym>-miljøet."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:583(term)
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Incomplete (Ufullstendig)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:585(para)
-msgid ""
-"The bug report did not contain enough information for anything to be done "
-"about it, and the reporter did not respond to requests for more information. "
-"Usually a bug report will be open for at least a month or two before it is "
-"resolved in this way."
-msgstr ""
-"Feilrapporten inneheld ikkje nok informasjon og innsendaren har ikkje "
-"reagert på spørsmål om ytterlegare informasjonar. Som oftast vil rapporten "
-"bli ståande minst ein månad eller to før han eventuelt blir fjerna."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:595(term)
-msgid "Invalid"
-msgstr "Invalid (Ugyldig)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:597(para)
-msgid ""
-"Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the "
-"reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. "
-"(This can easily happen by mistake with some web browsers.) Bug reports that "
-"incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as Invalid."
-msgstr ""
-"Eitt eller anna er feil med rapporten. Vanlegaste feilen er at rapporten er "
-"sendt inn fleire gonger. Dette kan lett skje ved eit uhell i somme "
-"nettlesarar. Ukorrekt beskriving av korleis programmet oppfører seg, kan "
-"også hamne her."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:609(para)
-msgid ""
-"If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free to "
-"add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved or "
-"not, causes email to be sent to the <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla mailing "
-"list, so it will at least be seen by the maintainers. This does not, of "
-"course, mean that they will necessarily respond to it."
-msgstr ""
-"Dersom du er usamd i behandlinga av ei feilmelding, kan du alltid legge inn "
-"merknad om dette. Alle merknader lagt til rapporten resulterer i ein e-post "
-"til <acronym>GIMP</acronym> si Bugzilla postliste slik at kommentaren i det "
-"minste blir lese av utviklarane. Dette betyr likevel ikkje at dei "
-"nødvendigvis vil svare på meldinga."
-
 #: src/appendix/bibliography.xml:11(title)
 msgid "Bibliography"
 msgstr "Bibliografi"
@@ -4204,6 +830,11 @@ msgstr "Freetype 2 home page"
 msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
 msgstr "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
 
+#: src/appendix/bibliography.xml:294(abbrev)
+#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
 #: src/appendix/bibliography.xml:295(title)
 msgid "GEGL (Generic Graphics Library)"
 msgstr "GEGL (Generic Graphics Library)"
@@ -4252,6 +883,11 @@ msgstr "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
 msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
 msgstr "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
 
+#: src/appendix/bibliography.xml:327(abbrev) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
+#: src/appendix/history.xml:19(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
 #: src/appendix/bibliography.xml:328(title)
 msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
 msgstr "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
@@ -5205,7 +1841,3371 @@ msgstr "XnView"
 msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/bugs.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
+"md5=55cae9263d0187db19d0b5850cbfd840"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/bugs.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/advanced-search.png'; "
+"md5=ce5f3316741b1c530d6e593a1763a9aa"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/bugs.xml:324(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; "
+"md5=7e1b7383372268a2288dc8ba0325398e"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:12(title)
+msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
+msgstr "Å rapportere feil og forslag til forbetringar"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:16(secondary) src/appendix/bugs.xml:19(primary)
+msgid "Bugs"
+msgstr "Bugs"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:22(para)
+msgid ""
+"Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
+"perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
+"all efforts to make everything work, a program as complicated as "
+"<acronym>GIMP</acronym> is bound to screw things up occasionally, or even "
+"crash."
+msgstr ""
+"Trist å måtte innrømma det, men til nå har ingen versjonar av <acronym>GIMP</"
+"acronym> vore absolutt feilfrie. Det vil nok også vere tilfelle for komande "
+"versjonar av <acronym>GIMP</acronym>. Trass i alle gode intensjonar, vil det "
+"i eit så komplisert program som <acronym>GIMP</acronym> alltid dukka opp "
+"bruksmåtar eller -kombinasjonar som ingen hadde tenkt på førehand skulle "
+"kunne skje. Dette er eit problem alle programutviklarane kjenner godt til — "
+"eller i det minste burde kjenne til."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:29(para)
+msgid ""
+"But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
+"passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
+"developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
+msgstr ""
+"Erkjenninga av at det finst feil, betyr likevel ikkje at feil skal "
+"aksepterast. Dersom du finn ein feil i <acronym>GIMP</acronym>, vil "
+"utviklarane svært gjerne få grei på det, slik at dei i det minste kan gjere "
+"forsøk på å utbetra han."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:34(para)
+msgid ""
+"Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
+"try to do something, and the results are not what you expect. What should "
+"you do? How should you report it?"
+msgstr ""
+"Dersom du oppdagar at <acronym>GIMP</acronym> i visse samanhengar oppfører "
+"seg unormalt, kan det hende du har dumpa over ein feil med programmet. Kva "
+"bør du gjere? Korleis rapportera feilen?"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:40(para)
+msgid ""
+"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>&mdash;"
+"that is, for asking the developers to add a missing feature&mdash;is nearly "
+"the same as the procedure for reporting a bug. The only thing you do "
+"differently is to mark the report as an <quote>enhancement</quote> at the "
+"appropriate stage, as described below."
+msgstr ""
+"Prosedyren for å senda ønskje om forbetringar, dvs. spørsmål til utviklarane "
+"om å leggje til eit manglande bruksområde, er nesten den same som når du "
+"rapporterar feil. Einaste skilnaden er at skjemaet blir merka med "
+"«enhancement». Sjå nedføre."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:48(para)
+msgid ""
+"In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>Bugzilla</emphasis>. This is "
+"a very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug "
+"reports without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its "
+"Bugzilla database with the entire Gnome project. At the time this is being "
+"written, Gnome Bugzilla contains 148632 bug reports–no, make that 148633."
+msgstr ""
+"Tilliks med mange andre frie programvareprosjekt, bruker også <acronym>GIMP</"
+"acronym> feilrapporteringssystemet <emphasis>Bugzilla</emphasis>. Dette er "
+"eit svært kraftig, internettbasert system som er i stand til å behandle "
+"tusenvis av feilrapportar utan å miste oversynet. <acronym>GIMP</acronym> "
+"deler faktisk database med heile Gnome-prosjektet. Når dette blir skrive "
+"inneheld databasen 148632 feilrapportar — nei, nå har det endra seg til "
+"148633."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:60(title)
+msgid "Making sure it's a Bug"
+msgstr "Forsikra deg om at det verkeleg er ein feil"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:61(para)
+msgid ""
+"The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort "
+"to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It "
+"is hard to give a method for doing this that applies to all situations, but "
+"reading the documentation will often be useful, and discussing the question "
+"on IRC or a mailing list may also be quite helpful. If you are seeing a "
+"<emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it "
+"is a true bug are pretty high: well written software programs are not "
+"designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, "
+"if you have made an conscientious effort to decide whether it is really a "
+"bug, and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: "
+"the worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
+"development team."
+msgstr ""
+"Før du planlegg å rapportera ein feil, må du forsikre deg om at det verkeleg "
+"er ein feil. Det er vanskeleg å setje opp ein plan for korleis du kan "
+"kontrollere om du har oppdaga ein verkeleg feil. Ofte vil det vere til stor "
+"hjelp å lese dokumentasjonen. Det kan kanskje vere lurt å diskutera "
+"problemet på IRC eller andre postlister. Dersom du opplever eit skikkeleg "
+"krasj, er sjansen for at det er ein reell feil nokså stor. (Dette i "
+"motsetnad til når <acronym>GIMP</acronym> oppfører seg uventa). Velskrive "
+"programvare er utforma slik at dei ikkje skal kunne krasje, same kva som "
+"skjer. Har du gjort seriøse forsøk på å finna ut om det verkeleg er ein feil "
+"i <acronym>GIMP</acronym> som er årsaka til krasjet, men framleis er usikker "
+"på årsaka, er det betre å rapportera feilen enn å la det vere. Det verste "
+"som kan skje er at du har kasta bort tida til utviklingsteamet."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:78(para)
+msgid ""
+"Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</"
+"acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth "
+"fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do something that "
+"requires vast amounts of memory, such as creating an image one million "
+"pixels on a side."
+msgstr ""
+"Det er faktisk noen få kjende ting som kan få <acronym>GIMP</acronym> til å "
+"krasje, men som det ikkje er bryet verd å gjere noe med. Ein av dei er å be "
+"<acronym>GIMP</acronym> om å gjere noe som krev uhorvelege mengder "
+"minneplass, som for eksempel å lage eit bilete med ein million biletpunkt i "
+"kvart lag."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:86(para)
+msgid ""
+"You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
+"<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
+"a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer "
+"maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using the development "
+"version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can see the bug in "
+"the latest release before filing a report."
+msgstr ""
+"Du bør også forsikre deg om at du brukar ein oppdatert versjon av "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Å rapportera feil som alt er retta er å sløse med "
+"tida for alle. (<acronym>GIMP</acronym> 1 blir ikkje støtta. Finn du feil i "
+"<acronym>GIMP</acronym> 1 må du anten oppgrade til <acronym>GIMP</acronym> 2 "
+"eller leve med feilen.) Spesielt dersom du bruker utviklingsversjonar av "
+"<acronym>GIMP</acronym>, er det viktig at du finn feilen også i den siste "
+"versjonen før du sender inn ein rapport."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:96(para)
+msgid ""
+"If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
+"or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"bugzilla query page (<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>), "
+"and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
+msgstr ""
+"Dersom du framleis meiner du har ein legitim feilrapport å levere frå deg, "
+"er det neste steget å gå til <acronym>GIMP</acronym> sine spørsmålssider hos "
+"bugzilla (<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>) for å finne "
+"ut om andre har funne den same feilen. (Alt føregår på engelsk)."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:104(para)
+msgid ""
+"There are two forms you can use for searching bugs: a simple form to "
+"<quote>Find a Specific Bug</quote>, and an <quote>Advanced Search</quote>."
+msgstr ""
+"There are two forms you can use for searching bugs: a simple form to "
+"<quote>Find a Specific Bug</quote>, and an <quote>Advanced Search</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:111(title)
+msgid "Find a Specific Bug"
+msgstr "Find a Specific Bug"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:113(title)
+msgid "Bugzilla: Find a Specific Bug"
+msgstr "Bugzilla: Å finne ein bestemt «bug»"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:120(para)
+msgid "Searching for bugs using the simple bug search form"
+msgstr "Searching for bugs using the simple bug search form"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:124(para)
+msgid ""
+"Using this form, you first should select the <guilabel>Product</"
+"guilabel><quote>GIMP</quote> (classified as <quote>Other</quote>) using the "
+"drop down list. Then you just have to enter some (space separated) search "
+"terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box and click on <guibutton>Search</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Når du bruker dette skjemaet må du først velje <guilabel>Product</"
+"guilabel>«GIMP» (klassifisert som «Other») ved hjelp av nedtrekkslista. "
+"Deretter treng du bare å skrive inn søketermane (skilde med mellomrom), f. "
+"eks. <placeholder-1/> i innskrivingsruta og klikke på knappen "
+"<guibutton>Search</guibutton>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:139(title)
+msgid "The Advanced Bug Search Form"
+msgstr "The Advanced Bug Search Form"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:140(para)
+msgid ""
+"The alternative form, the advanced query page, allows you to search the bug "
+"database in a variety of ways:"
+msgstr ""
+"The alternative form, the advanced query page, allows you to search the bug "
+"database in a variety of ways:"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:145(title)
+msgid "Bugzilla: Advanced Search"
+msgstr "Bugzilla: Advanced Search"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:152(para)
+msgid "Searching for bugs using the advanced bug search form"
+msgstr "Searching for bugs using the advanced bug search form"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:158(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use than "
+"it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading to "
+"detailed help), but here is basically what you should do:"
+msgstr ""
+"Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use than "
+"it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading to "
+"detailed help), but here is basically what you should do:"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:165(term) src/appendix/bugs.xml:383(term)
+msgid "Summary"
+msgstr "Summary (Samandrag)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:167(para)
+msgid "Set this to <quote>contains any of the words/strings</quote>."
+msgstr "Sett denne til «contains any of the words/strings»"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:170(para)
+msgid ""
+"In the adjoining text box, give one or more words that somebody would be "
+"likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to yours. "
+"For example, if the problem is that zooming too much causes <acronym>GIMP</"
+"acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be good."
+msgstr ""
+"Summér feilen i eitt eller noen få (engelske) ord som fortel kva feilen går "
+"ut på. For eksempel, dersom mykje zooming fører til krasj, skriv du ordet "
+"«zoom»."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:180(term)
+msgid "Classification"
+msgstr "Classification"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:182(para)
+msgid ""
+"Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop suite)."
+msgstr ""
+"Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop suite)."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:189(term)
+msgid "Product"
+msgstr "Product (Produkt):"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:191(para)
+msgid ""
+"Set this to <quote>GIMP</quote> (or <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-manual</"
+"quote> etc., if appropriate)."
+msgstr ""
+"Set this to <quote>GIMP</quote> (or <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-manual</"
+"quote> etc., if appropriate)."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:198(term)
+msgid "Component, Version, Target Milestone"
+msgstr "Component (komponent):, Version (versjon):, Target (plattform):"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:200(para) src/appendix/bugs.xml:237(para)
+msgid "Don't do anything for these."
+msgstr "Ikkje skriv noe her."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:204(term)
+msgid "Comment, Whiteboard, Keywords"
+msgstr "Comment, Whiteboard, Keywords"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:206(para)
+msgid ""
+"For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it "
+"might be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> area "
+"here, but this often turns out to give you either great masses of stuff or "
+"nothing."
+msgstr ""
+"Ikkje skriv noe her foreløpig. Dersom søket ditt er mislukka, kan du prøve "
+"med å skrive søkeorda dine i merknadsfeltet («comment»). Dette fører som "
+"regel til at du anten får ein heil bråte treff, eller ingenting."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:215(term)
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:217(para)
+msgid ""
+"This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, has "
+"been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, regardless of "
+"status, so you should hold down the mouse and sweep it across all entries. "
+"Leaving it alone will not work."
+msgstr ""
+"Dette feltet viser status for feilrapporten. Sidan du ønskjer å sjå alle "
+"feilrapportane, uavhengig av status osv, sveiper du over alle felta med "
+"venstre museknappen nede."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:227(term)
+msgid "Resolution, Severity, Priority, OS"
+msgstr "Resolution, Severity, Priority, OS"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:229(para)
+msgid "Usually you shouldn't touch these items."
+msgstr "Usually you shouldn't touch these items."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:235(term)
+msgid "(Any other items)"
+msgstr "(Any other items)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:241(para)
+msgid ""
+"When you have set these things up, click on the <quote>Search</quote> button "
+"at either the top or bottom; they both do the same thing. The result is "
+"either a list of bug reports &ndash; hopefully not too long &ndash; or a "
+"message saying <quote>Zarro boogs found</quote>. If you don't find a related "
+"bug report by doing this, it may be worth trying another search with "
+"different terms. If in spite of your best efforts, you file a bug report and "
+"it ends up being resolved as <quote>Duplicate</quote>, don't be too upset: "
+"it has happened repeatedly to the author of this documentation, who works "
+"with <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla nearly every day."
+msgstr ""
+"Når alt er slik du vil ha det, klikkar du på knappen «Search». (Det er to av "
+"desse, ein oppe og ein nede på skjemaet. Dei gjer nøyaktig det same). "
+"Resultatet blir anten ei liste over feilrapportar, vonleg ikkje så alt for "
+"lang, eller meldinga «Zarro boogs found» (dvs. ingen feil fundne). Dersom du "
+"ikkje finn feilrapportar relaterte til søkeordet ditt, kan det vere verd å "
+"prøve eit anna søkeord. Sjølv om du har gjort ditt beste, kan det likevel "
+"hende at feilrapporten din ender opp som «Duplicate», altså kopi av ein "
+"annan rapport. Fortvil ikkje. Dette skjer svært ofte også for forfsattaren "
+"av desse hjelpsidene. Og han arbeider med Bugzilla nesten kvar dag. "
+
+#: src/appendix/bugs.xml:254(para)
+msgid ""
+"Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is "
+"enabled), you may see a link <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</"
+"guilabel>. If you click on this link, the page will be reloaded and then "
+"moving the mouse pointer over an input widget produces a little help popup."
+msgstr ""
+"Dersom nettlesaren du bruker er sett opp slik at JavaScript er tilgjengeleg, "
+"kan du finne lenka <guilabel>Give me some help</guilabel>. Klikkar du på "
+"denne, vil sida bli lasta på nytt og når du set musepeikaren over eit "
+"innskrivingsområde, vil det kome opp eit lite vindauge med litt hjelpetekst."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:266(title)
+msgid "Reporting the Bug"
+msgstr "Rapportering av feil"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:267(para)
+msgid ""
+"Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
+"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
+"the Bugzilla page."
+msgstr ""
+"Du har altså gjort alt for å forsikra deg om at feilen truleg er ein "
+"verkeleg feil. Det neste steget blir då å sende feilmeldinga."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:273(para)
+msgid ""
+"The first time you file a bug report, you will be asked to create a Bugzilla "
+"account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
+"any spam as a result."
+msgstr ""
+"Første gongen du sender ein feilrapport, vil du bli beden om å fylle ut ein "
+"Bugzillakonto. Dette er nokså rett fram, og du får ikkje noe søppelpost av "
+"den grunn."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:281(title)
+msgid "Bugzilla: Select Classification"
+msgstr "Bugzilla: Select Classification"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:282(para)
+msgid ""
+"Go to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/>, and select "
+"the classification <quote>Other</quote>."
+msgstr "Gå inn på ttp://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/> og vel «Other»."
+
+#. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
+#: src/appendix/bugs.xml:287(para)
+msgid ""
+"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
+"page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
+"the <quote>Select Classification</quote> page."
+msgstr ""
+"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
+"page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
+"the <quote>Select Classification</quote> page."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:295(title)
+msgid "Bugzilla: Pick Product"
+msgstr "Bugzilla: Pick Product"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:296(para)
+msgid ""
+"Scroll down the next page until you can select the product <quote>GIMP</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Scroll down the next page until you can select the product <quote>GIMP</"
+"quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:302(para)
+msgid ""
+"You can skip the above steps and go directly to <ulink url=\"http://bugzilla.";
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still have to login, of "
+"course.)"
+msgstr ""
+"You can skip the above steps and go directly to <ulink url=\"http://bugzilla.";
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still have to login, of "
+"course.)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:311(title)
+msgid "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:312(para)
+msgid ""
+"Selecting <quote>GIMP</quote> as product takes you to the following bug "
+"report form, which you should fill out as follows. Note that most of the "
+"information you enter can be changed later by the developers if you get it "
+"wrong, so try to get it right but don't be obsessive about it."
+msgstr ""
+"Du skulle nå hamne på skjemaet for innsending av feilrapporten. Det meste av "
+"informasjonen du skriv inn kan endrast av utviklarane, så prøv å få det "
+"rettast mogleg utan å vere alt for redd for å gjere tabbar. (Kan kanskje "
+"vere ei lita trøyst i å vite at dei fleste som kjem til å lese det du skriv, "
+"ikkje har engelsk som morsmål)."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:320(screeninfo)
+msgid "2009-08-25"
+msgstr "2009-08-25"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:327(para)
+msgid "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:333(term)
+msgid "Component"
+msgstr "Component (Komponent)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:335(para)
+msgid ""
+"Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. Note "
+"that you get a short <quote>Component&nbsp;Description</quote> in the text "
+"box next to the list when you select a component."
+msgstr ""
+"Skriv kva del av <acronym>GIMP</acronym> som blir påverka av feilen. Legg "
+"merke til at du får ein kort «Component Description» i ruta ved lista når du "
+"vel ein komponent."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:341(para)
+msgid ""
+"You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and "
+"don't worry about it."
+msgstr "Er du ikkje sikker, prøv med eit forslag og ikkje bry deg meir om det."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:348(term)
+msgid "Version"
+msgstr "Version (Versjon)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:350(para)
+msgid ""
+"Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. You "
+"always find the version in the menu of the image window: "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Skriv kva versjon av <acronym>GIMP</acronym> du bruker. Dette finn du i "
+"<menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Om</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:362(term)
+msgid "Severity"
+msgstr "Severity (Viktig)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:364(para)
+msgid ""
+"In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or set "
+"it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request rather "
+"than a malfunction. The maintainers will adjust the severity if they think "
+"it is warranted."
+msgstr ""
+"I dei fleste tilfella merkar du av for «Normal» eller «Enhancement». Skulle "
+"du bomma her, vil utviklarane forandre dette dersom dei meiner det er viktig."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:374(term)
+msgid "OS (Operating System)"
+msgstr "Operating System (Operativsystem)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:376(para)
+msgid ""
+"Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the "
+"bug applies to all operating systems."
+msgstr ""
+"Skriv inn kva for operativsystem du bruker. Du kan la denne vere tom dersom "
+"du er heilt sikker på at feilen er uavhengig av operativsystemet."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:385(para)
+msgid ""
+"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
+"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
+"words this summary contains."
+msgstr ""
+"Skriv ei linje som forklarer feilmeldinga på ein slik måte at andre lett kan "
+"finne fram til kva feilmeldinga di går ut på."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:393(term)
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriving"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:395(para)
+msgid ""
+"Describe the problem. Be as specific as you can, and include all information "
+"that you think might possibly be relevant. The classic totally useless bug "
+"report is, <quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. There is no hope "
+"that the developers can solve a problem if they can't tell what it is."
+msgstr ""
+"Følj instruksjonane og beskriv problemet. Ver så nøyaktig du kan og ta med "
+"alt du meiner er nødvendig. Den klassiske ubrukbare feilmeldinga er «GIMP "
+"crashes. This program sucks». Det blir vanskeleg for utviklarane å rette opp "
+"eit problem dei ikkje veit kva er."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:405(para)
+msgid ""
+"There are more fields which are hidden by default. (Click <quote>Show "
+"Advanced Fields</quote> to show them.) You can ignore them, so we won't "
+"describe these fields here."
+msgstr ""
+"There are more fields which are hidden by default. (Click <quote>Show "
+"Advanced Fields</quote> to show them.) You can ignore them, so we won't "
+"describe these fields here."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:410(para)
+msgid ""
+"Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
+"some other type of data. If you need to do this, click on the button "
+"<guibutton>Add&nbsp;an&nbsp;attachment</guibutton>, and follow the "
+"directions. But please don't do this unless you think the attachment is "
+"really going to be useful&mdash;and if you need to attach a screenshot, "
+"don't make it any larger than necessary. Bug reports are likely to remain on "
+"the system for years, so there is no sense in wasting memory."
+msgstr ""
+"Av og til kan det vere greitt å legge ved eit skjermbilete eller andre "
+"beskrivingar. Du kan då gå til nettsida for rapporten din og klikke på "
+"«Create a New Attachment». Følj instruksjonane som kjem fram. Du bør bare "
+"legge inn vedlegg dersom du meiner dette eller desse er til nytte for "
+"feilfinninga. Legg du inn skjermdump, ikkje gjer denne større enn nødvendig. "
+"Feilrapportane har ein tendens til å ligge inne i systemet i årevis, så det "
+"er ingen grunn til å sløse med lagerplassen."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:420(para)
+msgid ""
+"When you have filled out all of these things, press the <guibutton>Commit</"
+"guibutton> button and your bug report will be submitted. It will be assigned "
+"a number, which you may want to make note of; you will, however, be emailed "
+"any time somebody makes a comment on your bug report or otherwise alters it, "
+"so you will receive reminders in any case. You can see the current state of "
+"your bug report at any time by going to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
+"org\"/>, entering the bug number in one of the entry boxes and pressing the "
+"<guibutton>Find</guibutton> or <guibutton>Quick Search</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Du kan hoppe over resten. Trykk knappen «Commit» for å sende rapporten din. "
+"Noter deg nummeret rapporten blir tildelt slik at du kan finne han fram "
+"igjen. Du vil få ein e-post kvar gong noen forandrar på eller kommenterer "
+"rapporten. Dersom du ønskjer å sjå kva som har skjedd med rapporten, kan du "
+"gå inn på <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"/>. Heilt nedst på sida "
+"finn du «Actions:». Her skriv du inn nummeret til rapporten og trykker ein "
+"av knappane <guibutton>Find</guibutton> eller <guibutton>Quick Search</"
+"guibutton>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:438(title)
+msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
+msgstr "Kva skjer med feilmeldinga når ho er sendt?"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:439(para)
+msgid ""
+"At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</quote> "
+"that describes how it is currently being handled. Here are the possible "
+"values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
+msgstr ""
+"Alle feilmeldingar har sin eigen «Status» som fortel kva som er blitt gjort "
+"med meldinga. Her er ei forklaring på kva dei ulike meldingane i «Status» "
+"betyr:"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:447(term)
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Unconfirmed (Ubekrefta)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:449(para)
+msgid ""
+"This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted "
+"until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a "
+"valid bug report. Sometimes the maintainers aren't sure, and in the meantime "
+"leave the status as <quote>Unconfirmed</quote>. In the worst cases, a bug "
+"report can stay unconfirmed for a year or longer, but this is considered a "
+"bad thing and does not happen very often."
+msgstr ""
+"Dette er den første statusmeldinga som bli lagt til rapporten. Ho fortel at "
+"meldinga er mottatt men ikkje behandla av noen av feilrettarane eller at "
+"feilrettarane ikkje er sikre på korleis rapporten skal behandlast vidare, og "
+"difor ikkje har lagt til noen statusrapport. I dei verste tilfella kan ein "
+"rapport ha status som ubehandla i nærare eitt år, men det er heldigvis "
+"unntaka."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:462(term)
+msgid "New"
+msgstr "New (Ny)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:464(para)
+msgid ""
+"This means that the bug report has been read by one of the maintainers, and "
+"is considered, for the moment at least, to be valid. It does not necessarily "
+"mean that anything is going to be done about it immediately: some bug "
+"reports, especially enhancement requests, may be perfectly valid and still "
+"go for a long time before anybody is able to deal with them. Many bugs, on "
+"the other hand, are fixed within hours of being reported."
+msgstr ""
+"Dette betyr at ein av feilbehandlarane har lese rapporten og meiner at "
+"rapporten er gyldig og bør behandlast vidare. Det betyr ikkje alltid at noe "
+"blir gjort med ein gong. Noen feilrapporter, spesielt ønskje om "
+"tilleggsprosedyrar, kan bli liggjande lenge før noen finn på å gjere noe med "
+"dei. Andre kan bli retta opp i løpet av noen få timar."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:476(term)
+msgid "Assigned"
+msgstr "Assigned (Tilordna)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:478(para)
+msgid ""
+"This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does "
+"not, this world being the kind of world that it is, mean that that person "
+"will actually <emphasis>do</emphasis> anything in particular, so for "
+"practical purposes this status means nearly the same thing as <quote>New</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Dette betyr at ein bestemt person har sagt seg villig til å sjå nærare på "
+"rapporten. Dette betyr ikkje nødvendigvis at denne personen kjem til å gjere "
+"noe med rapporten med det første. Verda er ikkje alltid slik vi skulle "
+"ønskje det. I praksis kan altså «Assigned» ofte bety det same som «New»."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:488(term)
+msgid "Reopened"
+msgstr "Reopened (Opna på nytt)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:490(para)
+msgid ""
+"This means that the bug report was at some point considered by the "
+"maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in "
+"that caused them to change their minds: most likely, a change that was "
+"intended to fix the problem did not completely work."
+msgstr ""
+"Dette betyr at utviklarane eigentleg hadde tenkt å gjere rapporten ferdig, "
+"men at eitt eller anna kom i vegen. Som oftast at forslaget til reparasjon "
+"ikkje var godt nok."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:500(term)
+msgid "Needinfo"
+msgstr "Needinfo (Treng meir info)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:502(para)
+msgid ""
+"This is a status you should pay particular attention to. It means that you "
+"did not supply enough information in your bug report to enable anything to "
+"be done about it. In most cases, no further action will be taken on the bug "
+"report until you supply additional information (by adding a comment). If too "
+"much time goes by without any input from you, the bug report will eventually "
+"be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
+msgstr ""
+"Skulle denne statusmeldinga dukke opp, bør du vere på vakt. Ho betyr kort og "
+"godt at reparatørane treng meir informasjon om feilen. Som regel blir det "
+"ikkje gjort noe meir med feilen før du har reagert og gitt dei ønskte "
+"opplysningane ved å legge inn ein kommentar. Dersom det går for lang tid før "
+"du gir respons, kan du risikera at feilmeldinga blir klassifisert som "
+"«Incomplete», altså ufullstendig."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:514(term)
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resolved (Løys på nytt)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:516(para)
+msgid ""
+"This means that the maintainers believe that they have finished dealing with "
+"the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you cannot "
+"force anybody to work on a bug against their will, you should have a good "
+"reason for doing so. Bugs can be resolved in a variety of ways. Here are the "
+"possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what they mean:"
+msgstr ""
+"Dette betyr at problemløysarane meiner dei har løyst problemet. Dersom du "
+"ikkje er samd i dette, kan du opna meldinga på nytt. Sidan svært få er "
+"motiverte for å arbeide vidare med ei feilmelding dei eigentleg meiner dei "
+"er ferdig med, skal du ha nokså gode grunnar for å gjere det. Det finst "
+"fleire måtar å <emphasis>Resolve</emphasis> ein feil, her er kva dei ulike "
+"<emphasis>Resolution</emphasis>-meldingane betyr:"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:526(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixed (reparert)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:528(para)
+msgid ""
+"The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been "
+"changed in a way that is considered to fix it."
+msgstr ""
+"Feilrapporten var korrekt og <acronym>GIMP</acronym> er nå forandra. Feilen "
+"er vonleg reparert."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:536(term)
+msgid "Wontfix"
+msgstr "Wontfix (Ikkje verd arbeidet)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:538(para)
+msgid ""
+"The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so "
+"much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth the "
+"trouble."
+msgstr ""
+"Feilreparatørane er samde i at feilrapporten var korrekt, men at det vil ta "
+"for mykje tid og arbeid å retta feilen, eller at feilen bare oppstår i "
+"ekstreme situasjonar som brukarane (nesten) aldri opplever ved normal bruk."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:546(term)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicate (Kopi)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:548(para)
+msgid ""
+"This means that the same bug has already been reported by somebody else. If "
+"you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier bug "
+"report, which will often give you a lot of useful information."
+msgstr ""
+"Feilen er rapportert av andre. Får du denne meldinga, vil du som regel også "
+"få lenker til den første rapporten. Her kan du ofte finna nok av nyttig "
+"informasjon om feilen."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:557(term)
+msgid "Notabug"
+msgstr "Notabug (Ikkje feil)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:559(para)
+msgid ""
+"This means that the behavior described in the bug report is intentional. It "
+"may seem like a bug to you (and there may be many people who agree with "
+"you), but the program is working the way it was intended to work, and the "
+"developers don't want to change it."
+msgstr ""
+"Feilen er ingen feil. Du, og andre, kan meine det er ein feil, men "
+"programmet er meint å vere slik. Utviklarane er uvillige til forandre "
+"programmet."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:569(term)
+msgid "NotGnome"
+msgstr "NotGnome (Ikkje Gnome)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:571(para)
+msgid ""
+"The bug report is valid, but it can't be addressed by changing "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, or "
+"libraries that <acronym>GIMP</acronym> depends on will often be given this "
+"resolution. Sometimes the next appropriate step is to file a bug report for "
+"the software that is really at fault."
+msgstr ""
+"Feilrapporten er korrekt, men kan ikkje rettast ved å forandre "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Problemet ligg i operativsystemet, "
+"vindaugebehandlaren eller andre stader <acronym>GIMP</acronym> ikkje rår "
+"med. Av og til kan dette resultera i ein rapport til rette vedkomande utanom "
+"<acronym>GIMP</acronym>-miljøet."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:583(term)
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incomplete (Ufullstendig)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:585(para)
+msgid ""
+"The bug report did not contain enough information for anything to be done "
+"about it, and the reporter did not respond to requests for more information. "
+"Usually a bug report will be open for at least a month or two before it is "
+"resolved in this way."
+msgstr ""
+"Feilrapporten inneheld ikkje nok informasjon og innsendaren har ikkje "
+"reagert på spørsmål om ytterlegare informasjonar. Som oftast vil rapporten "
+"bli ståande minst ein månad eller to før han eventuelt blir fjerna."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:595(term)
+msgid "Invalid"
+msgstr "Invalid (Ugyldig)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:597(para)
+msgid ""
+"Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the "
+"reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. "
+"(This can easily happen by mistake with some web browsers.) Bug reports that "
+"incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as Invalid."
+msgstr ""
+"Eitt eller anna er feil med rapporten. Vanlegaste feilen er at rapporten er "
+"sendt inn fleire gonger. Dette kan lett skje ved eit uhell i somme "
+"nettlesarar. Ukorrekt beskriving av korleis programmet oppfører seg, kan "
+"også hamne her."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:609(para)
+msgid ""
+"If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free to "
+"add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved or "
+"not, causes email to be sent to the <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla mailing "
+"list, so it will at least be seen by the maintainers. This does not, of "
+"course, mean that they will necessarily respond to it."
+msgstr ""
+"Dersom du er usamd i behandlinga av ei feilmelding, kan du alltid legge inn "
+"merknad om dette. Alle merknader lagt til rapporten resulterer i ein e-post "
+"til <acronym>GIMP</acronym> si Bugzilla postliste slik at kommentaren i det "
+"minste blir lese av utviklarane. Dette betyr likevel ikkje at dei "
+"nødvendigvis vil svare på meldinga."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
+"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:172(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:306(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:344(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:14(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.6?"
+msgstr "Kva er nytt i Gimp 2.6?"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:16(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
+"features changes to the user interface addressing some often received "
+"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
+"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
+"destructive editing to GIMP."
+msgstr ""
+"GIMP 2.6 er ein milepel sett frå utviklarane si side. Ein del av endringane "
+"i utsjånaden er gjort ut frå brukarane sine ønskje. Det er også lagt inn "
+"noen forsøk på å integrere GEGL, ei grafisk basert bilethandtering som "
+"eventuelt kan føre til at GIMP kan brukast for å redigere høgoppløyselege "
+"bilete på ein ikkje-destruktiv måte."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:25(title) src/appendix/history-20.xml:115(term)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Brukargrensesnittet"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:28(term)
+msgid "Toolbox Menubar removed"
+msgstr "Menylinja i verktøykassa er fjerna"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:30(para)
+msgid ""
+"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
+"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
+"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
+"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
+"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
+"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
+"the empty image window."
+msgstr ""
+"Menylinja i verktøykassa er fjerna. Menyoppføringane som var der er sett inn i "
+"menyane i biletvindauget. For å kunne visa menyane og for å halde GIMP "
+"aktivt sjølv om det ikkje er noen opne bilete i programmet, blei det "
+"oppretta eit såkalla tomt bilete. Dette tomme biletet kan også brukast til å "
+"klikke og dra bilete inn i GIMP. Når det blir opna eit bilete, blir det "
+"tomme vindauget forandra til eit vanleg biletvindauge. Det tomme "
+"biletvindauget dukkar fram igjen når du lukker det siste vindauget."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:41(title)
+msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
+msgstr "Ny utsjånad på biletvindauget i GIMP 2.6"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:53(term)
+msgid "Toolbox and docks are utility windows"
+msgstr "Verktøykassa og samlevindauga er bruksvindauge"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:55(para)
+msgid ""
+"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
+"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
+"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
+"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
+"the Toolbox and Docks always are above image windows."
+msgstr ""
+"Sidan det tomme biletvindauget er vald som det naturlege hovudvindauget, er "
+"verktøyvindauget og samlevindauga endra til normalt ikkje å ha menyar og "
+"andre ekstra eigenskapar. Dette gjer at vindaugehandteraren får ein enklare "
+"jobb, og difor kan handtere vindauga i GIMP på ein betre måte. "
+"Verktøyvindauget og samlevindauga er fjerna frå oppgåvelinja nedst på "
+"skjermen, og vil alltid ligge over biletvindauga."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:67(term)
+msgid "Ability to scroll beyond image border"
+msgstr "Høve til å rulle forbi biletgrensene"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:69(para)
+msgid ""
+"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
+"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
+"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
+"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
+msgstr ""
+"Du kan nå navigere utanfor biletkantane. Nå er det problemfritt å bruke "
+"penslar langs biletkanten sjølv om biletet fyller heile vindauget. Dersom "
+"biletet er dekka av eit anna vindauge, kan du navigere biletet slik at den "
+"skjulte delen blir synleg og du kan arbeide vidare på han."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:77(title)
+msgid "Scrolling beyond border"
+msgstr "Kan rulle forbi grensene"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
+#: src/appendix/history-26.xml:352(term)
+msgid "Minor changes"
+msgstr "Mindre endringar"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:93(para)
+msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
+msgstr "Namnet på menyen «Dialogar» er endra til «Vindauge»."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:98(para)
+msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
+msgstr ""
+"Lagar ei liste over tidlegare lukka samlevindauge slik at du kan opna desse "
+"på nytt."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:103(para)
+msgid ""
+"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
+msgstr "Å opna bilete i ei opna økt av GIMP er nå forbetra i Windows."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:109(para)
+msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
+msgstr "Du kan skrive inn forstørringsgraden direkte i statuslinja."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:114(para)
+msgid ""
+"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
+"package."
+msgstr ""
+"Du kan nå bruke hjelp frå nettet i staden for frå den lokale hjelppakka."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:120(para)
+msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
+msgstr ""
+"Høve til å låse faner i samlevindauga slik at dei ikkje blir flytt ved eit "
+"uhell."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
+msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
+msgstr "Verktøy, filter og programtillegg"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:133(term)
+msgid "Improved Free Select Tool"
+msgstr "Forbetra frihandsutval"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:135(para)
+msgid ""
+"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
+"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
+"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
+"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
+"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
+"selection tool."
+msgstr ""
+"Frihandsutvalet (lassoen) er forbetra ved at det nå også kan lage "
+"polygonutval. Polygonsegmenta kan blandast med frihandssegmenta. Du kan "
+"redigere eksisterande element, legge til vinkelavgrensingar og sjølvsagt "
+"utføre dei vanlege operasjonane for utvalsverktøya som å legge til eller "
+"trekke frå område. Dette gjer frihandsverktøyet til eit allsidig og nyttig "
+"verktøy som ikkje minst er enkelt å bruke."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:145(title)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Polygonutval"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:157(term)
+#: src/appendix/history-26.xml:168(title)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Penseldynamikk"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:159(para)
+msgid ""
+"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
+"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
+"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
+"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
+"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
+msgstr ""
+"Ved hjelp av innstillingane for penseldynamikk kan du bestemme fleire ulike "
+"penselparametrar, i det minste storleik og dekkevne. Du kan som regel bruke "
+"eit eller fleire av parametra trykk, fart og tilfeldig. Dei to siste også "
+"med datamusa. Blekkverktøyet (pennen) har nå fått forbetra dei "
+"fartsavhengige teiknemåtane."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:176(para)
+msgid ""
+"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
+"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
+"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
+"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
+"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
+"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
+"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
+"stroke."
+msgstr ""
+"Avkryssingsboksen for penseldynamikk i  innstillingane for teikneverktøya "
+"har ein del nye val for å emulere penseldynamikken for desse verktøya. Dette "
+"betyr at når du strekar opp med ein pensel, vil både penseltrykket og "
+"penselfarten variere. Trykket vil til å byrje med vere svært lett og vil "
+"auke til full trykk for deretter å gå ned til null trykk igjen. Penselfarten "
+"vil starte frå null og auke til full fart ved slutten av strøket.  "
+
+#: src/appendix/history-26.xml:195(para)
+msgid ""
+"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
+"text within that bounding box."
+msgstr ""
+"Det er lagt til ein avgrensingsboks for tekstverktøyet med automatisk "
+"linjebryting."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
+msgid "Text tool bounding box"
+msgstr "Innrammingsboks for tekstverktøyet"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:210(para)
+msgid ""
+"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
+"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
+msgstr ""
+"Flyttehandtaka for rektangulære verktøy blir nå flytt til utsida av "
+"rektangelet når dette er lite."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:216(title)
+msgid "Rectangle handles"
+msgstr "Rektangelhandtak"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:226(para)
+msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
+msgstr "Flytteverktøyet har nå fått noen rørslegrenser."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:231(para)
+msgid "Improved event smoothing for paint tools."
+msgstr "Forbetra utglatting for teikneverktøya."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:236(para)
+msgid ""
+"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
+"grid and rulers."
+msgstr ""
+"Midten av rektangelet blir nå markert under flytting og kan bli fest til "
+"hjelpelinjer og linjalar."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:242(para)
+msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
+msgstr "Gjort varierande penselbreidde tilgjengeleg for utgnidingsverktøyet."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:247(para)
+msgid ""
+"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
+"use frequently."
+msgstr "Nå kan du lagra innstillingar du ofte bruker for alle fargeverktøya."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:253(para)
+msgid ""
+"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
+"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
+"<emphasis>Curves</emphasis>."
+msgstr ""
+"Høve til å overføra innstillingane for «Lysstyrke - Kontrast» til «Nivå» og "
+"frå «Nivå» til «Kurver»"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:260(para)
+msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
+msgstr ""
+"Høve til å endre dekkevne i førehandsvisingane av transformeringsverktøya."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:265(para)
+msgid ""
+"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
+"cursor (using Xfixes)."
+msgstr ""
+"Det er nå råd å ta med musepeikaren på skjermbilete ved (hjelp av «Xfixes»)."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:271(para)
+msgid ""
+"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
+"status bar."
+msgstr ""
+"Sideforholdet for beskjeringsverktøyet og rektangelutvalet blir viste i "
+"statuslinja."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:277(para)
+msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
+msgstr "Avmetting blir førehandsvist direkte."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:282(para)
+msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
+msgstr "Filteret «Flamme» er utvida med 22 nye variasjonar."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:287(para)
+msgid ""
+"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
+msgstr "Datamappene blir nå gjennomsøkt rekursivt t.d. etter nye penslar."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:293(para)
+msgid ""
+"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
+"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
+"profiles."
+msgstr ""
+"Programtillegget for å importere PSD er nyskrive og utvida. Programmet kan m."
+"a. nå lese ICC fargeprofilar."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:300(para)
+msgid "Several displays use Cairo library."
+msgstr "Fleire av skjermbileta bruke «cairo» visingar."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:302(title)
+msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
+msgstr "Samanlikning mellom 2.6 og 2.4"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
+msgid "Under the Hood"
+msgstr "Under panseret"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:321(para)
+msgid ""
+"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
+"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
+"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
+"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
+"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
+"color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colors / Use "
+"GEGL</link>."
+msgstr ""
+"Det er gjort viktige førebuingar for å kunne redigere bilete på ein ikkje-"
+"destruktiv måte med stor biletdjupn. Dei fleste fargeoperasjonane kan nå bli "
+"køyrde via det kraftige biletbehandlingssystemet GEGL. Dette betyr at dei "
+"interne prosessane blir utført i 32-bits RGBA. Normalinnstillinga er likevel "
+"at bileta blir handterte i 8-bits kode, men altså at den nysgjerrige "
+"brukaren kan kople inn GEGL med <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
+"\">Fargar / Bruk GEGL</link>."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:332(para)
+msgid ""
+"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
+"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
+"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
+"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
+msgstr ""
+"I tillegg til å køyre fargeoperasjonar via GEGL, er det lagt inn noen "
+"eksperimentelle GEGL-verktøy i verktøymenyen. Desse kan brukast til ulike "
+"GEGL-operasjonar der resultatet blir vist direkte på skjermen. Skjermbiletet "
+"nedanfor syner dette for gaussisk sløring."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:340(title)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr "GEGL-operasjon"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:354(para)
+msgid ""
+"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
+"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
+"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
+"looks."
+msgstr ""
+"Mange skjermelement bruker nå 2D-grafikken «cairo» (<xref linkend="
+"\"bibliography-online-cairo\"/>) for å forbetra utsjånaden. Sjå denne "
+"samanlikninga som viser forbetringa."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:365(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Forskjellig"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:367(term)
+msgid "Plug-in Development"
+msgstr "Utvikling av programtillegg"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:369(para)
+msgid ""
+"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
+"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
+"and the error can be propagated to the user."
+msgstr ""
+"Programutviklarane vil finne nye ting å glede seg over. Nå kan det t.d. "
+"leggast inn detaljerte feilbeskrivingar slik at dersom det oppstår feil kan "
+"desse bli viste for brukaren."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:375(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
+"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
+"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-new\"/>."
+msgstr "Skripthandteringa er forbetra i GIMP 2.6. "
+
+#: src/appendix/history-26.xml:385(term)
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Bakoverkompabilitet"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:387(para)
+msgid ""
+"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
+"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
+msgstr ""
+"Ein del eldre skript kunne ikkje køyrast på GIMP 2.4. Desse er nå forbetra "
+"slik at skript frå 2.0 og 2.2 skal kunne brukast på 2.6."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:395(term)
+msgid "Known Problems"
+msgstr "Kjende problem"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:399(para)
+msgid ""
+"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
+"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
+msgstr ""
+"Hinta i bruksvindauge verkar frå og med GIMP 2.6.1 bare tilfredsstillande på "
+"skrivebordet for Linux GNOME og Windows. "
+
+#: src/appendix/history-26.xml:406(para)
+msgid ""
+"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
+"better is a goal for GIMP 2.8."
+msgstr ""
+"Framleis er ikkje tekstverktøyet så godt som det burde. Dette blir ei "
+"oppgåve for GIMP 2.8."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:412(para)
+msgid ""
+"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
+"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
+"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
+"properly."
+msgstr ""
+"Dersom du bygger GIMP sjølv utan å ha støtte for GVfs, må du legge inn «--"
+"without-gvfs» under oppsettinga for å kunne opna eksterne filer. Utan denne "
+"kommandoen kan det bli problem med å opna eksterne filer."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr "GNU Free Documentation License"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
+msgid "Version 1.2, November 2002"
+msgstr "Version 1.2, November 2002"
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS:
+#.
+#.      Replace the text in the msgid with the text here below.
+#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither 
+#.      the text here below.
+#.      This text must not be translated but kept in english as it is, 
+#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated, 
+#.      to fit your own language:
+#.
+#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
+msgid ""
+"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
+"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
+"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
+"English text of the GNU FDL does that."
+msgstr ""
+"Merk at omsetjinga av «GNU Free Documentation License» ikkje er publisert av "
+"«Free Software Foundation» og er såleis ikkje gyldig som avtalegrunnlag for "
+"programvare som bruker GNU FDL. Bare den engelske originalteksten er gyldig. "
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS:
+#.
+#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece 
+#.      of text:
+#.
+#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
+msgstr "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
+msgid "PREAMBLE"
+msgstr "PREAMBLE"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
+msgid ""
+"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
+"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
+"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
+"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
+"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
+"get credit for their work, while not being considered responsible for "
+"modifications made by others."
+msgstr ""
+"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
+"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
+"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
+"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
+"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
+"get credit for their work, while not being considered responsible for "
+"modifications made by others."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
+msgid ""
+"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
+"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
+"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
+"designed for free software."
+msgstr ""
+"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
+"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
+"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
+"designed for free software."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
+msgid ""
+"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
+"software, because free software needs free documentation: a free program "
+"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
+"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
+"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
+"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
+"is instruction or reference."
+msgstr ""
+"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
+"software, because free software needs free documentation: a free program "
+"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
+"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
+"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
+"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
+"is instruction or reference."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
+msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
+msgstr "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
+msgid ""
+"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
+"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
+"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
+"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
+"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
+"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
+"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
+"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
+msgstr ""
+"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
+"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
+"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
+"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
+"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
+"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
+"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
+"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
+msgid ""
+"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
+"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
+"modifications and/or translated into another language."
+msgstr ""
+"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
+"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
+"modifications and/or translated into another language."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
+msgid ""
+"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
+"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
+"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
+"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
+"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
+"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
+"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
+"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
+"political position regarding them."
+msgstr ""
+"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
+"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
+"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
+"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
+"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
+"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
+"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
+"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
+"political position regarding them."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
+msgid ""
+"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
+"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
+"that says that the Document is released under this License. If a section "
+"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
+"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
+"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
+msgstr ""
+"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
+"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
+"that says that the Document is released under this License. If a section "
+"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
+"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
+"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
+msgid ""
+"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
+"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
+"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
+"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
+msgstr ""
+"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
+"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
+"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
+"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
+msgid ""
+"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
+"copy, represented in a format whose specification is available to the "
+"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
+"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
+"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
+"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
+"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
+"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
+"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
+"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
+"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
+"called <quote>Opaque</quote>."
+msgstr ""
+"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
+"copy, represented in a format whose specification is available to the "
+"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
+"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
+"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
+"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
+"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
+"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
+"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
+"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
+"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
+"called <quote>Opaque</quote>."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:154(para)
+msgid ""
+"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
+"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
+"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
+"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
+"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
+"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
+"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
+"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
+"for output purposes only."
+msgstr ""
+"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
+"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
+"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
+"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
+"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
+"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
+"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
+"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
+"for output purposes only."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:166(para)
+msgid ""
+"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
+"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
+"material this License requires to appear in the title page. For works in "
+"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
+"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
+"preceding the beginning of the body of the text."
+msgstr ""
+"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
+"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
+"material this License requires to appear in the title page. For works in "
+"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
+"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
+"preceding the beginning of the body of the text."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:176(para)
+msgid ""
+"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
+"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
+"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
+"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
+"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
+"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
+"section when you modify the Document means that it remains a section "
+"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
+msgstr ""
+"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
+"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
+"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
+"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
+"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
+"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
+"section when you modify the Document means that it remains a section "
+"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:187(para)
+msgid ""
+"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
+"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
+"are considered to be included by reference in this License, but only as "
+"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
+"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
+"License."
+msgstr ""
+"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
+"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
+"are considered to be included by reference in this License, but only as "
+"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
+"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
+"License."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:197(title)
+msgid "VERBATIM COPYING"
+msgstr "VERBATIM COPYING"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:198(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
+"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
+"the license notice saying this License applies to the Document are "
+"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
+"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
+"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
+"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
+"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
+"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
+msgstr ""
+"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
+"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
+"the license notice saying this License applies to the Document are "
+"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
+"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
+"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
+"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
+"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
+"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:210(para)
+msgid ""
+"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
+"may publicly display copies."
+msgstr ""
+"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
+"may publicly display copies."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:216(title)
+msgid "COPYING IN QUANTITY"
+msgstr "COPYING IN QUANTITY"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:217(para)
+msgid ""
+"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
+"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
+"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
+"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
+"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
+"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
+"cover must present the full title with all words of the title equally "
+"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
+"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
+"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
+"verbatim copying in other respects."
+msgstr ""
+"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
+"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
+"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
+"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
+"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
+"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
+"cover must present the full title with all words of the title equally "
+"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
+"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
+"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
+"verbatim copying in other respects."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:231(para)
+msgid ""
+"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
+"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
+"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+msgstr ""
+"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
+"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
+"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:237(para)
+msgid ""
+"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
+"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
+"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
+"network location from which the general network-using public has access to "
+"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
+"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
+"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
+"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
+"accessible at the stated location until at least one year after the last "
+"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
+"retailers) of that edition to the public."
+msgstr ""
+"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
+"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
+"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
+"network location from which the general network-using public has access to "
+"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
+"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
+"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
+"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
+"accessible at the stated location until at least one year after the last "
+"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
+"retailers) of that edition to the public."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:251(para)
+msgid ""
+"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
+"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
+"a chance to provide you with an updated version of the Document."
+msgstr ""
+"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
+"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
+"a chance to provide you with an updated version of the Document."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:258(title)
+msgid "MODIFICATIONS"
+msgstr "MODIFICATIONS"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:259(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
+"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link linkend="
+"\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified Version "
+"under precisely this License, with the Modified Version filling the role of "
+"the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified "
+"Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these "
+"things in the Modified Version:"
+msgstr ""
+"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
+"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link linkend="
+"\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified Version "
+"under precisely this License, with the Modified Version filling the role of "
+"the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified "
+"Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these "
+"things in the Modified Version:"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
+msgid ""
+"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
+"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
+"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
+"same title as a previous version if the original publisher of that version "
+"gives permission."
+msgstr ""
+"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
+"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
+"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
+"same title as a previous version if the original publisher of that version "
+"gives permission."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
+msgid ""
+"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
+"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
+"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
+"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
+"from this requirement."
+msgstr ""
+"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
+"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
+"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
+"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
+"from this requirement."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
+msgid ""
+"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
+"as the publisher."
+msgstr ""
+"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
+"as the publisher."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
+msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
+msgstr "Preserve all the copyright notices of the Document."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
+msgid ""
+"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
+"other copyright notices."
+msgstr ""
+"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
+"other copyright notices."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
+msgid ""
+"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
+"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
+"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
+"link> below."
+msgstr ""
+"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
+"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
+"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
+"link> below."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
+msgid ""
+"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
+"required Cover Texts given in the Document's license notice."
+msgstr ""
+"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
+"required Cover Texts given in the Document's license notice."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
+msgid "Include an unaltered copy of this License."
+msgstr "Include an unaltered copy of this License."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
+msgid ""
+"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
+"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
+"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
+"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
+"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
+"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
+"the previous sentence."
+msgstr ""
+"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
+"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
+"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
+"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
+"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
+"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
+"the previous sentence."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
+msgid ""
+"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
+"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
+"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
+"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
+"location for a work that was published at least four years before the "
+"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
+"gives permission."
+msgstr ""
+"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
+"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
+"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
+"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
+"location for a work that was published at least four years before the "
+"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
+"gives permission."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
+msgid ""
+"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
+"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
+"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
+"acknowledgements and/or dedications given therein."
+msgstr ""
+"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
+"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
+"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
+"acknowledgements and/or dedications given therein."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
+msgid ""
+"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
+"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
+"part of the section titles."
+msgstr ""
+"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
+"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
+"part of the section titles."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
+msgid ""
+"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
+"not be included in the Modified Version."
+msgstr ""
+"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
+"not be included in the Modified Version."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
+msgid ""
+"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
+"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
+msgstr ""
+"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
+"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
+msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
+msgstr "Preserve any Warranty Disclaimers."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:379(para)
+msgid ""
+"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
+"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
+"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
+"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
+"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
+"any other section titles."
+msgstr ""
+"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
+"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
+"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
+"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
+"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
+"any other section titles."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:387(para)
+msgid ""
+"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
+"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
+"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
+"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
+msgstr ""
+"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
+"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
+"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
+"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
+msgid ""
+"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
+"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
+"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
+"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
+"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
+"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
+"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
+"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
+"old one."
+msgstr ""
+"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
+"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
+"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
+"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
+"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
+"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
+"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
+"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
+"old one."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
+msgid ""
+"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
+"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
+"endorsement of any Modified Version."
+msgstr ""
+"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
+"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
+"endorsement of any Modified Version."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:413(title)
+msgid "COMBINING DOCUMENTS"
+msgstr "COMBINING DOCUMENTS"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:414(para)
+msgid ""
+"You may combine the Document with other documents released under this "
+"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
+"link> above for modified versions, provided that you include in the "
+"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
+"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
+"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
+msgstr ""
+"You may combine the Document with other documents released under this "
+"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
+"link> above for modified versions, provided that you include in the "
+"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
+"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
+"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:423(para)
+msgid ""
+"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
+"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
+"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
+"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
+"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
+"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
+"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
+"combined work."
+msgstr ""
+"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
+"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
+"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
+"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
+"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
+"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
+"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
+"combined work."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
+msgid ""
+"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
+"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
+"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
+"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
+"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
+"<quote>Endorsements</quote>."
+msgstr ""
+"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
+"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
+"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
+"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
+"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
+"<quote>Endorsements</quote>."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
+msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
+msgstr "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
+msgid ""
+"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
+"released under this License, and replace the individual copies of this "
+"License in the various documents with a single copy that is included in the "
+"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
+"copying of each of the documents in all other respects."
+msgstr ""
+"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
+"released under this License, and replace the individual copies of this "
+"License in the various documents with a single copy that is included in the "
+"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
+"copying of each of the documents in all other respects."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:451(para)
+msgid ""
+"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
+"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
+"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
+"regarding verbatim copying of that document."
+msgstr ""
+"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
+"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
+"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
+"regarding verbatim copying of that document."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:459(title)
+msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
+msgstr "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:460(para)
+msgid ""
+"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
+"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
+"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
+"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
+"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
+"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
+"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
+"the Document."
+msgstr ""
+"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
+"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
+"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
+"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
+"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
+"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
+"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
+"the Document."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:470(para)
+msgid ""
+"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
+"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
+"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
+"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
+"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
+"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
+"aggregate."
+msgstr ""
+"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
+"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
+"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
+"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
+"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
+"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
+"aggregate."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:481(title)
+msgid "TRANSLATION"
+msgstr "TRANSLATION"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:482(para)
+msgid ""
+"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
+"translations of the Document under the terms of <link linkend="
+"\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations "
+"requires special permission from their copyright holders, but you may "
+"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
+"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
+"of this License, and all the license notices in the Document, and any "
+"Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English "
+"version of this License and the original versions of those notices and "
+"disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
+"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
+"version will prevail."
+msgstr ""
+"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
+"translations of the Document under the terms of <link linkend="
+"\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations "
+"requires special permission from their copyright holders, but you may "
+"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
+"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
+"of this License, and all the license notices in the Document, and any "
+"Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English "
+"version of this License and the original versions of those notices and "
+"disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
+"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
+"version will prevail."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:497(para)
+msgid ""
+"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
+"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
+"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
+"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
+"actual title."
+msgstr ""
+"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
+"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
+"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
+"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
+"actual title."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:506(title)
+msgid "TERMINATION"
+msgstr "TERMINATION"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
+"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
+"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
+"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
+"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
+"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
+"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
+"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
+"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:518(title)
+msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
+msgstr "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:519(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
+"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
+"copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+msgstr ""
+"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
+"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
+"copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:527(para)
+msgid ""
+"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
+"Document specifies that a particular numbered version of this License "
+"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
+"following the terms and conditions either of that specified version or of "
+"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
+"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
+"the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
+"Document specifies that a particular numbered version of this License "
+"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
+"following the terms and conditions either of that specified version or of "
+"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
+"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
+"the Free Software Foundation."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:539(title)
+msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
+msgstr "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:540(para)
+msgid ""
+"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
+"License in the document and put the following copyrightand license notices "
+"just after the title page:"
+msgstr ""
+"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
+"License in the document and put the following copyrightand license notices "
+"just after the title page:"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:546(para)
+msgid ""
+"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
+"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
+"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
+"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
+"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
+"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
+msgstr ""
+"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
+"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
+"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
+"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
+"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
+"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:556(para)
+msgid ""
+"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
+"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
+msgstr ""
+"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
+"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:561(para)
+msgid ""
+"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
+"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
+msgstr ""
+"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
+"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:567(para)
+msgid ""
+"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
+"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
+msgstr ""
+"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
+"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:572(para)
+msgid ""
+"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
+"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
+"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
+"software."
+msgstr ""
+"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
+"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
+"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
+"software."
+
+#: src/appendix/history.xml:16(title)
+msgid "GIMP History"
+msgstr "Historia til GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:20(secondary)
+msgid "History"
+msgstr "Historisk oversyn"
+
+#: src/appendix/history.xml:24(title)
+msgid "The Very Beginning"
+msgstr "Den spede starten"
+
+#: src/appendix/history.xml:25(para)
+msgid ""
+"According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
+"<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
+"0.54:"
+msgstr ""
+"Då Peter Mattis og Spencer Kimball, opphavsmennene til <acronym>GIMP</"
+"acronym>, gav ut <acronym>GIMP</acronym> 0.54 fortalde dei denne historia:"
+
+#: src/appendix/history.xml:30(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
+"CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
+"weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
+"in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
+"the dam held."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> steig fram frå oska etter eit forferdeleg dårleg "
+"laga cs164 (compiler) prosjekt. Ramme: Tidleg morgon. Vi var begge trøytte "
+"av mangel på svevn og stresset med å programmere ein compiler i LISP. "
+"Grensene for tålmodet vårt var overskride for lenge sidan, men det heldt "
+"likevel."
+
+#: src/appendix/history.xml:38(para)
+msgid ""
+"And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
+"allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
+"<application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one "
+"shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write "
+"something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. "
+"Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the "
+"<acronym>GIMP</acronym> was born."
+msgstr ""
+"Då hende det forferdelege. LISP gjekk amok då det ikkje greidde å fordele "
+"dei 17 MB det trengde til ein analysemodul for enkel grammatikk i yacc. LISP "
+"spytta ut programkjerner. Ein utruleg augneblink. Noen grusamme sekund, og "
+"heile prosjektet vårt hadde dampa bort. Vi måtte bare skrive eit eller anna. "
+"Same kva det var, bare det var brukbart til eitkvart. Noe i C. Noe som ikkje "
+"trengde nøsta lister for å representere eit bitkart. Slik blei "
+"<acronym>GIMP</acronym> født."
+
+#: src/appendix/history.xml:48(para)
+msgid ""
+"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
+"LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
+"made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
+msgstr ""
+"Liksom ein fugl Føniks kom det eit strålande nytt liv ut av dei brende "
+"restane av LISP og yacc. Ideane flaug, avgjerder blei tatt. <acronym>GIMP</"
+"acronym> var i ferd med å ta form."
+
+#: src/appendix/history.xml:54(para)
+msgid ""
+"An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
+"very least lessen the necessity of using commercial software under "
+"<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
+"would provide the features missing from the other X painting and imaging "
+"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
+"and free UNIX applications."
+msgstr ""
+"Målet var å lage eit biletbehandlingsprogram. Eit program som i det minste "
+"skulle gjere det mindre nødvendig å bruke kommersielle program under "
+"«Windoze» og «Macintoy». Eit program som skulle innehalde dei verktøya andre "
+"teikne- og biletbehandlingsprogram mangla. Eit program som skulle hjelpe til "
+"å halda oppe den lange tradisjonen med gode og gratis UNIX-appliksjonar."
+
+#: src/appendix/history.xml:63(para)
+msgid ""
+"Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
+"to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
+"we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
+"interested programmers developing plug-ins and various file format support."
+msgstr ""
+"Seks månadar seinare hadde vi kome fram til ein tidleg betaversjon. Vi ville "
+"frigje programmet nå for å kunne byrja å gjere programmet kompatibelt og å "
+"tilpassa det ulike plattformar. Vi meinte programmet var absolutt brukbart, "
+"og ønskte at andre, interesserte programmerarar kunne lage programtillegg "
+"(plug-ins) og støtte for ulike filformat."
+
+#: src/appendix/history.xml:73(title)
+msgid "The Early Days of GIMP"
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> sine første dagar"
+
+#: src/appendix/history.xml:76(term)
+msgid "Version 0.54"
+msgstr "Versjon 0.54"
+
+#: src/appendix/history.xml:78(para)
+msgid ""
+"Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
+"first truly professional free image manipulation program. This was the first "
+"free program that could compete with the big commercial image manipulation "
+"programs."
+msgstr ""
+"Versjon 0.54 blei frigitt i februar 1996, og hadde god støtte i at det var "
+"det første profesjonelle, frie biletbehandlingsprogrammet som kunne "
+"konkurrere med dei store kommersielle programma."
+
+#: src/appendix/history.xml:84(para)
+msgid ""
+"Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
+"for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
+"toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
+"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
+"quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
+"dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
+"students running Linux, who could not afford to buy Motif."
+msgstr ""
+"Versjon 0.54 var ei betautgåve, men var så stabil at det kunne nyttast i det "
+"daglege arbeidet. Det hadde likevel ein stor ulempe. Delar av <acronym>GIMP</"
+"acronym>, så som glidebrytarane, menyane, dialogvindauga osv, var bygde på "
+"«Motif», som var kommersielt og dermed ikkje heilt i samsvar med hovudideen "
+"bak «Linux» om at all programvare skulle vere fritt tilgjengeleg for alle. "
+"Dessutan var mange av utviklarane studentar som køyrde Linux, med lite råd "
+"og mindre lyst til å kjøpe Motif."
+
+#: src/appendix/history.xml:99(term)
+msgid "Version 0.60"
+msgstr "Versjon 0.60"
+
+#: src/appendix/history.xml:101(para)
+msgid ""
+"When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
+"Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
+"toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
+"<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
+"eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
+"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
+"sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
+msgstr ""
+"Då 0.60 blei sleppt laus i juli 1996, hadde S og P (Spencer og Peter) "
+"arbeidd med programmet i fire månader. Det viktigaste i denne endringa var "
+"dei nye verktøysetta GTK (GIMP ToolKit) og GDK (Gimp Drawing Kit) som gjorde "
+"<acronym>GIMP</acronym> uavhengig av Motif. For den grafiske artisten var "
+"<acronym>GIMP</acronym> full av nye bruksområde: grunnleggjande biletlag, "
+"forbetra teikneverktøy, betre sprøytepistol osv."
+
+#: src/appendix/history.xml:112(para)
+msgid ""
+"Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
+"widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
+"so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can "
+"look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
+msgstr ""
+"Verson 0.60 var tenkt brukt til vidareutvikling, og var ikkje meint til "
+"utstrakt bruk. Det fungerte helst som ei arbeidsplattform for 0.99, og den "
+"endelege 1.00 versjonen, slik at nye funksjonar og andre utvidingar kunne "
+"bli utprøvde og bli fjerna eller forbetra alt etter som. Vi kan sjå på "
+"versjonen 0.60 som alfaversjonen av 0.99."
+
+#: src/appendix/history.xml:122(term)
+msgid "Version 0.99"
+msgstr "Versjon 0.99"
+
+#: src/appendix/history.xml:124(para)
+msgid ""
+"In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
+"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
+"more features. The main difference was the new API (Application Programming "
+"Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
+"scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
+"normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
+"called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
+"based memory handling that made it possible to load huge images into "
+"<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
+"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
+"acronym> file format called XCF."
+msgstr ""
+"I februar 1997 kom versjon 0.99 på scenen. Saman med mange andre hadde S og "
+"P nå lagt inn fleire endringar og lagt til fleire nye bruksområde. "
+"Hovudskilnaden var den nye API og PDB som gjorde det mogleg å lage skript. "
+"Script-Fu (ei form for makroar) automatiserte ting som før måtte gjerast med "
+"hand. GTK/GDK var også blitt forandra, og fekk namnet GTK+. I tillegg brukte "
+"0.99 ei ny form for filbasert minnehandtering som gjer det mogleg å laste "
+"inn store bilete. (Det er ikkje noe problem å laste inn 100MB bilete i "
+"<acronym>GIMP</acronym>). Versjon 0.99 introduserte også <acronym>GIMP</"
+"acronym> sitt eit eige filformat XCF."
+
+#: src/appendix/history.xml:141(para)
+msgid ""
+"The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
+"<acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, "
+"which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
+msgstr ""
+"Den nye API-en gjorde det lett å skrive programutvidingar og programtillegg "
+"(plug-ins) for <acronym>GIMP</acronym>. Det blei utvikla mange nye "
+"programsnuttar som gjorde <acronym>GIMP</acronym> mykje betre. (T.d. SANE "
+"som gjorde det mogleg å skanne direkte inn i <acronym>GIMP</acronym>)."
+
+#: src/appendix/history.xml:148(para)
+msgid ""
+"In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
+"and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
+"begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
+"continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
+"acronym> ready for prime time."
+msgstr ""
+"Sommaren 1997 hadde <acronym>GIMP</acronym> nådd versjon 0.99.10. S og P var "
+"ferdige med studiane sine og hadde fått jobb, og hadde difor ikkje tid til å "
+"støtte arbeidet med <acronym>GIMP</acronym>. Dei andre som arbeidde med "
+"<acronym>GIMP</acronym> heldt fram under leiing av Federico Mena."
+
+#: src/appendix/history.xml:157(para)
+msgid ""
+"<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
+"September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
+"toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
+msgstr ""
+"<acronym>GTK+</acronym> blei skild ut frå <acronym>GIMP</acronym> i "
+"september 1997. <acronym>GTK+</acronym> synte seg å vere eit framifrå "
+"verktøysett, og andre programmerarar hadde tatt det i bruk for å bygge eigne "
+"program."
+
+#: src/appendix/history.xml:164(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
+"that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
+"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
+"0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
+"to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
+msgstr ""
+"Bruksområda til <acronym>GIMP</acronym> blei fastfrose i oktober 1997. Dette "
+"betydde at ingen nye bruksområde skulle leggjast til i kjernebiblioteket "
+"eller programmet elles. GUM versjon 0.5 blei frigitt tidleg i oktober same "
+"året. Arbeidet med å gjere <acronym>GIMP</acronym> stabil og klar for "
+"versjon 1.0 heldt fram."
+
+#: src/appendix/history.xml:179(title)
+msgid "The One to Change the World"
+msgstr "Det store steget ut i verda"
+
+#: src/appendix/history.xml:182(term)
+msgid "Version 1.0"
+msgstr "Versjon 1.0"
+
+#: src/appendix/history.xml:184(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
+"<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
+"announcement and professional use."
+msgstr ""
+"Versjon 1.0 blei sleppt ut 5. juni 1998. <acronym>GIMP</acronym> var endeleg "
+"stabil nok til å kunne annonserast over heile verda til profesjonell bruk."
+
+#: src/appendix/history.xml:193(term)
+msgid "Version 1.2"
+msgstr "Versjon 1.2"
+
+#: src/appendix/history.xml:195(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
+"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
+"the user interface."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 kom 25. desember 2000. Denne utgåva "
+"var stort sett ei feilretta utgåve av 1.0, med eit litt forbetra "
+"brukargrensesnitt."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:8(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.2?"
+msgstr "Kva er nytt i <acronym>Gimp</acronym> 2.2?"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:10(para)
+msgid ""
+"Here is a brief summary of some of the most important new features "
+"introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
+"changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
+"about!). There are also important changes at the level of plug-in "
+"programming and script-fu creating that are not covered here."
+msgstr ""
+"Her vil du finne eit oversyn over dei viktigaste nye funksjonane som er "
+"introdusert i <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Den erfarne brukaren av "
+"<acronym>GIMP</acronym> har kanskje alt gledd, eller irritert, seg over "
+"mange av dei mindre endringane som ikkje er nemnde her. Det er også gjort "
+"mange endringar innan programmeringa av programtillegg og script-fu, men "
+"desse blir ikkje omtalte i denne seksjonen."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:20(term)
+msgid "Interoperability and Standards Support"
+msgstr "Programsamarbeid og standardisering"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:24(para)
+msgid ""
+"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
+"acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
+"<application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at "
+"least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports "
+"this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> "
+"from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
+"<application>Abiword</application> to include it inline in your document."
+msgstr ""
+"Du kan dra og lime inn bilete frå <acronym>GIMP</acronym> til andre program "
+"som støttar denne funksjonen. For tida gjeld dette «image/png-format» for "
+"<application>Abiword</application> og <application>Kword</application> og "
+"kanskje noen fleire. Dessutan «image/xml+svg» for <application>Inkscape</"
+"application>. Du kan altså for eksempel lime inn kurver i <acronym>GIMP</"
+"acronym> frå <application>Inkscape</application> og deretter dra eit utval "
+"over til <application>Abiword</application>."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:39(para)
+msgid ""
+"Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
+"including png, jpeg, xbm and others."
+msgstr ""
+"Du kan nå bruke alle mønsterformata som blir støtta av <classname>GtkPixbuf</"
+"classname>, inkludert png, jpeg, xbm."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:45(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from "
+"ACT and RIFF files."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> kan nå laste inn fargeovergangar frå SVG-filer og "
+"palettar frå ACT- og RIFF-filer."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:51(para)
+msgid ""
+"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
+"onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
+"layers."
+msgstr ""
+"Dra-og-slepp er nå utvida. Du kan nå sleppe filer og URI-ar i eit "
+"biletvindauge der dei vil bli opna som nye lag i det eksisterande biletet."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:57(para)
+msgid ""
+"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
+"GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
+msgstr ""
+"Legg merke til at på grunn av ein mangel på funksjonalitet i Apples X11.app "
+"verkar ikkje dra-og-slepp for Apple Mac OS X. "
+
+#: src/appendix/history-22.xml:68(term)
+msgid "Shortcut Editor"
+msgstr "Snarvegshandteraren"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:70(para)
+msgid ""
+"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
+"to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
+"since 1.2)."
+msgstr ""
+"Du kan nå redigera tastatursnarvegane i eit eige dialogvindauge, i tillegg "
+"til den lite kjende dynamiske måten, som har vore der sidan versjon 1.2."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:78(term)
+msgid "Plug-in Previews"
+msgstr "Førehandsvising av programtillegg"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:80(para)
+msgid ""
+"We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly "
+"reduces the amount of code required to support previews. David Odin has "
+"integrated this widget into all the current filters, so that now many more "
+"filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in "
+"real time, and the various previews behave much more consistently."
+msgstr ""
+"Vi har lagt inn eit standard førehandsvisingsprogram for dei som skriv "
+"programtillegg. David Odin har integrert dette programmet i alle nåverande "
+"filter, så nå inneheld mange fleire filter i <acronym>GIMP</acronym> ei "
+"førehandsvising som blir oppdatert i sanntid. Dessutan er mange av "
+"førehandsvisingane forbetra."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:91(term)
+msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
+msgstr "Sanntids førehandsvising av transformeringar"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:93(para)
+msgid ""
+"The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
+"real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
+"<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
+"shown."
+msgstr ""
+"Transformasjonsverktøya (rotér, skalér, forskyv og perspektiv) viser nå "
+"førehandsvisinga i sanntid når verktøyet er i «normalmodus». Tidlegare blei "
+"bare ramma vist."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:102(term)
+msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
+msgstr "Tilpassa <acronym>Gnome</acronym> sine retningslinjer"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
+msgid ""
+"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
+"the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
+"dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, "
+"and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
+msgstr ""
+"Det er blitt lagt ned mykje arbeid i å gjere <acronym>GIMP</acronym> "
+"enklare, særleg for nybyrjaren. Dei fleste dialogane følgjer nå "
+"<acronym>GNOME HIG</acronym>-tilrådingane (Human Interface Guide = "
+"retningslinjer for grensesnitt). I tillegg er mange av dei «Avanserte» "
+"innstillingane i dialogane fjerna, gøymde i ei utviding eller rett og slett "
+"gjort til standard."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:116(term)
+msgid "GTK+ 2.4 Migration"
+msgstr "GTK+ 2.4 overføring"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:120(para)
+msgid ""
+"Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure "
+"dynamically from XML data files."
+msgstr ""
+"Menyane bruker nå <classname>GtkUIManager</classname> for å lage "
+"menystrukturen dynamisk frå XML datafiler."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:126(para)
+msgid ""
+"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
+"acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
+"lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to "
+"navigate quickly and easily to commonly used directories."
+msgstr ""
+"Ein heilt ny filveljar blir brukt overalt i <acronym>GIMP</acronym> for å "
+"opna og lagra filer. Den største fordelen med dette er at du nå kan lage eit "
+"sett med «bokmerke» slik at du lettare kan navigere deg fram til mykje "
+"brukte filkatalogar og mapper."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:136(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
+"available on the system."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> støttar nå «Fancy ARGB»-markørar, det vil seie "
+"markørar i gråtoner, når systemet har støtte for slike."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:144(term)
+msgid "Basic Vector Support"
+msgstr "Elementær støtte for vektorgrafikk"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:146(para)
+msgid ""
+"Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic "
+"functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector "
+"graphics features such as gradient fills, Bezier curves and curve stroking. "
+"It is also the easiest way to create regular or irregular polygons in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> 2.2, you can create "
+"GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
+"vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
+"vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
+msgstr ""
+"Ved hjelp av programtillegget <acronym>GFig</acronym> kan du nå bruke "
+"vektorgrafikk i <acronym>GIMP</acronym>. <acronym>GFig</acronym> støtter ein "
+"del funksjonar i vektorgrafikk, som <emphasis>Fyll med fargeovergang</"
+"emphasis>, <emphasis>Bézierkurver</emphasis> og <emphasis>kurveteikning</"
+"emphasis>. Vektorgrafikken er også den enklaste måten å laga regulære og "
+"irregulære mangekantar i <acronym>GIMP</acronym>. I <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.2 kan du lage <acronym>GFig</acronym>-lag og redigera desse i "
+"<acronym>GFig</acronym> etterpå. Framleis er likevel vektorgrafikken i "
+"<acronym>GIMP</acronym> nokså primitiv i høve til spesialiserte program for "
+"vektorgrafikk som t.d. <application>Inkscape</application>."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:161(term)
+msgid "Also . . ."
+msgstr "Dessutan . . ."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:163(para)
+msgid ""
+"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
+"some of those features is below."
+msgstr ""
+"Det er mange mindre endringar som er meir eller mindre synlege for brukaren. "
+"Her følgjer ei kort opplisting."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:169(para)
+msgid ""
+"It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without "
+"an X server."
+msgstr "Du kan nå køyre <acronym>GIMP</acronym> i batchmodus utan X-servar."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:175(para)
+msgid ""
+"We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
+"which is not linked to GTK+ at all."
+msgstr ""
+"Det finst ei binærutgåve av <acronym>GIMP</acronym> som ikkje er kopla til "
+"GTK+."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:182(para)
+msgid "Improved interface for extended input devices"
+msgstr "Forbetra grensesnitt for inndataeiningar."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:185(para)
+msgid ""
+"Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
+"Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
+"Tools to the Toolbox if you wish to."
+msgstr ""
+"Du kan nå redigere verktøykassa og velje både kva verktøykassa skal "
+"innehalde og korleis ho skal sjå ut. Dette kan vere nyttig t.d. for dei som "
+"ønskjer å legge til fargeverktøy i verktøykassa."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:192(para)
+msgid ""
+"Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
+"calculates the histogram only for the contents of the selection."
+msgstr ""
+"Histogram med R, G og B oppdeling for verdihistogrammet. Dessutan at "
+"utrekninga av histogrammet gjeld for innhaldet i utvalet."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:198(para)
+msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
+msgstr "Tastesnarvegane er felles for alle vindauga."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:8(title)
+msgid "Version 2.0"
+msgstr "Versjon 2.0"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:10(para)
+msgid ""
+"First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
+"230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
+"evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> 1 "
+"users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers "
+"cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly visible "
+"to the user, will ease maintenance and make future additions less painful. "
+"Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly better "
+"organized and more maintainable than was the case for <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1.2."
+msgstr ""
+"Først litt statistikk: Kjeldekodene for <acronym>GIMP</acronym> inneheld nå "
+"omlag 230,000 linjer med C-kode. Dei fleste av desse måtte skrivast om for å "
+"kome frå versjon 1.2 til 2.0. Sett frå brukarane si side, er <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2 likevel såpass lik <acronym>GIMP</acronym> 1 at det er nokså "
+"uproblematisk å skifte til siste versjonen. Sidan koden skulle skrivast om, "
+"blei programmet også strukturert på nytt, med reinare kodar. Dette vil "
+"forenkle arbeidet med å leggje til nye kodar seinare, men er elles lite "
+"merkbar for den vanlege brukaren."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:27(term)
+msgid "Basic tools"
+msgstr "Hovudverktøya"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:29(para)
+msgid ""
+"The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
+"their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select Regions "
+"by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> toolbox, "
+"but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu option in "
+"the Select menu. The Transform tool has been divided into several "
+"specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. Color "
+"operations are now associated with layers in the menu "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
+"menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in the "
+"Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no "
+"completely new tools appear in this release, but two of the tools have been "
+"totally revamped compared to the older versions: the Text tool and the Path "
+"tool. More on this below."
+msgstr ""
+"Basisverktøya i <acronym>GIMP</acronym> 2 er nokså mykje dei same som i "
+"<acronym>GIMP</acronym> 1. Verktøyet «Vel etter farge» er nå lagt i "
+"verktøykassa, medan det tidlegare låg i utval-menyen. "
+"Transformeringsverktøya er nå delte i fleire spesialiserte verktøy: roter, "
+"skaler, deling og perspektiv. Fargeoperasjonar er lagt til lag-menyen i "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Farge</guimenuitem></"
+"menuchoice>, men dette er nærast bare ei opprydding. Tidlegare var dei "
+"plasserte i bilet-menyen, men dette er ulogisk sidan dei er lag-operasjonar. "
+"Det finst altså ingen heilt nye verktøy i denne utgåva, men eit par verktøy "
+"er heilt omdefinert i høve til versjon 1.2, nemleg tekst-verktøyet og bane-"
+"verktøyet. Meir om dette seinare."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:51(para)
+msgid ""
+"The user interface for tools has also changed significantly. The <quote>Tool "
+"Options</quote> dialog box was modified to not resize itself when a new tool "
+"is chosen. Most users felt that the window changing size when a new tool was "
+"selected was annoying. Now, by default the <quote>Tool Options</quote> "
+"dialog is constantly open and docked under the toolbox, where it can easily "
+"be found."
+msgstr ""
+"Utsjånaden til verktøyvindauget er også merkbart forandra. Dei fleste "
+"brukarane fann det irriterande at dialogvindauget for verktøyinnstillingane "
+"forandra storleik når nye verktøy blei valde. Difor er dette forandra slik "
+"at det nå har fast storleik. Vindauget er normalt ope heile tida, og er lett "
+"å finna der det er plassert like under verktøykassa."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:65(term)
+msgid "Tool options"
+msgstr "Verktøyinnstillingane"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:67(para)
+msgid ""
+"The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities that "
+"weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being exhaustive, "
+"here are the most noticeable improvements."
+msgstr ""
+"Mange av verktøya har fått ein god del fleire innstillingar i høve til det "
+"som var mogleg i <acronym>GIMP</acronym> 1. Dei mest synlege forandringane "
+"er lista opp nedføre."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:73(para)
+msgid ""
+"All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and "
+"Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the selection "
+"mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> buttons, "
+"which could get very confusing because those buttons also had other "
+"functions. For example, pressing and holding the <keycap>Shift</keycap> key "
+"while using the Rectangle selection tool forces the rectangle to be a "
+"square. Thus, to add a square selection you would first press <keycap>Shift</"
+"keycap>, then click the mouse, then release <keycap>Shift</keycap>, then "
+"press <keycap>Shift</keycap> again, then sweep out the selection with the "
+"mouse, then release <keycap>Shift</keycap>. It can now be done more easily."
+msgstr ""
+"Alle utvalsverktøya har nå fått modusknappane <guibutton>Erstatt</"
+"guibutton>, <guibutton>Legg til</guibutton>, <guibutton> Trekk frå</"
+"guibutton> og <guibutton>Snitt</guibutton>. I <acronym>GIMP</acronym>-1 var "
+"den einaste måten å forandra modus på å bruke <keycap>Ctrl</keycap>- eller "
+"<keycap>Shift</keycap>-tastane. Noe som kunne vere forvirrande all den tid "
+"desse tastane også i mange tilfelle hadde andre funksjonar. Heldt du t.d. "
+"nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du brukte rektangelutvalet, gjorde "
+"dette at rektanglet blei eit kvadrat. For å legge til eit kvadrat måtte du "
+"altså først halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikka på "
+"musebrytaren, deretter sleppe opp <keycap>Shift</keycap>-tasten og trykke "
+"han ned att medan du teikna opp utvalet og så endeleg sleppe <keycap>Shift</"
+"keycap>-tasten. Ingen tvil om at nåverande metode er ei forbetring."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:91(para)
+msgid ""
+"For transformation tools, buttons now control which object (layer, selection "
+"or path) is affected by the transformation. You can for example transform a "
+"rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path transformation "
+"in particular is now easier than it was before."
+msgstr ""
+"For transformasjonsverktøya er det sett inn knappar der du kan bestemma kva "
+"objekt, dvs. lag, utval og bane, desse skal verka på. Spesielt er omforminga "
+"av banar sterkt forbetra."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:99(para)
+msgid ""
+"<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now "
+"available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have their "
+"own individual brush, gradient and pattern settings, in contrast to "
+"<acronym>GIMP</acronym> 1 where there was a single global setting that "
+"applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for the "
+"Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and Fill "
+"tools. You can change these setting by using your mouse wheel over the "
+"relevant resource button (this is most useful for quickly and easily "
+"choosing a brush)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Uttoning</emphasis>og <emphasis>Bruk farge frå fargeovergang</"
+"emphasis> er nå tilgjengeleg for alle teikneverktøya. Faktisk har kvart "
+"teikneverktøy sine eigne innstillingar for pensel, fargeovergang og mønster. "
+"Du kan velje ein pensel for blyanten og ein annan for malepenselen, eller "
+"ulike fargeovergangar for klone- og fyllverktøyet. I tillegg kan du endra "
+"desse innstillingane med musehjulet når musepeikaren er over vindauget for "
+"fargeovergangar."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:117(para)
+msgid ""
+"The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
+"interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
+"graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice "
+"features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab "
+"navigation between dialogs docked in the same window — a feature present in "
+"several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for "
+"opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be "
+"told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization "
+"menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
+msgstr ""
+"Den mest synlege forandringa i <acronym>GIMP</acronym> 2 er utsjånaden til "
+"skjermen. <acronym>GIMP</acronym> 2 bruker nå det grafiske verktøyet GTK2+ i "
+"staden for, som tidlegare, GTK+. Som ei fylgje av dette, kan du nå feste "
+"dialogar til menyane etter eige ønskje og bruke arkfaner for å navigera "
+"mellom dialogane i same vindauget. <acronym>GIMP</acronym> 1 var berømt for "
+"å kunna opna dialogar kvar som helst på skjermen. I <acronym>GIMP</acronym> "
+"2 kan du opne dialogane i faste vindauge om du heller vil det. Dialogane "
+"inneheld ein liten fanemeny som hjelper deg å organisera arbeidsplassen din."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:132(para)
+msgid ""
+"The Image window has some interesting new features. These are not "
+"necessarily activated by default, but they can be checked as options in the "
+"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. "
+"<quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the "
+"outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</"
+"quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the top "
+"of image windows. You can set an option to work with the new fullscreen "
+"mode. Viewing options are also available from all image windows using right "
+"click to bring up the menu, then selecting <quote>View</quote>. The so-"
+"called <quote>image</quote> menu is also available by clicking on a little "
+"triangle in the top left corner of the drawing space. The setting you choose "
+"in the <quote>Preferences</quote> dialog is used as the default value, and "
+"options you set from an image are used only for that image. (You can also "
+"toggle fullscreen mode by using the <keycap>F11</keycap> key; the "
+"<keycap>Esc</keycap> key also exits fullscreen mode)."
+msgstr ""
+"Også biletvindauget har fått ein del nye og interessante ting. Ikkje alle av "
+"desse er synlege til vanleg, men kan aktiverast etter ønskje. Du kan velje "
+"om musemarkøren skal vise omrisset til teikneverktøyet eller ikkje, om du "
+"ønskjer ein biletmeny på toppen av biletet osv. Du kan ha ulike "
+"innstillingar for eit bilete vist i normalmodus og i fullskjermmodus. (Du "
+"kan forresten visa biletet i full skjerm ved å trykka på F11-tasten, og gå "
+"tilbake til normalvising med tasten Esc). Biletmenyen kan du henta fram, om "
+"han ikkje er på toppen av biletet, ved å høgreklikka i biletet og deretter "
+"velja vis, eller du kan klikka på det vesle triangelet i øvre, venstre "
+"hjørne av biletvindauget. Innstillingane du gjer i <menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guimenuitem>Innstillingar</guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen "
+"vil bli normalinnstillingane til du endrar dei igjen, medan innstillingane "
+"du gjer i biletmenyen bare gjeld det aktuelle biletet."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:160(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
+"access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
+"onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the menu "
+"bar is present, to create a new image just hit <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>. Without the menu "
+"bar, hit <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
+"open the top-left menu, and use direction keys or <keycap>F</keycap> then "
+"<keycap>N</keycap> to create the new image. Keyboard accelerators are "
+"different from shortcuts: accelerators are useful to navigate through menus, "
+"whereas shortcuts call a specific menu item directly. For example, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> is a shortcut, "
+"and the quickest way to open a new image."
+msgstr ""
+"Dersom du bruker <acronym>GIMP</acronym> mykje, vil du truleg gå trøytt av å "
+"bruke datamusa i tide og utide. I <acronym>GIMP</acronym> 2 er det lagt inn "
+"snartastar slik at du kan bruke tastaturet til mange av vala. Dersom "
+"menylinja er synleg, kan du laga eit nytt bilete med tastane "
+"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo> Dersom menyen ikkje er synleg, kan du kalla han fram med tastane "
+"<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> og deretter "
+"bruke piltastane eller dei snartastane som står på menyen."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:182(para)
+msgid ""
+"To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
+"acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is open, "
+"you can hover over the desired menu item and hold down your shortcut "
+"combination. This feature is still present, but is deactivated by default in "
+"the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-assigning of "
+"existing shortcuts."
+msgstr ""
+"For å lette bruken, har <acronym>GIMP</acronym> i årevis hatt dynamiske "
+"snarvegar for mange av dei mest brukte menyvala. Altså snarvegar som du kan "
+"definere sjølv ved å halde nede aktuell tastekombinasjon medan du rasar over "
+"menyen. Dette kan du framleis gjere, men valet er til vanleg deaktivert for "
+"ikkje å kome i konflikt med eksisterande snarvegar."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:192(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-bindings "
+"for its menus. If you would like to replace the default <acronym>GIMP</"
+"acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, you can move the "
+"file <filename>menurc</filename> in your user data directory to "
+"<filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</filename> to "
+"<filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Dersom du ønskjer å endra dei førehandsinnstilte snartastane i "
+"<acronym>GIMP</acronym> til slik dei er i Photoshop, finn du fila "
+"<filename>menurc</filename> i <acronym>GIMP</acronym>-mappene og endrar "
+"namnet til t.d. <filename>menurc-orig</filename>. Deretter endrar du namnet "
+"på fila <filename>ps-menurc</filename> til <filename>menurc</filename>."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:207(term)
+msgid "Handling Tabs and Docks"
+msgstr "Handtering av faner og festeplassar"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:209(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to "
+"allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost all "
+"dialogs can be dragged to another dialog window and dropped to make a tabbed "
+"dialog set."
+msgstr ""
+"Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 blei det innført eit system med "
+"dialogfaner som gir deg høve til å komponera skrivebordet ditt etter eigne "
+"ønskje. Nesten alle dialogane kan flyttast til eit anna dialogvindauge og "
+"bli sleppt der for å lage ein fanedialog."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:216(para)
+msgid ""
+"Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
+"and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
+msgstr ""
+"Vidare er det nedst i kvar dialog eit festeområde der du kan lima inn "
+"dialogar under faneområdet. Dette er lettare å sjå i praksis enn å forklara "
+"her."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:224(term)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skript"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:226(para)
+msgid ""
+"<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
+"for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
+"<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use "
+"Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively easy "
+"to understand even for a beginner, especially in comparison to the Lisp-like "
+"Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> 1. The Python "
+"bindings are augmented by a set of classes for common operations, so you are "
+"not forced to search through the complete <acronym>GIMP</acronym> Procedural "
+"Database in order to carry out basic operations. Moreover, Python has "
+"integrated development environments and a gigantic library, and runs not "
+"only on Linux but also on Microsoft Windows and Apples Mac OS X. The biggest "
+"drawback, for <acronym>GIMP</acronym> 2.0, is that the standard user "
+"interface offered in Python-fu does not use the complete power of the Python "
+"language. The interface is currently designed to support simple scripts, but "
+"a more sophisticated version is a goal of future development."
+msgstr ""
+"Språket <emphasis>Python-fu</emphasis> er nå standardspråket for å lage "
+"skript i <acronym>GIMP</acronym>. Dette betyr at du kan bruke funksjonar frå "
+"<acronym>GIMP</acronym> i skript laga i Python og nytte Python for å lage "
+"programtillegg («Plug ins») for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom du tidlegare "
+"har laga skript med det Lisp-liknande språket Scheme, som blei brukt i "
+"<acronym>GIMP</acronym> 1, vil du sjå at Python-fu er mykje enklare. T.d. er "
+"Python-fu sett opp med mange klassar for dei vanlegaste operasjonane slik at "
+"du slepp leite gjennom heile databasen for prosedyrar i <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Python-fu har også eit integrert utviklingsområde og eit stort "
+"bibliotek med ulike prosedyrar og nødvendige programbitar. Python-fu kan "
+"også brukast både på Linux, Windows og Apple Mac OS X. Den største ulempa "
+"for <acronym>GIMP</acronym> 2 er at Python-Fu ikkje utnyttar all krafta som "
+"ligg i Python. Førebels kan du difor bare lage enkle skript. Her er ei "
+"oppgåve for vidareutvikling."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:254(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
+"package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on Unix-"
+"like operating systems. It includes both a simple scripting language, and "
+"the ability to code more polished interfaces using the <acronym>Gtk2</"
+"acronym> perl module. Direct pixel manipulation is available through the use "
+"of <acronym>PDL</acronym>."
+msgstr ""
+"Gimp-Perl blir nå ikkje distribuert saman med <acronym>GIMP</acronym>, men "
+"er tilgjengeleg for Unix-liknande system som ekstrapakke. Det inneheld både "
+"eit enkelt skriptspråk og høve til å lage betre grensesnitt ved hjelp av "
+"Perlmodulen Gtk2. Du kan bruke PDL for direkte pikselmanipulering."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:266(para)
+msgid ""
+"Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as before: "
+"not intuitive, hard to use and lacking a real development environment. It "
+"does, however, have one major advantage compared to Python-fu: Script-Fu "
+"scripts are directly interpreted by <acronym>GIMP</acronym> and do not "
+"require any additional software installation. Python-fu requires that you "
+"install a package for the Python language."
+msgstr ""
+"Script-Fu basert på «Schem» har dei same ulempene som tidlegare, dvs. lite "
+"intuitivt og vanskeleg å bruke. Fordelen er at skript laga med Script-Fu kan "
+"leggjast direkte inn i <acronym>GIMP</acronym> utan vidare. Python-Fu krev "
+"her ei tilleggspakke."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:279(term)
+msgid "The Text Tool"
+msgstr "Tekstverktøyet"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:281(para)
+msgid ""
+"The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 was "
+"that text could not be modified after it was rendered. If you wanted to "
+"change anything about the text, all you could do was <quote>undo</quote> and "
+"try again (if you were lucky enough to have sufficient undo history "
+"available, and then of course you would also undo any other work you had "
+"done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was also a "
+"<quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create special text "
+"layers and keep them around indefinitely, in a modifiable form, but it was "
+"buggy and awkward to use. The second generation Text tool is an enhanced "
+"combination of the old Text tool and the Dynamic Text plugin. Now all "
+"options are available in the <quote>Tool Options</quote> : font, font size, "
+"text color, justify, antialiasing, indent, spacing. To create a new text "
+"item, click in the image and a little editor pops up. Text appears on the "
+"image while you are editing (and carriage returns are handled properly!). A "
+"new dedicated layer is created; this layer resizes dynamically to match the "
+"text you key in. You can import plain text from a file, and you can even do "
+"things like writing from right to left in Arabic. If you select a text "
+"layer, clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
+msgstr ""
+"I <acronym>GIMP</acronym> 1 kan du ikkje forandra ein tekst etter at han er "
+"teikna inn i biletet. Den einaste måten er å <emphasis>angre</emphasis> og "
+"deretter skrive inn ny tekst. Rett nok kom det i <acronym>GIMP</acronym> 1.2 "
+"eit programtillegg som kunne lage spesielle tekstlag, men dette var "
+"tungvindt i bruk. Frå <acronym>GIMP</acronym> 2 og utover, er dette sterkt "
+"forbetra. Nå kan du justera teksten etter ønskje i "
+"<emphasis>Verktøyinnstillingane</emphasis>, både skrifttype, storleik, farge "
+"og mykje meir. For å skriva inn ein tekst, vel du tekstmodus og klikkar på "
+"biletet. Det dukkar då opp eit lite redigeringsvindauge der du kan skrive og "
+"redigere teksten. Endåtil enter-tasten verkar som han skal. Du kan også "
+"importera tekst frå andre kjelder. Teksten blir lagt i eit eige tekstlag, og "
+"kan behandlast som andre lag. Du kan seinare opna dette laget og redigera "
+"teksten om du har behov for det, utan å gjere andre forandringar i biletet."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:311(term)
+msgid "The Path Tool"
+msgstr "Baneverktøyet"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:313(para)
+msgid ""
+"The second generation Path tool has a completely new interface. The first "
+"major difference you notice is that paths are no longer required to be "
+"closed. A path can be made up of a number of disjoint curve segments. The "
+"next major difference is that now the path tool has three different modes, "
+"Design, Edit and Move."
+msgstr ""
+"Andregenerasjons baneverktøy har ein heilt ny utsjånad i høve til tidlegare. "
+"Noe av det første du merkar, er kanskje at banane ikkje treng vere lukka. Du "
+"kan bygge opp ein bane av mindre sirkelsegment eller andre korte strekar. "
+"Den andre store skilnaden er at baneverktøyet nå har tre ulike modus: Design "
+"(Lag ny), Rediger og Flytt"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:320(para)
+msgid ""
+"In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
+"modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
+"dragging the <quote>handles</quote> of a node."
+msgstr ""
+"I designmodus kan du lage nye baner, legge til noder eller endre utsjånaden "
+"til eksisterande banar ved å dra i kantane på ei kurve eller dra i "
+"«handtaka» til ein node."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:326(para)
+msgid ""
+"In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove "
+"nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
+"connect two path components."
+msgstr ""
+"I redigeringsmodus kan du legge til eller fjerne noder kvar som helst på "
+"kurvene. Du kan også binde saman banekomponentar."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:331(para)
+msgid ""
+"The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path components. "
+"If your path has several components, you can move each path component "
+"separately. To move all components at once, use the <keycap>Shift</keycap> "
+"key."
+msgstr ""
+"Modus Flytt er vel eigentleg sjølvforklarande. Du kan anten flytta kvar "
+"enkel komponent for seg, eller alle komponentane samstundes ved å halde nede "
+"<keycap>Shift</keycap>-tasten."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:337(para)
+msgid ""
+"Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0. "
+"The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a raster "
+"image, but can also keep SVG paths intact as <acronym>GIMP</acronym> paths. "
+"This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more able than ever to "
+"complement your favorite vector drawing tool. The other feature which has "
+"made the path tool much better is the introduction of vector-based stroking. "
+"In previous versions, stroking paths and selections was a matter of drawing "
+"a brush-stroke along the path. This mode is still available, but it is now "
+"possible to stroke a curve accurately, using the vector library "
+"<acronym>libart</acronym>."
+msgstr ""
+"Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 blei det innført to nye eigenskapar. "
+"I tillegg til å importera eit SVG-bilete som eit rasterbilete, kan du nå "
+"importera SVG-banar som <acronym>GIMP</acronym>-banar. <acronym>GIMP</"
+"acronym> er altså nå betre eigna som programtillegg til favorittprogrammet "
+"ditt for å laga vektorgrafikk. Den andre forbetringa er at <acronym>GIMP</"
+"acronym> nå kan lage vektorbasert oppstreking av banane. Tidlegare blei "
+"banane streka opp ved å dra ein pensel langs banen. Dette er framleis "
+"mogleg, men til vanleg vil du nå streke opp banen ved hjelp av "
+"vektorbiblioteket."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:355(term)
+msgid "Other improvements"
+msgstr "Andre forbetringar"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:357(para)
+msgid "Some other improvements in brief:"
+msgstr "Noen andre forbetringar som bør nemnast:"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:360(para)
+msgid ""
+"Higher-quality antialiasing in some places — most notibly in the Text tool."
+msgstr "Betre kantutjamning, spesielt merkbart i tekstverktøyet."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:366(para)
+msgid ""
+"Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply it "
+"to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
+"guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A theme "
+"called <quote>small</quote> is included with the standard distribution."
+msgstr ""
+"Utskiftelege ikon og menyar. Du kan endre utsjånaden til <acronym>GIMP</"
+"acronym> med menyvala <menuchoice><guimenu>Innstillingar</"
+"guimenu><guimenuitem>Tema</guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen. "
+"Originalt finn du, utanom normaloppsettet, også eit valfritt oppsett kalla "
+"«small»."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:378(para)
+msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
+msgstr ""
+"Du kan lagra eit bilete som eit mønster og bruke det som grunnlag for andre "
+"bilete."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:384(para)
+msgid ""
+"There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
+"another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
+"quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
+msgstr ""
+"Det er lagt til fire nye modus for å kombinera ulike lag: «Hardt lys», "
+"«Mjukt lys», «Trekk frå korn» og «Flett korn»."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:393(para)
+msgid ""
+"If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
+"selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dersom du har eit aktivt utval, kan du krympe biletet direkte til same "
+"storleik som utvalet med kommandoen <menuchoice><guimenu>Bilete</"
+"guimenu><guimenuitem>Beskjer biletet</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:403(para)
+msgid ""
+"As well as being able to create guides, there's now a grid functionality in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides functionality and "
+"makes it easier to position objects so that they align perfectly."
+msgstr ""
+"I tillegg til at du kan setje opp hjelpelinjer (Bm.: «innrettingslinjer» ), "
+"er det nå også eit rutenett tilgjengeleg for å tilpassa komponentar (nesten) "
+"perfekt."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:411(para)
+msgid ""
+"The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden "
+"functions accessed only with right click on the miniature image of the layer "
+"that appears there. You can now handle layer operations directly from the "
+"image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer Color "
+"operations are directly in the Layer submenu."
+msgstr ""
+"Lagdialogen er nå fullstendig. Det er ingen usynlege funksjonar som bare er "
+"tilgjengelege ved høgreklikk på miniatyrbiletet. Alle operasjonane er også "
+"tilgjengelege frå menyen, så som lagmaske, dekningsevne, transformasjon og "
+"manipulering av lagfargane."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:421(para)
+msgid ""
+"Color display filters are now available from the image menu "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma values, different "
+"contrasts, or even color deficient vision, without altering your original "
+"image. This actually has been a feature of the <acronym>GIMP</acronym> "
+"developer versions for a long time, but it has never been stable enough to "
+"appear in a stable version of the <acronym>GIMP</acronym> before."
+msgstr ""
+"Fargefiltra er nå tilgjengelege direkte frå menyen <menuchoice><guimenu>Vis</"
+"guimenu><guimenuitem>Vis filtra</guimenuitem></menuchoice>. Ved å bruke "
+"desse filtra, kan du gjere ein heil del endringar på biletet utan å endra "
+"sjølve biletet. Dette er første gongen dette er med i ein stabil versjon av "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:438(para)
+msgid ""
+"The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the printer "
+"icon."
+msgstr ""
+"Dialogen for fargeval har nå også ein CMYK-modus som er tilordna kommandoen "
+"<guilabel> skriv ut</guilabel>."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:444(para)
+msgid ""
+"Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now "
+"handled in read and write mode for JPEG files."
+msgstr ""
+"Data som ulike digitalkamera lagrar som<acronym>EXIF</acronym>-data knytt "
+"til bileta, blir nå tatt med ved lasting og lagring av JPEG-filer."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:451(para)
+msgid ""
+"MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered as "
+"animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
+"colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of "
+"patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular web "
+"browsers support it."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> har nå støtte for MNG-animasjonar (animert PNG). "
+"Fordelen med MNG-formatet i høve til det meir vanlege GIF-formatet, er "
+"større fargerikdom, 256 nivå av gjennomsikt og ingen patentrettar slik GIF-"
+"formatet har. MNG er blir støtta av alle nyare nettlesarar."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:461(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a "
+"bluescreen feature was added as well as audio support."
+msgstr ""
+"Animasjonspakka til <acronym>GIMP</acronym> har nå «onion-skinning». I "
+"tillegg også ei form for «bluescreen» og dessutan støtte for lyd."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:468(para)
+msgid ""
+"A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
+"appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Eit filter for kanalmiksing er lagt til og tilgjengeleg frå "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Fargar</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Kanalmiksar</guimenuitem></menuchoice> i "
+"biletmenyen."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
+#: src/appendix/history-20.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
diff --git a/po/nn/concepts.po b/po/nn/concepts.po
index 363a383..9974673 100644
--- a/po/nn/concepts.po
+++ b/po/nn/concepts.po
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "For å legge eit <emphasis>nytt lag</emphasis> til den aktive laggruppa, "
 "klikk på knappen <guibutton>Opprett eit nytt lag</guibutton> nedst i "
-"lagdialogvindauget, eller bruk innslaget <guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem> "
+"lagdialogvindauget, eller bruk valet <guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem> "
 "i biletmenyen."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:85(para)
@@ -3578,8 +3578,8 @@ msgid ""
 "the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all "
 "are available for every dialog:"
 msgstr ""
-"Dette innslaget kan dukke opp dersom det er fleire dialogar i same "
-"samlevindauget. Du kan her bestemme fire vilkår som bestemmer utsjånaden til "
+"Denne oppføringa kan dukke opp dersom det er fleire dialogar i same "
+"samlevindauget. Du kan her angi fire vilkår som bestemmer utsjånaden til "
 "fanemenyen han gjeld for. (Sjå biletet over). Ikkje alle vala er "
 "tilgjengelege for alle dialogane."
 
@@ -7549,7 +7549,7 @@ msgstr ""
 "den ønskte fila dersom katalogoppsettet i maskinen din er nokolunde "
 "systematisk. Kanskje det beste med det nye vindauget er at du kan lage "
 "«bokmerke» for mapper du ofte bruker. Mappa «gimp» nede til venstre på "
-"figuren er eit slikt bokmerke. Dei øvste innslaga i dialogen blir sett inn "
+"figuren er eit slikt bokmerke. Dei øvste oppføringane i dialogen blir sett inn "
 "automatisk. Desse kan du ikkje gjere noe med. For å legge til den aktive "
 "mappa som bokmerke, klikkar du på knappen <guibutton>Legg til</guibutton>. "
 "Du fjernar eit markert bokmerke med knappen <guibutton>Fjern</guibutton>. Du "
diff --git a/po/nn/filters/artistic.po b/po/nn/filters/artistic.po
index 64aae1a..eac2035 100644
--- a/po/nn/filters/artistic.po
+++ b/po/nn/filters/artistic.po
@@ -1,723 +1,27 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-30 17:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-30 17:57+0100\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-26 12:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-26 16:56+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
-"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
-"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
-"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
-"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/weave.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/weave.xml:16(primary)
-msgid "Weave"
-msgstr "Vevnad"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:13(primary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(primary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(secondary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:14(secondary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(secondary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
-msgid "Artistic"
-msgstr "Artistiske"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:22(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(title)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:29(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Oversyn"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:22(title)
-msgid "Example of Weave"
-msgstr "Eksempel på bruk av vevnad"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Weave</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret «vevnad»"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Weave</guimenuitem> command is a Script-Fu script which "
-"creates a new layer filled with a weave effect and adds it to the image as "
-"an overlay or bump map. The result of the image looks as if it were printed "
-"over woven ribbons of paper, thin wooden sheet, or stripped bamboo."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Vevnad</guimenuitem> er eit skript i Script-Fu som oppretyter "
-"eit nytt lag med eit vevmønster. Det nye laget blir lagt til biletet som eit "
-"overlegg eller som avbildingskart. Dette kan gjere at biletet kan sjå ut som "
-"det er trykt på ein vev av papirremser, tynne trefliser eller bambuspinnar."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:40(para)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:38(para)
-msgid ""
-"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
-"unavailable."
-msgstr ""
-"Dersom biletet er indeksert, er dette menyinnslaget gråa ut og utilgjengeleg."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter adds a <quote>Multiply</quote> mode layer upon the layer where "
-"you activate this command. The weave texture is rendered in gray levels."
-msgstr ""
-"Dette filteret legg eit lag i multiplisermodus over det aktive laget. "
-"Vevmønsteret blir teikna i grånivå."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:52(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:60(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:60(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:60(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:86(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:58(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Aktivering"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:53(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Weave...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Vevnad</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#. Parameter Settings
-#: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:98(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Innstillingar"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:66(title)
-msgid "<quote>Weave</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Vevnad»"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:74(para)
-msgid ""
-"For to make coarse mesh texture, increase the ribbon spacing and/or decrease "
-"the ribbon width."
-msgstr ""
-"For å lage eit grovmaska mønster, kan du auke stripeavstanden og/eller "
-"minske stripebreidda."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:78(para)
-msgid "For to strain ribbons hard, decrease the shadow depth."
-msgstr "For å gjere stripene hardare, gjer skyggedjupna mindre."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:83(term)
-msgid "Ribbon width"
-msgstr "Stripebreidde"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:85(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the tape width in pixel between 0.0 and 256.0. "
-"In default, 30.0 pixels is set."
-msgstr ""
-"Denne blir brukt for å setje trådbreidda mellom 0,0 og 256,0 pikslar. "
-"Normalinnstillinga er 30,0 pikslar."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:92(term)
-msgid "Ribbon spacing"
-msgstr "Stripeavstand"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:94(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the distance to the neighboring ribbon or the "
-"size of black square hole in pixel between 0.0 and 256.0. In default, 10.0 "
-"pixels is set."
-msgstr ""
-"Denne blir brukt til å setje avstanden mellom stripene eller storleiken på "
-"dei svarte firkantane mellom stripene mellom 0,0 og 256,0 pikslar. "
-"Normalinnstillinga er sett til 10,0 pikslar."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:102(term)
-msgid "Shadow darkness"
-msgstr "Skyggemørkne"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:104(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the darkness at crossings of lower ribbon in "
-"percentage. Lower value shows ribbons thinner. 75.0 percent is the default "
-"value."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor mørk den underste stripa skal vere i krysspunkta. Låg "
-"verdi gir også tynnare striper. Verdi frå 0 til 100 %. Normalinnstillinga er "
-"75,0 %. "
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:112(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:751(term)
-msgid "Shadow depth"
-msgstr "Skyggedjupn"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:114(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the bent strength of ribbons in percentage. "
-"Higher value shows ribbons more wavy, lower value for flat surface. The "
-"actual effect is limited by the <guilabel>Shadow darkness</guilabel>. 75.0 "
-"percent is the default value."
-msgstr ""
-"Denne styrer kor mykje stripene skal bøyast. Ein høg verdi gir meir bøy "
-"medan ein låg verdi gir flatare striper. Verdien kan vere frå 0 til 100 % "
-"med 75 % som normalverdi. Verknaden blir avgrensa av verdien sett for "
-"<guilabel>Skyggemørkne</guilabel>. "
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:124(term)
-msgid "Thread length"
-msgstr "Trådlengde"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:126(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the regularity of stripe texture. If this value "
-"is shorter than the summary of the ribbon width and twice of the ribbon "
-"spacing, the surface of ribbon becomes speckled. Set this value in pixel on "
-"range between 0.0 to 256.0. The default value is 200.0."
-msgstr ""
-"Denne bestemmer regulariteten for mønsteret. Dersom verdien er mindre enn "
-"summen av stripebreidda og den doble stripeavstanden blir stripene prikkete. "
-"Verdien kan vere mellom 0,0 og 256,0 med 200,0 som normalinnstilling."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:136(term)
-msgid "Thread density"
-msgstr "Trådtettleik"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:138(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the density of fiber-like parallel short "
-"stripes on the surface of ribbons. To populate stripes increase this value. "
-"50.0 percent is the default value."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du tettleiken til dei korte fiberliknande stripene på banda. "
-"Auk verdien for å auke stripene. Normalinnstillinga er 50,0 %. "
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:146(term)
-msgid "Thread intensity"
-msgstr "Trådintensitet"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:148(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the opacity of stripe texture. Lower value "
-"shows threads vague. To clear off threads set the value to 0.0 percent. The "
-"default value is 100.0 percent."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du dekkevna for stripene. Låg verdi gjer stripene veikare. "
-"Sett verdien til 0 for å fjerne stripene. Normalinnstillinga er 100,0 %. "
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:159(title)
-msgid "Another usage"
-msgstr "Anna bruk"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:161(title)
-msgid "Adding a lattice using <quote>Weave</quote> texture"
-msgstr "Å lage eit gitter med filteret «vevnad»"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:168(para)
-msgid ""
-"Narrower the ribbon width, wider the ribbon spacing, and filled with the "
-"<quote>Wood&nbsp;#1</quote> pattern."
-msgstr ""
-"Med smal stripebreidde og brei stripeavstand, fylt med mønsterelementet «Wood "
-"#1»."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:175(para)
-msgid ""
-"This texture can be a lattice that you can see the original image through "
-"its mesh holes. Add a new, transparent layer over the active layer for the "
-"lattice, and apply this filter. Select a black regular square in the texture "
-"layer using the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</"
-"link> tool, then delete black squares in selection on the texture layer to "
-"be chink holes. Reverse the selection, and activate the transparent layer so "
-"that you can fill the lattice surface with a pattern, then drag and drop "
-"your favorite pattern over the image window."
-msgstr ""
-"Dette mønsteret kan bli eit gitter der du kan sjå originalbiletet gjennom "
-"hola. Legg til eit gjennomsiktig lag for rutenettet over originallaget. "
-"Klikk på ein svart firkant i teksturlaget med verktøyet <link linkend=\"gimp-"
-"tool-by-color-select\">vel etter farge</link> og fjern deretter fargen i "
-"desse svarte utvala slik at desse blir gjennomsiktige. Reverser utvalet og "
-"aktiver det gjennomsiktige laget. Fyll til slutt biletvindauget med eit "
-"mønsterelement. "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
-"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
-"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
-"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
-"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
-"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
-"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:239(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
-"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
-"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:281(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
-"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:301(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
-"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:327(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
-"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary)
-msgid "Van Gogh (LIC)"
-msgstr "Van Gogh (LIC)"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:20(tertiary)
-msgid "Van Gogh"
-msgstr "Van Gogh"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:29(title)
-msgid "From left to right: original image, map, resulting image"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:38(para)
-msgid ""
-"Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid "
-"white area. One can see, on the resulting image, that image zones "
-"corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image "
-"zone corresponding to the gradient area of the map is blurred."
-msgstr ""
-"Til venstre originalbiletet, i midten kartet og til høgre det ferdige "
-"resultatet."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:48(para)
-msgid ""
-"<quote>LIC</quote> stands for Line Integral Convolution, a mathematical "
-"method. The plug-in author uses mathematical terms to name his options... "
-"This filter is used to apply a directional blur to an image, or to create "
-"textures. It could be called <quote>Astigmatism</quote> as it blurs certain "
-"directions in the image."
-msgstr ""
-"På biletet over kan du sjå at område i originalbiletet som samsvarar med "
-"område i kartet som inneheld varierande gråtoner er gjort uklare. Der kartet "
-"er einsfarga er biletet uforandra."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:55(para)
-msgid ""
-"It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels "
-"of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient direction"
-"(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the map are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Medan dei andre filtra i denne gruppa bruker grånivåa i kartet for å styre "
-"effekten, bruker dette filteret <emphasis>retninga</emphasis> til "
-"fargeovergangane i sløringskartet."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:78(title)
-msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Van Gogh (LIC)»"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:89(para)
-msgid ""
-"To create a blur, check <guilabel>With Source Image</guilabel>. Only Filter "
-"Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful."
-msgstr ""
-"For å lage sløring, merk av for <guilabel>Med kjeldebilete</guilabel>. Bare "
-"glidebrytaren for filterlengde, og i noen tilfelle glidebrytaren for "
-"integrasjonssteg, påverkar filteret."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:96(para)
-msgid ""
-"To create a texture, check <guilabel>With White Noise</guilabel>. All "
-"sliders can be useful."
-msgstr ""
-"For å lage tekstur, merk av for <guilabel>Med kvit støy</guilabel>. Alle "
-"glidebrytarane påverkar filteret."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:105(term)
-msgid "Effect Channel"
-msgstr "Effektkanal"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:107(para)
-msgid ""
-"By selecting <guilabel>Hue</guilabel>, <guilabel>Saturation </guilabel> or "
-"<guilabel>Brightness (=Value)</guilabel>, filter will use this channel to "
-"treat image."
-msgstr ""
-"Du kan velje om filteret skal bruke <guilabel>Kulør</guilabel>, "
-"<guilabel>Metning</guilabel> eller <guilabel>Lysstyrke</guilabel> for å "
-"gjere endringane i biletet."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:115(term)
-msgid "Effect Operator"
-msgstr "Effektoperatør"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:117(para)
-msgid ""
-"The <quote>Derivative</quote> option reverses <quote>Gradient </quote> "
-"direction:"
-msgstr ""
-"Her kan du velje mellom <guilabel>Avleidd</guilabel> eller "
-"<guilabel>Fargeovergang</guilabel>. Desse verkar omvendt av kvarandre. Sjå "
-"eksemplet."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:122(title)
-msgid "Derivative option example"
-msgstr "Eksempel på bruk av «Effektoperatør»"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:129(para)
-msgid ""
-"Using a square gradient map, Effect operator is on <quote>Gradient</quote> "
-"on the left, on <quote>Derivative</quote> on the right: what was sharp is "
-"blurred and conversely."
-msgstr ""
-"Her er det brukt eit kvadratisk kart. Til venstre er effekt-operatøren sett "
-"til «Fargeovergang». Til høgre til «Avleidd». Det som var sløra er nå skarpt, "
-"og omvendt."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:141(term)
-msgid "Convolve"
-msgstr "Konturutjamning"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:143(para)
-msgid ""
-"You can use two types of convolution. That's the first parameter you have to "
-"set:"
-msgstr ""
-"Dette er det første valet du må gjere når du skal bruke filteret. Det finst "
-"to typar konturutjamning:"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:149(guilabel)
-msgid "With white noise"
-msgstr "Med kvit støy"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:151(para)
-msgid ""
-"White noise is an acoustics name. It's a noise where all frequencies have "
-"the same amplitude. Here, this option is used to create patterns."
-msgstr ""
-"Namnet «kvit støy» er henta frå akustikken, og er nemninga på ein støytype "
-"der alle frekvensane har same amplityde. Her blir valet brukt for å lage "
-"mønster."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:159(guilabel)
-msgid "With source image"
-msgstr "Med kjeldebiletet"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:161(para)
-msgid "The source image will be blurred."
-msgstr "Kjeldebiletet blir sløra."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:168(term)
-msgid "Effect image"
-msgstr "Effektbilete"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:170(para)
-msgid ""
-"That's the map for blur or pattern direction. This map must have the same "
-"dimensions as the original image. It must be preferably a grayscale image. "
-"It must be present on your screen when you call filter so that you can "
-"choose it in the drop-list."
-msgstr ""
-"Dette er biletet som blir brukt som kart for å styre sløringa eller "
-"mønsterlaginga. Bare biletet som har same form som originalbiletet, og som "
-"er opne når du aktiviserer filteret, er tilgjengelege i denne lista. Biletet "
-"bør helst vere i gråtone."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:177(title)
-msgid "Blurring with vertical gradient map"
-msgstr "Sløring med vertikalt overgangskart"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:184(para)
-msgid "With a vertical gradient map, vertical lines are blurred."
-msgstr ""
-"Når kartet har vertikal fargeovergang vil bare vertikale linjer bli sløra."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:191(title)
-msgid "Blurring with a square gradient map"
-msgstr "Sløring med kvadratisk overgangskart"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:198(para)
-msgid ""
-"The gradient map is divided into four gradient triangles: each of them has "
-"its own gradient direction. In every area of the image corresponding to "
-"gradient triangles, only lines with the same direction as gradient are "
-"blurred."
-msgstr ""
-"Kartet er delt inn i fire overgangstrianglar der kvart av dei har sin eigen "
-"overgangsretning. Bare biletlinjer som har same retninga som fargeovergangen "
-"blir sløra."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:208(title)
-msgid "Texture example"
-msgstr "Tekstureksempel"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:215(para)
-msgid ""
-"The <quote>With white noise</quote> option is checked. Others are default. "
-"With a vertical gradient map, texture <quote>fibres</quote> are going "
-"horizontally."
-msgstr ""
-"Her er det avmerka for «Med kvit støy». Dei andre kontrollane er sett til "
-"normalinnstillingane. Med eit vertikalt kart blir «fiberretninga» horisontal."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:227(term)
-msgid "Filter length"
-msgstr "Filterlengde"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:229(para)
-msgid ""
-"When applying blur, this option controls how important blur is. When "
-"creating a texture, it controls how rough texture is: low values result in "
-"smooth surface; high values in rough surface."
-msgstr ""
-"Denne kontrollen bestemmer kor sterk sløringa skal vere. Når du lager ein "
-"tekstur, vil låge tal her gi ei mjuk overflate, medan høge tal vi gi ei grov "
-"overflate."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:235(title)
-msgid "Action example of Filter Length on blur"
-msgstr "Eksempel på verknaden av «filterlengde» på sløring"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:242(para)
-msgid ""
-"On the left: a vertical line, one pixel wide (zoom 800%). On the right: the "
-"same line, after applying a vertical blur with a Filter Length to 3. You can "
-"see that blur width is 6 pixels, 3 pixels on both sides."
-msgstr ""
-"Til venstre ei vertikal linje, ein piksel brei, forstørra 800%. Til høgre "
-"den same linja etter at ho er tilført vertikal sløring med ei filterlengde "
-"på 3. Du kan sjå at sløringa går 3 pikslar ut på kvar side, totalt 6 pikslar."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:252(title)
-msgid "Filter Length example on texture"
-msgstr "Eksempel på verknaden av «filterlengde» på tekstur"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:259(para)
-msgid ""
-"On the left: a texture with Filter Length=3. On the right, the same texture "
-"with Filter Length=24."
-msgstr ""
-"Til venstre ein tekstur med filterlengde = 3. Til høgre den same teksturen "
-"med filterlengde = 24."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:269(term)
-msgid "Noise magnitude"
-msgstr "Støymengdel"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:271(para)
-msgid ""
-"This options controls the amount and size of White Noise. Low values produce "
-"finely grained surfaces. High values produce coarse-grained textures."
-msgstr ""
-"Denne kontrollen bestemmer mengda og storleiken på den kvite støyen. Låge "
-"verdiar gir ei finkorna overflate, medan høge verdiar gir ei grovkorna "
-"overflate."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:277(title)
-msgid "Action example of Noise Magnitude on texture"
-msgstr "Eksempel på støymengde i tekstur"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:284(para)
-msgid "Noise magnitude = 4"
-msgstr "Støymengde = 4"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:291(term)
-msgid "Integration steps"
-msgstr "Integrasjonssteg"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:293(para)
-msgid "This options controls the influence of gradient map on texture."
-msgstr ""
-"Denne kontrollen bestemmer kor mykje overgangskartet skal influere på "
-"teksturen."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:297(title)
-msgid "Action example of Integration Steps on texture"
-msgstr "Eksempel på integrasjonssteg i tekstur"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:304(para)
-msgid ""
-"On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
-msgstr "Til venstre: integrasjonssteg = 2. Til høgre: integrasjonssteg = 4."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:314(term)
-msgid "Minimum value"
-msgstr "Minimumverdi"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:315(term)
-msgid "Maximum value"
-msgstr "Maksimumsverdi"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:317(para)
-msgid ""
-"Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range "
-"results in high contrast and enlarged range results in low contrast."
-msgstr ""
-"Desse glidebrytarane bestemmer kontrastområdet i teksturen. Eit smalt område "
-"betyr høg kontrast. Eit stort område gir liten kontrast."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:323(title)
-msgid "Action example of min/max values on texture"
-msgstr "Eksempel på bruk av min-/maks-verdiar i tekstur"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:330(para)
-msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0."
-msgstr "Minimumverdi = -4,0. Maksimumverdi = 5,0."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:29(None)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:28(None)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:30(None)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:28(None)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:30(None)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -725,1257 +29,6 @@ msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
-"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
-"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:19(primary)
-msgid "Softglow"
-msgstr "Mjukglød"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>SoftGlow</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «mjukglød»"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:32(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:31(para)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(para)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originalbiletet"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Softglow</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret «Mjukglød»"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter lights the image with a soft glow. Softglow produces this effect "
-"by making bright areas of the image brighter."
-msgstr ""
-"Dette filteret gjer biletet lysare med ein mjuk glød ved å gjere lyse område "
-"litt lysare og samstundes litt diffuse. Noe liknande det gamle trikset med å "
-"bruke vaselin på linsa."
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:52(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:65(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr "Aktivering av filteret"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can find this file in the Image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Softglow</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Mjukglød</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:66(title)
-msgid "<quote>Softglow</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «mjukglød»"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:76(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:89(term)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:84(term)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Førehandsvising"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:78(para)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:91(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
-msgid ""
-"Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
-"image."
-msgstr ""
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:85(term)
-msgid "Glow radius"
-msgstr "Glødradius"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:87(para)
-msgid ""
-"The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
-"\"vaseline-on-the-lens\" effect."
-msgstr "Denne glidebrytaren styrer kor sterk effekten skal vere."
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:94(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Lysstyrke"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:96(para)
-msgid ""
-"The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
-"image highlights."
-msgstr ""
-"Denne kontrollen blir brukt for å bestemma kor mykje lysare dei lyse områda "
-"skal bli."
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:103(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:111(term)
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Skarpleik"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:105(para)
-msgid ""
-"The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
-"glow effect should be."
-msgstr ""
-"Denne kontrollen bestemmer kor skarpt definert, eller kor diffus effekten "
-"skal vere."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
-"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
-"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
-"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
-"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
-"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
-"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
-"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
-"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
-"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:224(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; "
-"md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:233(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; "
-"md5=4c26049c279c8e95c414ea8dcbc811a7"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:242(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; "
-"md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:251(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; "
-"md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:10(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:18(primary)
-msgid "Predator"
-msgstr "Predator"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Predator</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «predator»"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:40(para)
-msgid "<quote>Predator</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator "
-"effect makes the image/selection look something like the view the predator "
-"has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will "
-"reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
-msgstr ""
-"Dette filteret legg til ein «predator»-effekt i biletet. Effekten har "
-"opphavet sitt i predator-filmane og skal etterlikne måten predatoren ser "
-"omverda på i desse filmane, dvs. ei form for termogram eller liknande. "
-"Filteret reduserer biletet til ei form for relieff med noen få basisfargar "
-"på ein mørk bakgrunn."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:51(para)
-msgid ""
-"If there is an active selection, the filter effect will be applied to the "
-"selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
-"alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
-msgstr ""
-"Dersom det er eit aktivt utval i biletet, vil filteret arbeide på dette, "
-"elles vil det arbeide på alfakanalen i biletet. Filteret legg til alfakanal "
-"dersom denne manglar. Effekten gjer seg best på fargerike bilete i RGB-"
-"format."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Predator</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
-msgid "<quote>Predator</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «predator»"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:84(term)
-msgid "Edge amount"
-msgstr "Kantmengde"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:86(para)
-msgid ""
-"The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel <link "
-"linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link>. The specified <quote>Edge "
-"amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high value will result "
-"in detecting more edges."
-msgstr ""
-"«Predator» bruker filteret <link linkend=\"plug-in-edge\">sobelrelieff</link> "
-"for å finne og markere brå fargeovergangar, kantar, i biletet. Verdien du "
-"vel for kantmengde blir overført til dette filteret. Dess høgare verdi, dess "
-"fleire kantar blir markerte."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:93(title)
-msgid "<quote>Edge amount</quote> examples"
-msgstr "Eksempel på bruk av kantmengde"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:100(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:165(para)
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:109(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:174(para)
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:118(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:183(para)
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:125(term)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:236(para)
-msgid "Pixelize"
-msgstr "Pikseliser"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:127(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares "
-"using the <link linkend=\"plug-in-pixelize\">Pixelise</link> filter before "
-"the real predator effect will be applied. You can select the size of these "
-"squares with the option <guilabel>Pixel amount</guilabel>, which will "
-"heavily affect the result (see examples below)."
-msgstr ""
-"Dersom dette valet er aktivisert, vil filteret <link linkend=\"plug-in-"
-"pixelize\">pikseliser</link> bli brukt for å bygge opp biletet av mange "
-"einsfarga kvadrat før predatoreffekten blir tilført. Storleiken på desse "
-"kvadrata har stor innverknad på det ferdige biletet, og blir bestemt med "
-"kontrollen <guilabel>Pikselmengde</guilabel>. Sjå eksempla nedanfor."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:138(term)
-msgid "Pixel amount"
-msgstr "Blokkstorleik"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:140(para)
-msgid ""
-"<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will "
-"be simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you "
-"are decreasing the resolution with this option. In the examples below, you "
-"can see directly how increasing the pixel block size leads to something like "
-"<quote>macro pixels</quote>:"
-msgstr ""
-"Dette er storleiken på fargeblokkene som biletet blir forenkla til dersom "
-"<guilabel>Pikseliser</guilabel> er aktivisert. Det som eigentleg skjer er at "
-"biletoppløysinga blir sterkt redusert, noe du kan sjå i eksempla nedanfor."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:149(title)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> examples"
-msgstr "Eksempel på «pikselisering»"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:156(para)
-msgid "Disabled"
-msgstr "Fråkopla"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:190(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Behald utvalet"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:192(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it "
-"will be applied to the active layer."
-msgstr ""
-"Dersom det er merka av for denne, vil det aktive utvalet eller, dersom det "
-"ikkje finst utval i biletet, det aktive laget vere aktivt også etter at "
-"filteret er brukt."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:199(term)
-msgid "Separate layer"
-msgstr "Del laga"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:201(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, a copy of the active layer will be created "
-"above the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving "
-"the original layer untouched. If not checked, the filter will be applied to "
-"the active layer."
-msgstr ""
-"Dette valet gjer at filteret vil arbeide på ein kopi av det aktive laget. "
-"Det opphavlege laget blir uforandra. Dersom dette valet ikkje er aktivisert, "
-"vil filteret arbeide på det aktive laget."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:213(title)
-msgid "Filter algorithm"
-msgstr "Filteralgoritmer"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:214(para)
-msgid ""
-"Since this filter delegates the essential parts to two or three other "
-"filters the algorithm is very simple:"
-msgstr ""
-"Sidan dette filteret bruker to eller tre andre filter for å utføre dei "
-"fleste oppgåvene, er prosedyren svært enkel:"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:220(title)
-msgid "Making the <quote>predator</quote> effect"
-msgstr "Å lage «Predator»-effekten"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:227(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:245(para)
-msgid "Min RGB"
-msgstr "Minimal RGB"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:254(para)
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Kantfinning"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:259(para)
-msgid "The original image."
-msgstr "Originalbiletet"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:262(para)
-msgid ""
-"Optionally, the filter <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixelizes</link> "
-"the image: it renders the image by using color blocks instead of pixels, "
-"thus reducing the image resolution."
-msgstr ""
-"Eventuelt vil filteret <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pikselisere</link> "
-"biletet ved å teikne biletet med større eller mindre fargeblokker i staden "
-"for pikslar. Dette vil redusere biletoppløysinga."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:270(para)
-msgid ""
-"The colors will be reduced to pure red, green, blue (and possibly gray "
-"colors), using the <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">minimal RGB</link> "
-"channel for every pixel."
-msgstr ""
-"Fargane blir reduserte til reint raudt, reint grønt og reint blått og "
-"eventuelt grått ved å bruke kanalen <link linkend=\"plug-in-max-rgb"
-"\">minimal RGB</link> for kvar piksel."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:277(para)
-msgid ""
-"Applying the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detecting</link> "
-"filter, the image will be reduced further on to edges, usually on a black "
-"background, with very few colors."
-msgstr ""
-"Ved å bruke filteret <link linkend=\"plug-in-edge\">sobelrelieff</link> blir "
-"biletet redusert endå meir, som oftast med færre fargar på ein mørk bakgrunn."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
-"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; "
-"md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(primary)
-msgid "Photocopy"
-msgstr "Fotokopi"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Photocopy</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Photocopy</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «fotokopi»"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks "
-"like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the "
-"relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening "
-"areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood "
-"average, and setting other pixels to white."
-msgstr ""
-"Dette filteret gjer at det aktive laget eller det aktive utvalet blir "
-"sjåande ut som ein fotokopi i svart/kvit. Filteret analyserer eit område og "
-"set alle pikslar som er mørkare enn gjennomsnittet av nabopikslane til "
-"svart. Dei andre pikslane blir kvite."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:54(para)
-msgid ""
-"You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active "
-"layer and use the filter on the copy. Set the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer Mode</link> to <guilabel>Multiply</guilabel> and adjust "
-"the opacity slider to get the best result."
-msgstr ""
-"Du kan bruke dette filteret for å gjere bilete skarpare. Lag ein kopi av "
-"biletlaget, bruk filteret på kopien. Sett modus til <guilabel>Multipliser</"
-"guilabel> og prøv deg fram med ulike grader av dekkevne."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:66(para)
-msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Fotokopi</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(title)
-msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «fotokopi»"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:98(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:78(term)
-msgid "Mask radius"
-msgstr "Maskeradius"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:100(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the size of the pixel neighbourhood over which the "
-"average intensity is computed and then compared to each pixel in the "
-"neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in "
-"very thick black areas bordering the regions of white and much less detail "
-"for black areas. Small values result in less toner overall and more details "
-"everywhere."
-msgstr ""
-"Som nemnd tidlegare, blir kvar piksel gjort svart eller kvit ut frå om "
-"pikselen er mørkare eller lysare enn gjennomsnittet for nabopikslane. Denne "
-"glidebrytaren bestemmer kor stort område som skal telje med i denne "
-"samanlikninga. Høge verdiar resulterer i store svarte område rundt kantane "
-"av område med kvitt, og lite detaljar i dei mørke områda. Låge verdiar gir "
-"mindre svart og meir detaljar i biletet."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(para)
-msgid "With this option, you can set photocopy sharpness, from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren bestemmer du på ein skala frå 0,0 til 1,0 kor skarp "
-"kopien skal bli."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:120(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:89(term)
-msgid "Percent black"
-msgstr "Prosent svart"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:122(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
-"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
-"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
-"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
-"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
-"intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor stor prosentdel av dei formørka pikslane som skal bli "
-"svarte. Låge verdiar gir mjukare overgangar. Høge verdiar kan framheva "
-"kontrasten i biletet. Som oftast vil det mest naturlege vere å bruke ein "
-"verdi mellom 0,0 og 1,0."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:134(term)
-msgid "Percent white"
-msgstr "Kvitprosent"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:136(para)
-msgid "This parameter increases white pixels percentage."
-msgstr "Her bestemmer du kor stor prosentdel av pikslane som skal bli kvite."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
-"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
-"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:20(primary)
-msgid "Oilify"
-msgstr "Oljemaling"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Oilify</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Oilify</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «oljemaling»"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter makes the image look like an oil painting. The <guilabel>Mask "
-"size</guilabel> controls the outcome: a high value gives the image less "
-"detail, as if you had used a larger brush."
-msgstr ""
-"Som namnet indikerer, gjer dette filteret at biletet blir nokså likt eit "
-"oljemaleri. Du kan bestemma kor stor pensel filteret skal bruke med "
-"kommandoen <guilabel>Penselbreidde</guilabel>."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:52(para)
-msgid ""
-"The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
-"wider variety of options."
-msgstr ""
-"Ønskjer du meir kontroll med korleis «oljemalieriet» skal sjå ut, kan du "
-"prøve filteret <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</"
-"link> som kan gjere nokolunde det same, men med fleire innstillingar."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Oljemaling</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:74(title)
-msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Oljemaling»"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:84(term)
-msgid "Mask size"
-msgstr "Maskestorleik"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:86(para)
-msgid ""
-"Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
-"Larger values here produce an oilier render."
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren bestemmer du kor grov pensel du vil bruke. Ein brei "
-"pensel gir ein meir «maleriliknande» utsjånad."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:93(term)
-msgid "Use mask-size map"
-msgstr "Bruk kart for maskestorleik"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:95(para)
-msgid ""
-"You may use a mask-size map to control <guilabel>Mask&nbsp;size</guilabel> "
-"partially. Mask size is reduced accordings to darkness in each pixel of the "
-"map image. You can select a map image among the current opened images of the "
-"same size as the source image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bruk kart for maskestorleik</guilabel> blir brukt for å bestemme "
-"varierande maskestorleik. Storleiken blir redusert i høve til kor mørk "
-"tilsvarande piksel er i mønsterbiletet (kartet). Du kan velje mellom alle "
-"opne bilete med same storleik som kjeldebiletet."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:105(term)
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksponent"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:107(para)
-msgid ""
-"Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render."
-msgstr ""
-"Eksponenten bestemmer dekkevna for penselen som lager dei oljeaktige stroka."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:114(term)
-msgid "Use exponent map"
-msgstr "Bruk eksponentkart"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:116(para)
-msgid ""
-"You may use an exponent map to control density of brush touch partially. "
-"Density is reduced accordings to darkness in each pixel of the map image. "
-"You can select a map image among the current opened images of the same size "
-"as the source image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bruk eksponentkart</guilabel> blir brukt for å bestemme varierande "
-"dekkevne for penselstroka. Dekkevna blir redusert i høve til kor mørk "
-"tilsvarande piksel er i mønsterbiletet.  Du kan velje mellom alle opne "
-"bilete med same storleik som kjeldebiletet."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:125(term)
-msgid "Use intensity algorithm"
-msgstr "Bruk intensitetsalgoritme"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:127(para)
-msgid ""
-"<quote>Use intensity algorithm</quote> changes the mode of operation to help "
-"preserve detail and coloring."
-msgstr ""
-"Intensitetsalgoritmen blir brukt for å gjerebiletdetaljane og fargane meir "
-"likt originalbiletet."
-
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Innleiing til dei artistiske filtra"
-
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para)
-msgid ""
-"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
-msgstr ""
-"Dette er ei gruppe filter som lager ei eller anna form for artistiske "
-"effektar på biletet. Dette kan vere å lage biletet om til eit kubistisk "
-"målarstykke eller at det skal imitera oljemaling."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
-"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
-"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
-"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
-"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
-"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(primary)
-msgid "Cubism"
-msgstr "Kubisme"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Kubisme»"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
-"of small squares of semitransparent tissue paper."
-msgstr ""
-"Dette filteret omformar biletet slik at det ser ut som det er sett saman av "
-"små, firkanta silkepapirbitar."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(para)
-msgid ""
-"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
-"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
-"more options."
-msgstr ""
-"Dersom du finn ut at dette filteret er for enkelt, kan du prøve filteret "
-"<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> i staden."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Kubisme</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
-msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Kubisme»"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:93(term)
-msgid "Tile size"
-msgstr "Flisstorleik"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:95(para)
-msgid ""
-"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
-"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
-"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
-"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemma storleiken (i pikslar) på "
-"silkepapirbitane."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
-msgid "Tile saturation"
-msgstr "Flismetning"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
-msgid ""
-"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
-"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
-"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
-"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
-"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
-"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
-"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
-"entire layer."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer styrken og dekkevna til fargen på papirbitane. "
-"Dess høgare tal dess sterkare farge og dekkevne. Eit lågt tal gjer at fargen "
-"blir litt gjennomsiktig slik at underliggande papirbitar blir synlege. Dette "
-"vil påverka fargen i den øvste papirbiten. Med denne brytaren sett til 0 og "
-"det ikkje er merka av for <guilabel>Bruk bakgrunnsfarge</guilabel>, vil "
-"heile laget bli einsfarga svart. Dersom det er merka av for <guilabel>Bruk "
-"bakgrunnsfarge</guilabel>, og brytaren er sett til 0, vil biletlaget bli "
-"sett til bakgrunnsfargen som er sett i verktøykassa."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:121(term)
-msgid "Use background color"
-msgstr "Bruk bakgrunnsfargen"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:123(para)
-msgid ""
-"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
-"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
-"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
-"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
-"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
-"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
-msgstr ""
-"Til vanleg bruker dette filteret fargane frå biletet med ein fargestyrke "
-"bestemt av <guilabel>Flismetninga</guilabel>. Dersom metninga er svært låg, "
-"vil den svarte bakgrunnen skine gjennom papirbitane. Dersom det er merka av "
-"for <guilabel>Bruk bakgrunnsfarge</guilabel>, vil bakgrunnen få den fargen "
-"som er sett som bakgrunnsfarge i verktøykassa. Dersom biletet har alfakanal, "
-"vil bakgrunnen også vere gjennomsiktig."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(title)
-msgid ""
-"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
-"option"
-msgstr "Eksempel på bruk av innstillinga «Bruk bakgrunnsfarge»"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:143(para)
-msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
-msgstr ""
-"Originalbiletet og fargeområdet i verktøykassa. Bakgrunnsfargen er blå."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(title)
-msgid "The option is not checked"
-msgstr "«Bruk bakgrunnsfarge» er ikkje avkryssa"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:158(para)
-msgid ""
-"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
-"the right is Alpha: background is transparent black."
-msgstr ""
-"Til venstre utan alfakanal: bakgrunnen er svart. Til høgre med alfakanal: "
-"Bakgrunnen er gjennomsiktig svart."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(title)
-msgid "The option is checked"
-msgstr "«Bruk bakgrunnsfarge» er avkryssa"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:174(para)
-msgid ""
-"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
-"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
-msgstr ""
-"Til venstre utan alfakanal: bakgrunnen er blå. Til høgre med alfakanal: "
-"Bakgrunnen er gjennomsiktig blå."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(para)
-msgid ""
-"If you are using this to generate background images for web pages and the "
-"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
-"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
-"<link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Make Seamless</link> to adjust the "
-"image so it will tile seamlessly in your background."
-msgstr ""
-"Dette filteret er godt eigna for å lage bakgrunn for nettsider og liknande. "
-"Lag eit lite bilete med få, tilfeldig spreidde fargar. Bruk deretter "
-"filteret på biletet. Når du har funne høvelege innstillingar, bruker du "
-"desse. Til slutt kan du køyre filteret <link linkend=\"plug-in-make-seamless"
-"\">Lag saumlause</link>. Dette gjer at biletet ditt blir repetert som "
-"bakgrunnsbilete på nettsida utan synlege overgangar mellom dei ulik kopia."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
-"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
-"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:16(primary)
-msgid "Clothify"
-msgstr "Tekstil"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:22(title)
-msgid "Example of Clothify"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «tekstil»"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Clothify</quote> applied (in selection)"
-msgstr "Filteret «tekstil»"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Clothify</guimenuitem> command is a script which adds a cloth-"
-"like texture to the selected region or alpha."
-msgstr ""
-"Filteret <guimenuitem>Tekstil</guimenuitem> lagar ein tekstilliknande "
-"tekstur i det utvalde området eller alfakanalen."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:42(para)
-msgid "This effect is achieved through the following steps:"
-msgstr "Denne effekten blir laga gjennom følgjande steg:"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:45(para)
-msgid ""
-"Create an image in the same size as the original image, or selection or "
-"region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with "
-"white and <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noisified</link> strongly."
-msgstr ""
-"Opprett eit bilete med same storleik som originalbiletet eller utvalet eller "
-"alfaområdet og legg eit lag til dette området fylt med kvitt og deretter "
-"tilsett kraftig <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">rgb-støy</link>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:53(para)
-msgid ""
-"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the "
-"upper layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
-msgstr ""
-"Lag ein kopi av det nye laget over det gamle og set kopien til modus <link "
-"linkend=\"layer-mode-multiply\">multipliser</link>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:60(para)
-msgid ""
-"Apply <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> in different "
-"directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
-"<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer "
-"with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
-msgstr ""
-"Legg til <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> i ulike "
-"retningar. Det nedre laget blir sløra vassrett med <guilabel>Slør X</"
-"guilabel> som radius, det øvre laget blir sløra loddrett med <guilabel>Slør "
-"Y</guilabel> som radius."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:68(para)
-msgid ""
-"Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
-"\"plug-in-c-astretch\">expanded as possibly</link>, then slightly noisify "
-"again on this working image."
-msgstr ""
-"Dei to laga blir deretter fletta saman. Kontrasten blir <link linkend=\"plug-"
-"in-c-astretch\">ekspandert</link> mest mogleg før dette nye laget blir "
-"lettare sløra."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:75(para)
-msgid ""
-"Finally do <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> on the "
-"original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
-"guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
-msgstr ""
-"Til slutt blir det nye laget <link linkend=\"plug-in-bump-map\">avbilda</"
-"link> på det aktive biletlaget med parametra sette for <guilabel>Asimut</"
-"guilabel>, <guilabel>Elevasjon</guilabel> og <guilabel>Djupn</guilabel>. "
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:87(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Clothify...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Tekstil</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:100(title)
-msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «tekstil»"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:108(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
-"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
-"Map</link> filter."
-msgstr ""
-"Verdiane for <guilabel>Asimut</guilabel>, <guilabel>Elevasjon</guilabel> og "
-"<guilabel>Djupn</guilabel> kjem frå filteret <link linkend=\"plug-in-bump-map"
-"\">avbilding</link>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:115(term)
-msgid "Blur X"
-msgstr "Slør X"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term)
-msgid "Blur Y"
-msgstr "Slør Y"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:118(para)
-msgid ""
-"These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by "
-"<guilabel>Blur X</guilabel>, and vertically by <guilabel>Blur Y</guilabel>. "
-"The range of value is between 3 to 100."
-msgstr ""
-"Desse parametra bestemmer fiberlengda for teksturen, <guilabel>Slør X</"
-"guilabel> horisontalt og <guilabel>Slør Y</guilabel> vertikalt. Skalaen går "
-"frå 3 til 100."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:127(term)
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Asimut"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:129(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes "
-"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) "
-"and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the "
-"dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
-msgstr ""
-"Glidebrytaren <guilabel>Asimut</guilabel> styrer kva kompassretning lyset "
-"kjem frå. Minsteverdien er 0,00 som er rett aust. Aukande verdiar dreier "
-"lyset mot klokka og ved maksimumsverdien 360,00 er lyset igjen frå aust."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:139(term)
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevasjon"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:141(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Elevation</guilabel> slider controls the height where light comes "
-"from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
-"maximum value (90.0) the light comes from zenith."
-msgstr ""
-"Glidebrytaren <guilabel>Elevasjon</guilabel> styrer kor høgt over horisonten "
-"lyset kjem frå. Med minimumsverdien 0,50 kjem lyset frå horisonten, medan "
-"det med maksimumsverdien 90,0 kjem rett ovanfrå (senit)."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:150(term)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:101(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Djupn"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:152(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and "
-"hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from "
-"1 to 65."
-msgstr ""
-"Glidebrytaren <guilabel>Djupn</guilabel> styrer avstanden mellom toppane og "
-"botnane. Verdien kan varere frå 1 til 65. Høgare verdiar gir ei meir ruglete "
-"overflate."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; "
-"md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; "
-"md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:19(primary)
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Teikneserie"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Cartoon</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Cartoon</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Teikneserie»"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:45(para)
-msgid ""
-"The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks "
-"like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing "
-"subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are "
-"already distinctly darker than their neighborhood."
-msgstr ""
-"Dette filteret forandrar det aktive laget eller det aktive utvalet slik at "
-"det kan minne om ei teikning laga med filtpenn i ein teikneserie. Dette blir "
-"gjort ved at pikslar som er tydeleg mørkare enn dei omkringliggande pikslane "
-"blir gjort endå mørkare. Lyse område i biletet blir ikkje forandra."
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Teikneserie</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(title)
-msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Teikneserie»"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:80(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
-"values result in very thick black areas and much less detail in the "
-"resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
-"details preserved."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer kor stort virkefelt filteret skal ha, dvs. kor "
-"brei filtpennen skal vere. Små tal gir smal penn og meir detaljar i biletet, "
-"medan store tal gir lite detaljar og ein brei strek."
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:91(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
-"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
-"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
-"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
-"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
-"intermediate value."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje svart farge som skal tilføyast i "
-"biletet. Låge verdiar gir mjuke overgangar mellom farga område og svart. Dei "
-"svarte strekane blir tynnare og mindre synlege. Høge verdiar gjer strekane "
-"breiare, mørkare og skarpare. Som oftast får du det beste resultatet ved å "
-"velje ein verdi omtrent midt på skalaen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
-"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
-msgstr "Bildefil"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
-"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
-msgstr "Bildefil"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
-msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Lerret"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
-msgid "Canvas effect"
-msgstr "Lerreteffekt"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:21(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Lerret"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:22(secondary)
-msgid "effect"
-msgstr "effekt"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(title)
-msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Lerret»"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:51(para)
-msgid ""
-"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
-"It textures the image as if it were an artist's canvas."
-msgstr ""
-"Bruk av dette filteret gjer at biletet ser ut til å vere laga på lerret. Du "
-"kan regulera strukturen i lerretet og kor synleg det skal vere."
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Lerret</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
-msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret «Lerret»"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:91(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(para)
-msgid ""
-"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
-"consider that this option gives you the position of the light source which "
-"lightens the canvas."
-msgstr ""
-"Dette valet bestemmer i kva retning lerretet skal teiknast, eller kva "
-"lysretning lyset som fell over lerretet skal ha, om du likar den forklaringa "
-"betre."
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(para)
-msgid ""
-"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
-"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer kor synleg lerretet skal bli. Skalaen går frå "
-"1 (som er nesten umerkande) til 50 (som viser bare lerretet)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; "
@@ -2064,10 +117,71 @@ msgstr "Bildefil"
 msgid "GIMPressionist"
 msgstr "GIMPressionist"
 
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:13(primary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:14(secondary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(secondary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
+msgid "Artistic"
+msgstr "Artistiske"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:22(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:29(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversyn"
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>GIMPressionist</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:31(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:32(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originalbiletet"
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>GIMPressionist</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «GIMPressionist»"
@@ -2102,6 +216,23 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
+#. Parameter Settings
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:98(title)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:64(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Innstillingar"
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:72(title)
 msgid "GIMPressionist options"
 msgstr "Innstillingane for GIMPressionist"
@@ -2115,6 +246,16 @@ msgstr ""
 "Dialogvindauget har på venstre sida ei alltid synleg førehandsvising og på "
 "høgre sida ei større mengde innstillingar for GIMPressionist i ulike faner."
 
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:84(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:89(term)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:76(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:88(para)
 msgid ""
 "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
@@ -2136,7 +277,8 @@ msgstr "Fanen «Førehandsinnstillingar»"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:100(title)
 msgid "<quote>Presets</quote> tab options"
-msgstr "Innstillingane for «Førehandsinnstillingar» i filteret «GIMPressionist»"
+msgstr ""
+"Innstillingane for «Førehandsinnstillingar» i filteret «GIMPressionist»"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -2855,6 +997,11 @@ msgstr ""
 "Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje skyggen av strøket skal gjerast "
 "mørkare for kvart strok."
 
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:751(term)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:112(term)
+msgid "Shadow depth"
+msgstr "Skyggedjupn"
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:753(para)
 msgid "How far apart from the object the drop shadow should be."
 msgstr ""
@@ -2881,6 +1028,327 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
+"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
+"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:140(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
+"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
+"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
+"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(primary)
+msgid "Cubism"
+msgstr "Kubisme"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Kubisme»"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
+msgid ""
+"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
+"of small squares of semitransparent tissue paper."
+msgstr ""
+"Dette filteret omformar biletet slik at det ser ut som det er sett saman av "
+"små, firkanta silkepapirbitar."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(para)
+msgid ""
+"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
+"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
+"more options."
+msgstr ""
+"Dersom du finn ut at dette filteret er for enkelt, kan du prøve filteret "
+"<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> i staden."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:60(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:60(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:58(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:60(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:86(title)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:52(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Kubisme</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
+msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Kubisme»"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:91(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:78(para)
+msgid ""
+"Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
+"image."
+msgstr ""
+"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
+"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
+"knappen <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:93(term)
+msgid "Tile size"
+msgstr "Flisstorleik"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:95(para)
+msgid ""
+"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
+"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
+"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
+"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemma storleiken (i pikslar) på "
+"silkepapirbitane."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "Flismetning"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
+msgid ""
+"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
+"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
+"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
+"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
+"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
+"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
+"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
+"entire layer."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer styrken og dekkevna til fargen på papirbitane. "
+"Dess høgare tal dess sterkare farge og dekkevne. Eit lågt tal gjer at fargen "
+"blir litt gjennomsiktig slik at underliggande papirbitar blir synlege. Dette "
+"vil påverka fargen i den øvste papirbiten. Med denne brytaren sett til 0 og "
+"det ikkje er merka av for <guilabel>Bruk bakgrunnsfarge</guilabel>, vil "
+"heile laget bli einsfarga svart. Dersom det er merka av for <guilabel>Bruk "
+"bakgrunnsfarge</guilabel>, og brytaren er sett til 0, vil biletlaget bli "
+"sett til bakgrunnsfargen som er sett i verktøykassa."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:121(term)
+msgid "Use background color"
+msgstr "Bruk bakgrunnsfargen"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:123(para)
+msgid ""
+"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
+"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
+"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
+"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
+"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
+"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
+msgstr ""
+"Til vanleg bruker dette filteret fargane frå biletet med ein fargestyrke "
+"bestemt av <guilabel>Flismetninga</guilabel>. Dersom metninga er svært låg, "
+"vil den svarte bakgrunnen skine gjennom papirbitane. Dersom det er merka av "
+"for <guilabel>Bruk bakgrunnsfarge</guilabel>, vil bakgrunnen få den fargen "
+"som er sett som bakgrunnsfarge i verktøykassa. Dersom biletet har alfakanal, "
+"vil bakgrunnen også vere gjennomsiktig."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(title)
+msgid ""
+"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
+"option"
+msgstr "Eksempel på bruk av innstillinga «Bruk bakgrunnsfarge»"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:143(para)
+msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
+msgstr ""
+"Originalbiletet og fargeområdet i verktøykassa. Bakgrunnsfargen er blå."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(title)
+msgid "The option is not checked"
+msgstr "«Bruk bakgrunnsfarge» er ikkje avkryssa"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:158(para)
+msgid ""
+"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
+"the right is Alpha: background is transparent black."
+msgstr ""
+"Til venstre utan alfakanal: bakgrunnen er svart. Til høgre med alfakanal: "
+"Bakgrunnen er gjennomsiktig svart."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(title)
+msgid "The option is checked"
+msgstr "«Bruk bakgrunnsfarge» er avkryssa"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:174(para)
+msgid ""
+"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
+"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
+msgstr ""
+"Til venstre utan alfakanal: bakgrunnen er blå. Til høgre med alfakanal: "
+"Bakgrunnen er gjennomsiktig blå."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(para)
+msgid ""
+"If you are using this to generate background images for web pages and the "
+"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
+"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
+"<link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Make Seamless</link> to adjust the "
+"image so it will tile seamlessly in your background."
+msgstr ""
+"Dette filteret er godt eigna for å lage bakgrunn for nettsider og liknande. "
+"Lag eit lite bilete med få, tilfeldig spreidde fargar. Bruk deretter "
+"filteret på biletet. Når du har funne høvelege innstillingar, bruker du "
+"desse. Til slutt kan du køyre filteret <link linkend=\"plug-in-make-seamless"
+"\">Lag saumlause</link>. Dette gjer at biletet ditt blir repetert som "
+"bakgrunnsbilete på nettsida utan synlege overgangar mellom dei ulik kopia."
+
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Innleiing til dei artistiske filtra"
+
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para)
+msgid ""
+"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
+msgstr ""
+"Dette er ei gruppe filter som lager ei eller anna form for artistiske "
+"effektar på biletet. Dette kan vere å lage biletet om til eit kubistisk "
+"målarstykke eller at det skal imitera oljemaling."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; "
+"md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; "
+"md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:19(primary)
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Teikneserie"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Cartoon</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Cartoon</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Teikneserie»"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:45(para)
+msgid ""
+"The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks "
+"like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing "
+"subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are "
+"already distinctly darker than their neighborhood."
+msgstr ""
+"Dette filteret forandrar det aktive laget eller det aktive utvalet slik at "
+"det kan minne om ei teikning laga med filtpenn i ein teikneserie. Dette blir "
+"gjort ved at pikslar som er tydeleg mørkare enn dei omkringliggande pikslane "
+"blir gjort endå mørkare. Lyse område i biletet blir ikkje forandra."
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Teikneserie</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(title)
+msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Teikneserie»"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:78(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:98(term)
+msgid "Mask radius"
+msgstr "Maskeradius"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:80(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
+"values result in very thick black areas and much less detail in the "
+"resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
+"details preserved."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor stort virkefelt filteret skal ha, dvs. kor "
+"brei filtpennen skal vere. Små tal gir smal penn og meir detaljar i biletet, "
+"medan store tal gir lite detaljar og ein brei strek."
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:89(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:120(term)
+msgid "Percent black"
+msgstr "Prosent svart"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:91(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
+"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
+"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
+"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
+"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
+"intermediate value."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje svart farge som skal tilføyast i "
+"biletet. Låge verdiar gir mjuke overgangar mellom farga område og svart. Dei "
+"svarte strekane blir tynnare og mindre synlege. Høge verdiar gjer strekane "
+"breiare, mørkare og skarpare. Som oftast får du det beste resultatet ved å "
+"velje ein verdi omtrent midt på skalaen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
@@ -3033,6 +1501,670 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
+"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
+"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
+"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
+"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
+"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
+"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:162(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
+"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
+"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
+"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:224(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; "
+"md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; "
+"md5=4c26049c279c8e95c414ea8dcbc811a7"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:242(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; "
+"md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:251(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; "
+"md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:10(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:18(primary)
+msgid "Predator"
+msgstr "Predator"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Predator</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «predator»"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:40(para)
+msgid "<quote>Predator</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator "
+"effect makes the image/selection look something like the view the predator "
+"has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will "
+"reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
+msgstr ""
+"Dette filteret legg til ein «predator»-effekt i biletet. Effekten har "
+"opphavet sitt i predator-filmane og skal etterlikne måten predatoren ser "
+"omverda på i desse filmane, dvs. ei form for termogram eller liknande. "
+"Filteret reduserer biletet til ei form for relieff med noen få basisfargar "
+"på ein mørk bakgrunn."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:51(para)
+msgid ""
+"If there is an active selection, the filter effect will be applied to the "
+"selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
+"alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
+msgstr ""
+"Dersom det er eit aktivt utval i biletet, vil filteret arbeide på dette, "
+"elles vil det arbeide på alfakanalen i biletet. Filteret legg til alfakanal "
+"dersom denne manglar. Effekten gjer seg best på fargerike bilete i RGB-"
+"format."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Predator</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
+msgid "<quote>Predator</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «predator»"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:84(term)
+msgid "Edge amount"
+msgstr "Kantmengde"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:86(para)
+msgid ""
+"The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel <link "
+"linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link>. The specified <quote>Edge "
+"amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high value will result "
+"in detecting more edges."
+msgstr ""
+"«Predator» bruker filteret <link linkend=\"plug-in-edge\">sobelrelieff</"
+"link> for å finne og markere brå fargeovergangar, kantar, i biletet. Verdien "
+"du vel for kantmengde blir overført til dette filteret. Dess høgare verdi, "
+"dess fleire kantar blir markerte."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:93(title)
+msgid "<quote>Edge amount</quote> examples"
+msgstr "Eksempel på bruk av kantmengde"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:100(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:165(para)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:109(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:174(para)
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:118(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:183(para)
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:125(term)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:236(para)
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pikseliser"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:127(para)
+msgid ""
+"If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares "
+"using the <link linkend=\"plug-in-pixelize\">Pixelise</link> filter before "
+"the real predator effect will be applied. You can select the size of these "
+"squares with the option <guilabel>Pixel amount</guilabel>, which will "
+"heavily affect the result (see examples below)."
+msgstr ""
+"Dersom dette valet er aktivisert, vil filteret <link linkend=\"plug-in-"
+"pixelize\">pikseliser</link> bli brukt for å bygge opp biletet av mange "
+"einsfarga kvadrat før predatoreffekten blir tilført. Storleiken på desse "
+"kvadrata har stor innverknad på det ferdige biletet, og blir bestemt med "
+"kontrollen <guilabel>Pikselmengde</guilabel>. Sjå eksempla nedanfor."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:138(term)
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "Blokkstorleik"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:140(para)
+msgid ""
+"<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will "
+"be simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you "
+"are decreasing the resolution with this option. In the examples below, you "
+"can see directly how increasing the pixel block size leads to something like "
+"<quote>macro pixels</quote>:"
+msgstr ""
+"Dette er storleiken på fargeblokkene som biletet blir forenkla til dersom "
+"<guilabel>Pikseliser</guilabel> er aktivisert. Det som eigentleg skjer er at "
+"biletoppløysinga blir sterkt redusert, noe du kan sjå i eksempla nedanfor."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:149(title)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> examples"
+msgstr "Eksempel på «pikselisering»"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:156(para)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Fråkopla"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:190(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Behald utvalet"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:192(para)
+msgid ""
+"If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it "
+"will be applied to the active layer."
+msgstr ""
+"Dersom det er merka av for denne, vil det aktive utvalet eller, dersom det "
+"ikkje finst utval i biletet, det aktive laget vere aktivt også etter at "
+"filteret er brukt."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:199(term)
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Del laga"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:201(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, a copy of the active layer will be created "
+"above the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving "
+"the original layer untouched. If not checked, the filter will be applied to "
+"the active layer."
+msgstr ""
+"Dette valet gjer at filteret vil arbeide på ein kopi av det aktive laget. "
+"Det opphavlege laget blir uforandra. Dersom dette valet ikkje er aktivisert, "
+"vil filteret arbeide på det aktive laget."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:213(title)
+msgid "Filter algorithm"
+msgstr "Filteralgoritmer"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:214(para)
+msgid ""
+"Since this filter delegates the essential parts to two or three other "
+"filters the algorithm is very simple:"
+msgstr ""
+"Sidan dette filteret bruker to eller tre andre filter for å utføre dei "
+"fleste oppgåvene, er prosedyren svært enkel:"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:220(title)
+msgid "Making the <quote>predator</quote> effect"
+msgstr "Å lage «Predator»-effekten"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:227(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:245(para)
+msgid "Min RGB"
+msgstr "Minimal RGB"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:254(para)
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Kantfinning"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:259(para)
+msgid "The original image."
+msgstr "Originalbiletet"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:262(para)
+msgid ""
+"Optionally, the filter <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixelizes</link> "
+"the image: it renders the image by using color blocks instead of pixels, "
+"thus reducing the image resolution."
+msgstr ""
+"Eventuelt vil filteret <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pikselisere</link> "
+"biletet ved å teikne biletet med større eller mindre fargeblokker i staden "
+"for pikslar. Dette vil redusere biletoppløysinga."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:270(para)
+msgid ""
+"The colors will be reduced to pure red, green, blue (and possibly gray "
+"colors), using the <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">minimal RGB</link> "
+"channel for every pixel."
+msgstr ""
+"Fargane blir reduserte til reint raudt, reint grønt og reint blått og "
+"eventuelt grått ved å bruke kanalen <link linkend=\"plug-in-max-rgb"
+"\">minimal RGB</link> for kvar piksel."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:277(para)
+msgid ""
+"Applying the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detecting</link> "
+"filter, the image will be reduced further on to edges, usually on a black "
+"background, with very few colors."
+msgstr ""
+"Ved å bruke filteret <link linkend=\"plug-in-edge\">sobelrelieff</link> blir "
+"biletet redusert endå meir, som oftast med færre fargar på ein mørk bakgrunn."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
+"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; "
+"md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(primary)
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Fotokopi"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Photocopy</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Photocopy</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «fotokopi»"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:46(para)
+msgid ""
+"The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks "
+"like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the "
+"relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening "
+"areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood "
+"average, and setting other pixels to white."
+msgstr ""
+"Dette filteret gjer at det aktive laget eller det aktive utvalet blir "
+"sjåande ut som ein fotokopi i svart/kvit. Filteret analyserer eit område og "
+"set alle pikslar som er mørkare enn gjennomsnittet av nabopikslane til "
+"svart. Dei andre pikslane blir kvite."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:54(para)
+msgid ""
+"You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active "
+"layer and use the filter on the copy. Set the <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">Layer Mode</link> to <guilabel>Multiply</guilabel> and adjust "
+"the opacity slider to get the best result."
+msgstr ""
+"Du kan bruke dette filteret for å gjere bilete skarpare. Lag ein kopi av "
+"biletlaget, bruk filteret på kopien. Sett modus til <guilabel>Multipliser</"
+"guilabel> og prøv deg fram med ulike grader av dekkevne."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:65(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:52(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Aktivering av filteret"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:66(para)
+msgid ""
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Fotokopi</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(title)
+msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «fotokopi»"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:100(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the size of the pixel neighbourhood over which the "
+"average intensity is computed and then compared to each pixel in the "
+"neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in "
+"very thick black areas bordering the regions of white and much less detail "
+"for black areas. Small values result in less toner overall and more details "
+"everywhere."
+msgstr ""
+"Som nemnd tidlegare, blir kvar piksel gjort svart eller kvit ut frå om "
+"pikselen er mørkare eller lysare enn gjennomsnittet for nabopikslane. Denne "
+"glidebrytaren bestemmer kor stort område som skal telje med i denne "
+"samanlikninga. Høge verdiar resulterer i store svarte område rundt kantane "
+"av område med kvitt, og lite detaljar i dei mørke områda. Låge verdiar gir "
+"mindre svart og meir detaljar i biletet."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:111(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:103(term)
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Skarpleik"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(para)
+msgid "With this option, you can set photocopy sharpness, from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren bestemmer du på ein skala frå 0,0 til 1,0 kor skarp "
+"kopien skal bli."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:122(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
+"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
+"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
+"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
+"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
+"intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor stor prosentdel av dei formørka pikslane som skal bli "
+"svarte. Låge verdiar gir mjukare overgangar. Høge verdiar kan framheva "
+"kontrasten i biletet. Som oftast vil det mest naturlege vere å bruke ein "
+"verdi mellom 0,0 og 1,0."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:134(term)
+msgid "Percent white"
+msgstr "Kvitprosent"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:136(para)
+msgid "This parameter increases white pixels percentage."
+msgstr "Her bestemmer du kor stor prosentdel av pikslane som skal bli kvite."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
+"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
+"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Lerret"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
+msgid "Canvas effect"
+msgstr "Lerreteffekt"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:21(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Lerret"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:22(secondary)
+msgid "effect"
+msgstr "effekt"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(title)
+msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Lerret»"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:47(para)
+msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:51(para)
+msgid ""
+"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
+"It textures the image as if it were an artist's canvas."
+msgstr ""
+"Bruk av dette filteret gjer at biletet ser ut til å vere laga på lerret. Du "
+"kan regulera strukturen i lerretet og kor synleg det skal vere."
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Lerret</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
+msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Lerret»"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:91(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(para)
+msgid ""
+"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
+"consider that this option gives you the position of the light source which "
+"lightens the canvas."
+msgstr ""
+"Dette valet bestemmer i kva retning lerretet skal teiknast, eller kva "
+"lysretning lyset som fell over lerretet skal ha, om du likar den forklaringa "
+"betre."
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:101(term)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:150(term)
+msgid "Depth"
+msgstr "Djupn"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(para)
+msgid ""
+"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
+"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor synleg lerretet skal bli. Skalaen går frå "
+"1 (som er nesten umerkande) til 50 (som viser bare lerretet)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
+"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
+"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:20(primary)
+msgid "Oilify"
+msgstr "Oljemaling"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Oilify</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Oilify</quote> applied"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «oljemaling»"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter makes the image look like an oil painting. The <guilabel>Mask "
+"size</guilabel> controls the outcome: a high value gives the image less "
+"detail, as if you had used a larger brush."
+msgstr ""
+"Som namnet indikerer, gjer dette filteret at biletet blir nokså likt eit "
+"oljemaleri. Du kan bestemma kor stor pensel filteret skal bruke med "
+"kommandoen <guilabel>Penselbreidde</guilabel>."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:52(para)
+msgid ""
+"The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
+"wider variety of options."
+msgstr ""
+"Ønskjer du meir kontroll med korleis «oljemalieriet» skal sjå ut, kan du "
+"prøve filteret <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</"
+"link> som kan gjere nokolunde det same, men med fleire innstillingar."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Oljemaling</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:74(title)
+msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Oljemaling»"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:84(term)
+msgid "Mask size"
+msgstr "Maskestorleik"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:86(para)
+msgid ""
+"Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
+"Larger values here produce an oilier render."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren bestemmer du kor grov pensel du vil bruke. Ein brei "
+"pensel gir ein meir «maleriliknande» utsjånad."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:93(term)
+msgid "Use mask-size map"
+msgstr "Bruk kart for maskestorleik"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:95(para)
+msgid ""
+"You may use a mask-size map to control <guilabel>Mask&nbsp;size</guilabel> "
+"partially. Mask size is reduced accordings to darkness in each pixel of the "
+"map image. You can select a map image among the current opened images of the "
+"same size as the source image."
+msgstr ""
+"<guilabel>Bruk kart for maskestorleik</guilabel> blir brukt for å bestemme "
+"varierande maskestorleik. Storleiken blir redusert i høve til kor mørk "
+"tilsvarande piksel er i mønsterbiletet (kartet). Du kan velje mellom alle "
+"opne bilete med same storleik som kjeldebiletet."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:105(term)
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponent"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:107(para)
+msgid ""
+"Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render."
+msgstr ""
+"Eksponenten bestemmer dekkevna for penselen som lager dei oljeaktige stroka."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:114(term)
+msgid "Use exponent map"
+msgstr "Bruk eksponentkart"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:116(para)
+msgid ""
+"You may use an exponent map to control density of brush touch partially. "
+"Density is reduced accordings to darkness in each pixel of the map image. "
+"You can select a map image among the current opened images of the same size "
+"as the source image."
+msgstr ""
+"<guilabel>Bruk eksponentkart</guilabel> blir brukt for å bestemme varierande "
+"dekkevne for penselstroka. Dekkevna blir redusert i høve til kor mørk "
+"tilsvarande piksel er i mønsterbiletet.  Du kan velje mellom alle opne "
+"bilete med same storleik som kjeldebiletet."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:125(term)
+msgid "Use intensity algorithm"
+msgstr "Bruk intensitetsalgoritme"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:127(para)
+msgid ""
+"<quote>Use intensity algorithm</quote> changes the mode of operation to help "
+"preserve detail and coloring."
+msgstr ""
+"Intensitetsalgoritmen blir brukt for å gjerebiletdetaljane og fargane meir "
+"likt originalbiletet."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
@@ -3200,22 +2332,880 @@ msgstr ""
 "Denne glidebrytaren styrer lengda på <emphasis>alle</emphasis> vektorane "
 "samstundes og endrar såleis styrken på penselstroka."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
+"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
+"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
+"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
+"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
+"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:212(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
+"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:239(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
+"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
+"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:281(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
+"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:301(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
+"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:327(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
+"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary)
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:20(tertiary)
+msgid "Van Gogh"
+msgstr "Van Gogh"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:29(title)
+msgid "From left to right: original image, map, resulting image"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:38(para)
+msgid ""
+"Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid "
+"white area. One can see, on the resulting image, that image zones "
+"corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image "
+"zone corresponding to the gradient area of the map is blurred."
+msgstr ""
+"Til venstre originalbiletet, i midten kartet og til høgre det ferdige "
+"resultatet."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:48(para)
+msgid ""
+"<quote>LIC</quote> stands for Line Integral Convolution, a mathematical "
+"method. The plug-in author uses mathematical terms to name his options... "
+"This filter is used to apply a directional blur to an image, or to create "
+"textures. It could be called <quote>Astigmatism</quote> as it blurs certain "
+"directions in the image."
+msgstr ""
+"På biletet over kan du sjå at område i originalbiletet som samsvarar med "
+"område i kartet som inneheld varierande gråtoner er gjort uklare. Der kartet "
+"er einsfarga er biletet uforandra."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:55(para)
+msgid ""
+"It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels "
+"of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient "
+"direction(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the "
+"map are ignored."
+msgstr ""
+"Medan dei andre filtra i denne gruppa bruker grånivåa i kartet for å styre "
+"effekten, bruker dette filteret <emphasis>retninga</emphasis> til "
+"fargeovergangane i sløringskartet."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:65(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:78(title)
+msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Van Gogh (LIC)»"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:89(para)
+msgid ""
+"To create a blur, check <guilabel>With Source Image</guilabel>. Only Filter "
+"Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful."
+msgstr ""
+"For å lage sløring, merk av for <guilabel>Med kjeldebilete</guilabel>. Bare "
+"glidebrytaren for filterlengde, og i noen tilfelle glidebrytaren for "
+"integrasjonssteg, påverkar filteret."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:96(para)
+msgid ""
+"To create a texture, check <guilabel>With White Noise</guilabel>. All "
+"sliders can be useful."
+msgstr ""
+"For å lage tekstur, merk av for <guilabel>Med kvit støy</guilabel>. Alle "
+"glidebrytarane påverkar filteret."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:105(term)
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Effektkanal"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:107(para)
+msgid ""
+"By selecting <guilabel>Hue</guilabel>, <guilabel>Saturation </guilabel> or "
+"<guilabel>Brightness (=Value)</guilabel>, filter will use this channel to "
+"treat image."
+msgstr ""
+"Du kan velje om filteret skal bruke <guilabel>Kulør</guilabel>, "
+"<guilabel>Metning</guilabel> eller <guilabel>Lysstyrke</guilabel> for å "
+"gjere endringane i biletet."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:115(term)
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "Effektoperatør"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:117(para)
+msgid ""
+"The <quote>Derivative</quote> option reverses <quote>Gradient </quote> "
+"direction:"
+msgstr ""
+"Her kan du velje mellom <guilabel>Avleidd</guilabel> eller "
+"<guilabel>Fargeovergang</guilabel>. Desse verkar omvendt av kvarandre. Sjå "
+"eksemplet."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:122(title)
+msgid "Derivative option example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Effektoperatør»"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:129(para)
+msgid ""
+"Using a square gradient map, Effect operator is on <quote>Gradient</quote> "
+"on the left, on <quote>Derivative</quote> on the right: what was sharp is "
+"blurred and conversely."
+msgstr ""
+"Her er det brukt eit kvadratisk kart. Til venstre er effekt-operatøren sett "
+"til «Fargeovergang». Til høgre til «Avleidd». Det som var sløra er nå "
+"skarpt, og omvendt."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:141(term)
+msgid "Convolve"
+msgstr "Konturutjamning"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:143(para)
+msgid ""
+"You can use two types of convolution. That's the first parameter you have to "
+"set:"
+msgstr ""
+"Dette er det første valet du må gjere når du skal bruke filteret. Det finst "
+"to typar konturutjamning:"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:149(guilabel)
+msgid "With white noise"
+msgstr "Med kvit støy"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:151(para)
+msgid ""
+"White noise is an acoustics name. It's a noise where all frequencies have "
+"the same amplitude. Here, this option is used to create patterns."
+msgstr ""
+"Namnet «kvit støy» er henta frå akustikken, og er nemninga på ein støytype "
+"der alle frekvensane har same amplityde. Her blir valet brukt for å lage "
+"mønster."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:159(guilabel)
+msgid "With source image"
+msgstr "Med kjeldebiletet"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:161(para)
+msgid "The source image will be blurred."
+msgstr "Kjeldebiletet blir sløra."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:168(term)
+msgid "Effect image"
+msgstr "Effektbilete"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:170(para)
+msgid ""
+"That's the map for blur or pattern direction. This map must have the same "
+"dimensions as the original image. It must be preferably a grayscale image. "
+"It must be present on your screen when you call filter so that you can "
+"choose it in the drop-list."
+msgstr ""
+"Dette er biletet som blir brukt som kart for å styre sløringa eller "
+"mønsterlaginga. Bare biletet som har same form som originalbiletet, og som "
+"er opne når du aktiviserer filteret, er tilgjengelege i denne lista. Biletet "
+"bør helst vere i gråtone."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:177(title)
+msgid "Blurring with vertical gradient map"
+msgstr "Sløring med vertikalt overgangskart"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:184(para)
+msgid "With a vertical gradient map, vertical lines are blurred."
+msgstr ""
+"Når kartet har vertikal fargeovergang vil bare vertikale linjer bli sløra."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:191(title)
+msgid "Blurring with a square gradient map"
+msgstr "Sløring med kvadratisk overgangskart"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:198(para)
+msgid ""
+"The gradient map is divided into four gradient triangles: each of them has "
+"its own gradient direction. In every area of the image corresponding to "
+"gradient triangles, only lines with the same direction as gradient are "
+"blurred."
+msgstr ""
+"Kartet er delt inn i fire overgangstrianglar der kvart av dei har sin eigen "
+"overgangsretning. Bare biletlinjer som har same retninga som fargeovergangen "
+"blir sløra."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:208(title)
+msgid "Texture example"
+msgstr "Tekstureksempel"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:215(para)
+msgid ""
+"The <quote>With white noise</quote> option is checked. Others are default. "
+"With a vertical gradient map, texture <quote>fibres</quote> are going "
+"horizontally."
+msgstr ""
+"Her er det avmerka for «Med kvit støy». Dei andre kontrollane er sett til "
+"normalinnstillingane. Med eit vertikalt kart blir «fiberretninga» horisontal."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:227(term)
+msgid "Filter length"
+msgstr "Filterlengde"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:229(para)
+msgid ""
+"When applying blur, this option controls how important blur is. When "
+"creating a texture, it controls how rough texture is: low values result in "
+"smooth surface; high values in rough surface."
+msgstr ""
+"Denne kontrollen bestemmer kor sterk sløringa skal vere. Når du lager ein "
+"tekstur, vil låge tal her gi ei mjuk overflate, medan høge tal vi gi ei grov "
+"overflate."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:235(title)
+msgid "Action example of Filter Length on blur"
+msgstr "Eksempel på verknaden av «filterlengde» på sløring"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:242(para)
+msgid ""
+"On the left: a vertical line, one pixel wide (zoom 800%). On the right: the "
+"same line, after applying a vertical blur with a Filter Length to 3. You can "
+"see that blur width is 6 pixels, 3 pixels on both sides."
+msgstr ""
+"Til venstre ei vertikal linje, ein piksel brei, forstørra 800%. Til høgre "
+"den same linja etter at ho er tilført vertikal sløring med ei filterlengde "
+"på 3. Du kan sjå at sløringa går 3 pikslar ut på kvar side, totalt 6 pikslar."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:252(title)
+msgid "Filter Length example on texture"
+msgstr "Eksempel på verknaden av «filterlengde» på tekstur"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:259(para)
+msgid ""
+"On the left: a texture with Filter Length=3. On the right, the same texture "
+"with Filter Length=24."
+msgstr ""
+"Til venstre ein tekstur med filterlengde = 3. Til høgre den same teksturen "
+"med filterlengde = 24."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:269(term)
+msgid "Noise magnitude"
+msgstr "Støymengdel"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:271(para)
+msgid ""
+"This options controls the amount and size of White Noise. Low values produce "
+"finely grained surfaces. High values produce coarse-grained textures."
+msgstr ""
+"Denne kontrollen bestemmer mengda og storleiken på den kvite støyen. Låge "
+"verdiar gir ei finkorna overflate, medan høge verdiar gir ei grovkorna "
+"overflate."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:277(title)
+msgid "Action example of Noise Magnitude on texture"
+msgstr "Eksempel på støymengde i tekstur"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:284(para)
+msgid "Noise magnitude = 4"
+msgstr "Støymengde = 4"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:291(term)
+msgid "Integration steps"
+msgstr "Integrasjonssteg"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:293(para)
+msgid "This options controls the influence of gradient map on texture."
+msgstr ""
+"Denne kontrollen bestemmer kor mykje overgangskartet skal influere på "
+"teksturen."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:297(title)
+msgid "Action example of Integration Steps on texture"
+msgstr "Eksempel på integrasjonssteg i tekstur"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:304(para)
+msgid ""
+"On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
+msgstr "Til venstre: integrasjonssteg = 2. Til høgre: integrasjonssteg = 4."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:314(term)
+msgid "Minimum value"
+msgstr "Minimumverdi"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:315(term)
+msgid "Maximum value"
+msgstr "Maksimumsverdi"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:317(para)
+msgid ""
+"Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range "
+"results in high contrast and enlarged range results in low contrast."
+msgstr ""
+"Desse glidebrytarane bestemmer kontrastområdet i teksturen. Eit smalt område "
+"betyr høg kontrast. Eit stort område gir liten kontrast."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:323(title)
+msgid "Action example of min/max values on texture"
+msgstr "Eksempel på bruk av min-/maks-verdiar i tekstur"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:330(para)
+msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0."
+msgstr "Minimumverdi = -4,0. Maksimumverdi = 5,0."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
+"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
+"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:16(primary)
+msgid "Clothify"
+msgstr "Tekstil"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:22(title)
+msgid "Example of Clothify"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «tekstil»"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Clothify</quote> applied (in selection)"
+msgstr "Filteret «tekstil»"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Clothify</guimenuitem> command is a script which adds a cloth-"
+"like texture to the selected region or alpha."
+msgstr ""
+"Filteret <guimenuitem>Tekstil</guimenuitem> lagar ein tekstilliknande "
+"tekstur i det utvalde området eller alfakanalen."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:38(para)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:40(para)
+msgid ""
+"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
+"unavailable."
+msgstr ""
+"Dersom biletet er indeksert, er denne menyoppføringa gråa ut og utilgjengeleg."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:42(para)
+msgid "This effect is achieved through the following steps:"
+msgstr "Denne effekten blir laga gjennom følgjande steg:"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:45(para)
+msgid ""
+"Create an image in the same size as the original image, or selection or "
+"region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with "
+"white and <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noisified</link> strongly."
+msgstr ""
+"Opprett eit bilete med same storleik som originalbiletet eller utvalet eller "
+"alfaområdet og legg eit lag til dette området fylt med kvitt og deretter "
+"tilsett kraftig <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">rgb-støy</link>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:53(para)
+msgid ""
+"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the "
+"upper layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
+msgstr ""
+"Lag ein kopi av det nye laget over det gamle og set kopien til modus <link "
+"linkend=\"layer-mode-multiply\">multipliser</link>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:60(para)
+msgid ""
+"Apply <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> in different "
+"directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
+"<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer "
+"with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
+msgstr ""
+"Legg til <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> i ulike "
+"retningar. Det nedre laget blir sløra vassrett med <guilabel>Slør X</"
+"guilabel> som radius, det øvre laget blir sløra loddrett med <guilabel>Slør "
+"Y</guilabel> som radius."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:68(para)
+msgid ""
+"Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
+"\"plug-in-c-astretch\">expanded as possibly</link>, then slightly noisify "
+"again on this working image."
+msgstr ""
+"Dei to laga blir deretter fletta saman. Kontrasten blir <link linkend=\"plug-"
+"in-c-astretch\">ekspandert</link> mest mogleg før dette nye laget blir "
+"lettare sløra."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:75(para)
+msgid ""
+"Finally do <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> on the "
+"original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
+"guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
+msgstr ""
+"Til slutt blir det nye laget <link linkend=\"plug-in-bump-map\">avbilda</"
+"link> på det aktive biletlaget med parametra sette for <guilabel>Asimut</"
+"guilabel>, <guilabel>Elevasjon</guilabel> og <guilabel>Djupn</guilabel>. "
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:87(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Clothify...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Tekstil</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:100(title)
+msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «tekstil»"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:108(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
+"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
+"Map</link> filter."
+msgstr ""
+"Verdiane for <guilabel>Asimut</guilabel>, <guilabel>Elevasjon</guilabel> og "
+"<guilabel>Djupn</guilabel> kjem frå filteret <link linkend=\"plug-in-bump-map"
+"\">avbilding</link>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:115(term)
+msgid "Blur X"
+msgstr "Slør X"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term)
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Slør Y"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:118(para)
+msgid ""
+"These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by "
+"<guilabel>Blur X</guilabel>, and vertically by <guilabel>Blur Y</guilabel>. "
+"The range of value is between 3 to 100."
+msgstr ""
+"Desse parametra bestemmer fiberlengda for teksturen, <guilabel>Slør X</"
+"guilabel> horisontalt og <guilabel>Slør Y</guilabel> vertikalt. Skalaen går "
+"frå 3 til 100."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:127(term)
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Asimut"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:129(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes "
+"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) "
+"and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the "
+"dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr ""
+"Glidebrytaren <guilabel>Asimut</guilabel> styrer kva kompassretning lyset "
+"kjem frå. Minsteverdien er 0,00 som er rett aust. Aukande verdiar dreier "
+"lyset mot klokka og ved maksimumsverdien 360,00 er lyset igjen frå aust."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:139(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevasjon"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:141(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Elevation</guilabel> slider controls the height where light comes "
+"from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
+"maximum value (90.0) the light comes from zenith."
+msgstr ""
+"Glidebrytaren <guilabel>Elevasjon</guilabel> styrer kor høgt over horisonten "
+"lyset kjem frå. Med minimumsverdien 0,50 kjem lyset frå horisonten, medan "
+"det med maksimumsverdien 90,0 kjem rett ovanfrå (senit)."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:152(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and "
+"hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from "
+"1 to 65."
+msgstr ""
+"Glidebrytaren <guilabel>Djupn</guilabel> styrer avstanden mellom toppane og "
+"botnane. Verdien kan varere frå 1 til 65. Høgare verdiar gir ei meir ruglete "
+"overflate."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
+"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
+"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
+"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:16(primary)
+msgid "Weave"
+msgstr "Vevnad"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:22(title)
+msgid "Example of Weave"
+msgstr "Eksempel på bruk av vevnad"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Weave</quote> applied"
+msgstr "Etter bruk av filteret «vevnad»"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Weave</guimenuitem> command is a Script-Fu script which "
+"creates a new layer filled with a weave effect and adds it to the image as "
+"an overlay or bump map. The result of the image looks as if it were printed "
+"over woven ribbons of paper, thin wooden sheet, or stripped bamboo."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Vevnad</guimenuitem> er eit skript i Script-Fu som oppretyter "
+"eit nytt lag med eit vevmønster. Det nye laget blir lagt til biletet som eit "
+"overlegg eller som avbildingskart. Dette kan gjere at biletet kan sjå ut som "
+"det er trykt på ein vev av papirremser, tynne trefliser eller bambuspinnar."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter adds a <quote>Multiply</quote> mode layer upon the layer where "
+"you activate this command. The weave texture is rendered in gray levels."
+msgstr ""
+"Dette filteret legg eit lag i multiplisermodus over det aktive laget. "
+"Vevmønsteret blir teikna i grånivå."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:53(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Weave...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Vevnad</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:66(title)
+msgid "<quote>Weave</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Vevnad»"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:74(para)
+msgid ""
+"For to make coarse mesh texture, increase the ribbon spacing and/or decrease "
+"the ribbon width."
+msgstr ""
+"For å lage eit grovmaska mønster, kan du auke stripeavstanden og/eller "
+"minske stripebreidda."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:78(para)
+msgid "For to strain ribbons hard, decrease the shadow depth."
+msgstr "For å gjere stripene hardare, gjer skyggedjupna mindre."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:83(term)
+msgid "Ribbon width"
+msgstr "Stripebreidde"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:85(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the tape width in pixel between 0.0 and 256.0. "
+"In default, 30.0 pixels is set."
+msgstr ""
+"Denne blir brukt for å setje trådbreidda mellom 0,0 og 256,0 pikslar. "
+"Normalinnstillinga er 30,0 pikslar."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:92(term)
+msgid "Ribbon spacing"
+msgstr "Stripeavstand"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:94(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the distance to the neighboring ribbon or the "
+"size of black square hole in pixel between 0.0 and 256.0. In default, 10.0 "
+"pixels is set."
+msgstr ""
+"Denne blir brukt til å setje avstanden mellom stripene eller storleiken på "
+"dei svarte firkantane mellom stripene mellom 0,0 og 256,0 pikslar. "
+"Normalinnstillinga er sett til 10,0 pikslar."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:102(term)
+msgid "Shadow darkness"
+msgstr "Skyggemørkne"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:104(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the darkness at crossings of lower ribbon in "
+"percentage. Lower value shows ribbons thinner. 75.0 percent is the default "
+"value."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor mørk den underste stripa skal vere i krysspunkta. Låg "
+"verdi gir også tynnare striper. Verdi frå 0 til 100 %. Normalinnstillinga er "
+"75,0 %. "
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:114(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the bent strength of ribbons in percentage. "
+"Higher value shows ribbons more wavy, lower value for flat surface. The "
+"actual effect is limited by the <guilabel>Shadow darkness</guilabel>. 75.0 "
+"percent is the default value."
+msgstr ""
+"Denne styrer kor mykje stripene skal bøyast. Ein høg verdi gir meir bøy "
+"medan ein låg verdi gir flatare striper. Verdien kan vere frå 0 til 100 % "
+"med 75 % som normalverdi. Verknaden blir avgrensa av verdien sett for "
+"<guilabel>Skyggemørkne</guilabel>. "
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:124(term)
+msgid "Thread length"
+msgstr "Trådlengde"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:126(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the regularity of stripe texture. If this value "
+"is shorter than the summary of the ribbon width and twice of the ribbon "
+"spacing, the surface of ribbon becomes speckled. Set this value in pixel on "
+"range between 0.0 to 256.0. The default value is 200.0."
+msgstr ""
+"Denne bestemmer regulariteten for mønsteret. Dersom verdien er mindre enn "
+"summen av stripebreidda og den doble stripeavstanden blir stripene prikkete. "
+"Verdien kan vere mellom 0,0 og 256,0 med 200,0 som normalinnstilling."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:136(term)
+msgid "Thread density"
+msgstr "Trådtettleik"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:138(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the density of fiber-like parallel short "
+"stripes on the surface of ribbons. To populate stripes increase this value. "
+"50.0 percent is the default value."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du tettleiken til dei korte fiberliknande stripene på banda. "
+"Auk verdien for å auke stripene. Normalinnstillinga er 50,0 %. "
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:146(term)
+msgid "Thread intensity"
+msgstr "Trådintensitet"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:148(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the opacity of stripe texture. Lower value "
+"shows threads vague. To clear off threads set the value to 0.0 percent. The "
+"default value is 100.0 percent."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du dekkevna for stripene. Låg verdi gjer stripene veikare. "
+"Sett verdien til 0 for å fjerne stripene. Normalinnstillinga er 100,0 %. "
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:159(title)
+msgid "Another usage"
+msgstr "Anna bruk"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:161(title)
+msgid "Adding a lattice using <quote>Weave</quote> texture"
+msgstr "Å lage eit gitter med filteret «vevnad»"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:168(para)
+msgid ""
+"Narrower the ribbon width, wider the ribbon spacing, and filled with the "
+"<quote>Wood&nbsp;#1</quote> pattern."
+msgstr ""
+"Med smal stripebreidde og brei stripeavstand, fylt med mønsterelementet "
+"«Wood #1»."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:175(para)
+msgid ""
+"This texture can be a lattice that you can see the original image through "
+"its mesh holes. Add a new, transparent layer over the active layer for the "
+"lattice, and apply this filter. Select a black regular square in the texture "
+"layer using the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</"
+"link> tool, then delete black squares in selection on the texture layer to "
+"be chink holes. Reverse the selection, and activate the transparent layer so "
+"that you can fill the lattice surface with a pattern, then drag and drop "
+"your favorite pattern over the image window."
+msgstr ""
+"Dette mønsteret kan bli eit gitter der du kan sjå originalbiletet gjennom "
+"hola. Legg til eit gjennomsiktig lag for rutenettet over originallaget. "
+"Klikk på ein svart firkant i teksturlaget med verktøyet <link linkend=\"gimp-"
+"tool-by-color-select\">vel etter farge</link> og fjern deretter fargen i "
+"desse svarte utvala slik at desse blir gjennomsiktige. Reverser utvalet og "
+"aktiver det gjennomsiktige laget. Fyll til slutt biletvindauget med eit "
+"mønsterelement. "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
+"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
+"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:19(primary)
+msgid "Softglow"
+msgstr "Mjukglød"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>SoftGlow</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «mjukglød»"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Softglow</quote> applied"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Mjukglød»"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter lights the image with a soft glow. Softglow produces this effect "
+"by making bright areas of the image brighter."
+msgstr ""
+"Dette filteret gjer biletet lysare med ein mjuk glød ved å gjere lyse område "
+"litt lysare og samstundes litt diffuse. Noe liknande det gamle trikset med å "
+"bruke vaselin på linsa."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(para)
+msgid ""
+"You can find this file in the Image menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Softglow</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Mjukglød</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:66(title)
+msgid "<quote>Softglow</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «mjukglød»"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:85(term)
+msgid "Glow radius"
+msgstr "Glødradius"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:87(para)
+msgid ""
+"The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
+"\"vaseline-on-the-lens\" effect."
+msgstr "Denne glidebrytaren styrer kor sterk effekten skal vere."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:94(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:96(para)
+msgid ""
+"The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
+"image highlights."
+msgstr ""
+"Denne kontrollen blir brukt for å bestemma kor mykje lysare dei lyse områda "
+"skal bli."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:105(para)
+msgid ""
+"The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
+"glow effect should be."
+msgstr ""
+"Denne kontrollen bestemmer kor skarpt definert, eller kor diffus effekten "
+"skal vere."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:0(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; "
-#~ "md5=fbbb8cbb19ad40605dcea13f38d5271c"
-#~ msgstr "Bildefil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; "
-#~ "md5=4041ba3ed1c66c26cea2f6c0aef8ff68"
-#~ msgstr "Bildefil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; "
-#~ "md5=b43f096675f5b9487ab0412227bb326e"
-#~ msgstr "Bildefil"
diff --git a/po/nn/filters/enhance.po b/po/nn/filters/enhance.po
index 9e471e1..c736459 100644
--- a/po/nn/filters/enhance.po
+++ b/po/nn/filters/enhance.po
@@ -1,50 +1,64 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
+"Project-Id-Version: GIMP 2.8\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-20 14:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-04 18:57+0100\n"
 "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
-"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no lister ping uio no>\n"
+"Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:33(None)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:38(None)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:42(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; md5=989354ca429259f2fb4aeedf01ac1f7e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; "
+"md5=989354ca429259f2fb4aeedf01ac1f7e"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/enhance/unsharp-mask.png'; md5=825c038f53dfceddc580b99eebbccdda"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/unsharp-mask.png'; "
+"md5=825c038f53dfceddc580b99eebbccdda"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; md5=53137257fd81737d1356fa6cf99b321d"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
+"md5=53137257fd81737d1356fa6cf99b321d"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:191(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; "
+"md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:268(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; md5=c4a27741e6d1e3142f8de152a2f1fc19"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; "
+"md5=c4a27741e6d1e3142f8de152a2f1fc19"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:15(title)
@@ -104,20 +118,67 @@ msgid "Filter <quote>Unsharp mask</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Uskarpmaske»"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:49(para)
-msgid "Out-of-focus photographs and most digitized images often need a sharpness correction. This is due to 
the digitizing process that must chop a color continuum up in points with slightly different colors: elements 
thinner than sampling frequency will be averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a 
little blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
-msgstr "Dei aller fleste digitale bileta treng å skjerpast. Dette fordi digitalteknikken deler alt opp i 
punkt. Fargane blir delte opp i fargepunkt i staden for kontinuerlege fargeovergangar. Dersom fargeskilnadane 
i eit område er mindre enn den såkalla «samplingsfrekvensen», vil alle fargepunkta i området bli eit 
gjennomsnitt av alle fargane der. Skarpe kantar blir litt uskarpe. Det same kan du sjå når fargane blir 
skrivne ut på papir."
+msgid ""
+"Out-of-focus photographs and most digitized images often need a sharpness "
+"correction. This is due to the digitizing process that must chop a color "
+"continuum up in points with slightly different colors: elements thinner than "
+"sampling frequency will be averaged into an uniform color. So sharp borders "
+"are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when printing "
+"color dots on paper."
+msgstr ""
+"Dei aller fleste digitale bileta treng å skjerpast. Dette fordi "
+"digitalteknikken deler alt opp i punkt. Fargane blir delte opp i fargepunkt "
+"i staden for kontinuerlege fargeovergangar. Dersom fargeskilnadane i eit "
+"område er mindre enn den såkalla «samplingsfrekvensen», vil alle fargepunkta "
+"i området bli eit gjennomsnitt av alle fargane der. Skarpe kantar blir litt "
+"uskarpe. Det same kan du sjå når fargane blir skrivne ut på papir."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:57(para)
-msgid "The Unsharp Mask filter (what an odd name!) sharpens edges of the elements without increasing noise 
or blemish. It is the king of the sharpen filters."
-msgstr "Filteret med det underlege namnet <emphasis role=\"bold\">uskarpmaske</emphasis> lager alle kantane 
i biletet skarpare utan å tilføre støy. Dette er kongen av denne filtertypen. (I mørkerommet blei denne måten 
å forbetra biletet på også kalla <emphasis>kontrastmaske</emphasis>, som kanskje er eit betre namn på 
filteret)."
+msgid ""
+"The Unsharp Mask filter (what an odd name!) sharpens edges of the elements "
+"without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen filters."
+msgstr ""
+"Filteret med det underlege namnet <emphasis role=\"bold\">uskarpmaske</"
+"emphasis> lager alle kantane i biletet skarpare utan å tilføre støy. Dette "
+"er kongen av denne filtertypen. (I mørkerommet blei denne måten å forbetra "
+"biletet på også kalla <emphasis>kontrastmaske</emphasis>, som kanskje er eit "
+"betre namn på filteret)."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:63(para)
-msgid "Some imaging devices like digital cameras or scanners offer to sharpen the created images for you. We 
strongly recommend you disable the sharpening in this devices and use the GIMP filters instead. This way you 
regain the full control over the sharpening of your images."
-msgstr "Dersom skannaren din eller digitalkameraet ditt har innebygd filter for å gjere bileta skarpare, bør 
du la vere å bruke dette filteret. Du har mykje betre kontroll når du bruker <acronym>GIMP</acronym> sine 
innebygde filter."
+msgid ""
+"Some imaging devices like digital cameras or scanners offer to sharpen the "
+"created images for you. We strongly recommend you disable the sharpening in "
+"this devices and use the GIMP filters instead. This way you regain the full "
+"control over the sharpening of your images."
+msgstr ""
+"Dersom skannaren din eller digitalkameraet ditt har innebygd filter for å "
+"gjere bileta skarpare, bør du la vere å bruke dette filteret. Du har mykje "
+"betre kontroll når du bruker <acronym>GIMP</acronym> sine innebygde filter."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:70(para)
-msgid "To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV and work only on Value. 
Then Compose the image to HSV. Go to 
<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Decompose...</guimenuitem></menuchoice>.
 Make sure the <guilabel>Decompose to Layers</guilabel> box is checked. Choose HSV and click OK. You will get 
a new grey-level image with three layers, one for Hue, one for Saturation, and one for Value. (Close the 
original image so you won't get confused). Select the Value layer and apply your sharpening to it. When you 
are done, with that same layer selected, reverse the process. Go to 
<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Compose...</guimenuitem></menuchoice>.
 Again choose HSV and click OK. You will get back your original image except that it will have been sharpened 
in the Value component."
-msgstr "For å unngå fargeforvrengningar kan du <link 
linkend=\"plug-in-decompose-registered\">separere</link> biletet til <link 
linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> (pass på at <guilabel>Separer til lag</guilabel> er avkryssa). Du vil få 
eit nytt bilete med tre lag: kulør,metning og lysverdi. Det kan vere lurt å lukke originalbiletet for ikkje å 
bli forvirra. Bruk filteret på laget <emphasis>lysverdi</emphasis>.  Når du er nøgd med skjerpinga, 
kombinerer du biletet til HSV igjen. Du vil nå ha eit bilete som er nøyaktig likt originalen bortsett frå at 
verdikomponenten er skarpare."
+msgid ""
+"To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV "
+"and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Decompose...</guimenuitem></menuchoice>. Make sure "
+"the <guilabel>Decompose to Layers</guilabel> box is checked. Choose HSV and "
+"click OK. You will get a new grey-level image with three layers, one for "
+"Hue, one for Saturation, and one for Value. (Close the original image so you "
+"won't get confused). Select the Value layer and apply your sharpening to it. "
+"When you are done, with that same layer selected, reverse the process. Go to "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Compose...</guimenuitem></menuchoice>. Again choose "
+"HSV and click OK. You will get back your original image except that it will "
+"have been sharpened in the Value component."
+msgstr ""
+"For å unngå fargeforvrengningar kan du <link linkend=\"plug-in-decompose-"
+"registered\">separere</link> biletet til <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</"
+"link> (pass på at <guilabel>Separer til lag</guilabel> er avkryssa). Du vil "
+"få eit nytt bilete med tre lag: kulør,metning og lysverdi. Det kan vere lurt "
+"å lukke originalbiletet for ikkje å bli forvirra. Bruk filteret på laget "
+"<emphasis>lysverdi</emphasis>.  Når du er nøgd med skjerpinga, kombinerer du "
+"biletet til HSV igjen. Du vil nå ha eit bilete som er nøyaktig likt "
+"originalen bortsett frå at verdikomponenten er skarpare."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:95(title)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:57(title)
@@ -131,8 +192,14 @@ msgid "Activating the filter"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:96(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp 
Mask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Uskarpmaske</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Uskarpmaske</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:69(title)
@@ -161,8 +228,12 @@ msgstr "Førehandsvising"
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:121(para)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:83(para)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:62(para)
-msgid "If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview. Scroll bars allow you 
to move around the image."
-msgstr "Dersom denne er avkryssa, vil endringane bli viste i førehandsvisinga. Du kan flytte rundt i biletet 
ved hjelp av rullefelta."
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr ""
+"Dersom denne er avkryssa, vil endringane bli viste i førehandsvisinga. Du "
+"kan flytte rundt i biletet ved hjelp av rullefelta."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:128(term)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(term)
@@ -171,16 +242,28 @@ msgid "Radius"
 msgstr "Radius"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:130(para)
-msgid "The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on either side of an edge will 
be affected by sharpening. High resolution images allow higher radius. It is better to always sharpen an 
image at its final resolution."
-msgstr "<guilabel>Radius</guilabel>: Bestemmer på ein skala frå 0,1 til 120 kor mange pikslar på kvar side 
av kanten som blir berørt. Bilete med høg oppløysing tillet høg radius. Som oftast er det best å skjerpe 
biletet med den oppløysinga det skal ha til slutt."
+msgid ""
+"The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on "
+"either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution "
+"images allow higher radius. It is better to always sharpen an image at its "
+"final resolution."
+msgstr ""
+"<guilabel>Radius</guilabel>: Bestemmer på ein skala frå 0,1 til 120 kor "
+"mange pikslar på kvar side av kanten som blir berørt. Bilete med høg "
+"oppløysing tillet høg radius. Som oftast er det best å skjerpe biletet med "
+"den oppløysinga det skal ha til slutt."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:139(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Mengde"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:141(para)
-msgid "This slider and input boxes (0.00-5.00) allow you to set strength of sharpening."
-msgstr "<guilabel>Mengde</guilabel>: Denne glidebrytaren set styrken på skjerpinga på ein relativ skala frå 
0,00 til 5,00.."
+msgid ""
+"This slider and input boxes (0.00-5.00) allow you to set strength of "
+"sharpening."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mengde</guilabel>: Denne glidebrytaren set styrken på skjerpinga "
+"på ein relativ skala frå 0,00 til 5,00.."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:148(term)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:90(term)
@@ -188,52 +271,132 @@ msgid "Threshold"
 msgstr "Terskel"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:150(para)
-msgid "This slider and input boxes (0-255) allow you to set the minimum difference in pixel values that 
indicates an edge where sharpen must be applied. So you can protect areas of smooth tonal transition from 
sharpening, and avoid creation of blemishes in face, sky or water surface."
-msgstr "<guilabel>Grenseverdi</guilabel>: Med denne glidebrytaren bestemmer du minstegrensa for 
pikselverdiar som skal oppfattast som ein kant. Mellom anna kan du bruke denne for å hindra at mjuke 
overgangar som t.d. i ein himmel eller eit vatn, blir berørte av prosessen."
+msgid ""
+"This slider and input boxes (0-255) allow you to set the minimum difference "
+"in pixel values that indicates an edge where sharpen must be applied. So you "
+"can protect areas of smooth tonal transition from sharpening, and avoid "
+"creation of blemishes in face, sky or water surface."
+msgstr ""
+"<guilabel>Grenseverdi</guilabel>: Med denne glidebrytaren bestemmer du "
+"minstegrensa for pikselverdiar som skal oppfattast som ein kant. Mellom anna "
+"kan du bruke denne for å hindra at mjuke overgangar som t.d. i ein himmel "
+"eller eit vatn, blir berørte av prosessen."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:163(title)
 msgid "How does an unsharp mask work?"
 msgstr "Korleis arbeider uskarpmaska?"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:164(para)
-msgid "Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the explanation:"
-msgstr "Det kan høyrast underleg ut å bruke ei uskarpmaske for å gjere biletet skarpare. Her er forklaringa 
på den merkelege ordbruken:"
+msgid ""
+"Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the "
+"explanation:"
+msgstr ""
+"Det kan høyrast underleg ut å bruke ei uskarpmaske for å gjere biletet "
+"skarpare. Her er forklaringa på den merkelege ordbruken:"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:168(para)
-msgid "Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the pixels on a line going 
through this contrast will show an abrupt increase of intensity: like a stair if contrast is perfectly sharp, 
like an S if there is some blur."
-msgstr "Tenk deg eit bilete med ein kontrast ein eller annan staden. Intensitetskurva for ei linje med 
pikslar som krysser denne kontrasten viser eit tydeleg avbrot i intensiteten i kryssingspunktet. Dersom 
kontrasten er skarp, vil kurva ha form som eit trappesteg."
+msgid ""
+"Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the "
+"pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of "
+"intensity: like a stair if contrast is perfectly sharp, like an S if there "
+"is some blur."
+msgstr ""
+"Tenk deg eit bilete med ein kontrast ein eller annan staden. "
+"Intensitetskurva for ei linje med pikslar som krysser denne kontrasten viser "
+"eit tydeleg avbrot i intensiteten i kryssingspunktet. Dersom kontrasten er "
+"skarp, vil kurva ha form som eit trappesteg."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(para)
-msgid "Now, we have an image with some blur we want to sharpen (black curve). We apply some more blur: the 
intensity variation will be more gradual (green curve)."
-msgstr "Her har vi eit uskarpt bilete som vi ønskjer å lage skarpare (svart kurve). Gjer vi biletet litt 
meir uskarpt, vil variasjonane i intensitet bli meir gradvise (grøn kurve)."
+msgid ""
+"Now, we have an image with some blur we want to sharpen (black curve). We "
+"apply some more blur: the intensity variation will be more gradual (green "
+"curve)."
+msgstr ""
+"Her har vi eit uskarpt bilete som vi ønskjer å lage skarpare (svart kurve). "
+"Gjer vi biletet litt meir uskarpt, vil variasjonane i intensitet bli meir "
+"gradvise (grøn kurve)."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:184(para)
-msgid "Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the image. We get the red curve, 
which is more abrupt : contrast and sharpness are increased. QED."
-msgstr "Nå drar vi intensiteten i maska frå intensiteten i originalbiletet. Den raude kurva viser 
resultatet. Kontrasten er større og biletet er skarpare."
+msgid ""
+"Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the image. "
+"We get the red curve, which is more abrupt : contrast and sharpness are "
+"increased. QED."
+msgstr ""
+"Nå drar vi intensiteten i maska frå intensiteten i originalbiletet. Den "
+"raude kurva viser resultatet. Kontrasten er større og biletet er skarpare."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:195(para)
-msgid "Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first creates a copy of the 
original negative by contact, on a film, placing a thin glass plate between both; that will produce a blurred 
copy because of light diffusion. Then he places both films, exactly corresponding, in a photo enlarger, to 
reproduce them on paper. The dark areas of the positive blurred film, opposed to the clear areas of the 
original negative will prevent light to go through and so will be subtracted from the light going through the 
original film."
-msgstr "Uskarpmaska har opphavet sitt frå mørkerommet. Fotografen laga ein positiv eller negativ kopi av det 
originale negativet (filmen). Kopien blei gjort litt uskarp ved at den blei kopiert frå baksida av negativet 
med skråstilt, roterande lys, med ei glassplate mellom filmane eller med andre metodar. Skulle filteret 
brukast til å forsterka kontrasten, laga fotografen ein positiv kopi. For å minska kontrasten blei det brukt 
ein negativ kopi. Begge filmane blei deretter lagt over kvarandre i kopiapparatet og eventuelt justerte for 
optimal verknad. Avhengig av om maska er positiv eller negativ, vil ho minske lysgjennomgangen i dei mørke 
eller lyse områda på biletet og såleis framheve eller dempe kontrastane i biletet. Resultatet er også svært 
avhengig av kva slag filmtype som blir brukt og ein del andre val, men det vil vere langt utanom intensjonane 
for denne handboka å gå nærare inn på dette."
+msgid ""
+"Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first "
+"creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a "
+"thin glass plate between both; that will produce a blurred copy because of "
+"light diffusion. Then he places both films, exactly corresponding, in a "
+"photo enlarger, to reproduce them on paper. The dark areas of the positive "
+"blurred film, opposed to the clear areas of the original negative will "
+"prevent light to go through and so will be subtracted from the light going "
+"through the original film."
+msgstr ""
+"Uskarpmaska har opphavet sitt frå mørkerommet. Fotografen laga ein positiv "
+"eller negativ kopi av det originale negativet (filmen). Kopien blei gjort "
+"litt uskarp ved at den blei kopiert frå baksida av negativet med skråstilt, "
+"roterande lys, med ei glassplate mellom filmane eller med andre metodar. "
+"Skulle filteret brukast til å forsterka kontrasten, laga fotografen ein "
+"positiv kopi. For å minska kontrasten blei det brukt ein negativ kopi. Begge "
+"filmane blei deretter lagt over kvarandre i kopiapparatet og eventuelt "
+"justerte for optimal verknad. Avhengig av om maska er positiv eller negativ, "
+"vil ho minske lysgjennomgangen i dei mørke eller lyse områda på biletet og "
+"såleis framheve eller dempe kontrastane i biletet. Resultatet er også svært "
+"avhengig av kva slag filmtype som blir brukt og ein del andre val, men det "
+"vil vere langt utanom intensjonane for denne handboka å gå nærare inn på "
+"dette."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:207(para)
-msgid "In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
-msgstr "I <acronym>GIMP</acronym> blir denne mørkeromsprosessen simulert i følgjande steg:"
+msgid ""
+"In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
+msgstr ""
+"I <acronym>GIMP</acronym> blir denne mørkeromsprosessen simulert i følgjande "
+"steg:"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:212(para)
-msgid "Open your image and duplicate it 
<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Opna biletet og lag ein kopi ved å gå inn på biletmenyen på 
<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Kopier</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Opna biletet og lag ein kopi ved å gå inn på biletmenyen på "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Kopier</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:221(para)
-msgid "In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate 
layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop the Filters menu down and apply 
<menuchoice><guimenu>Blur</guimenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice> to the duplicated 
layer with the default IIR option and radius 5."
-msgstr "I kopien opnar du ein kopi av laget ved å gå inn på menyen 
<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Kopier laget</guimenuitem></menuchoice>. Sjå etter at dette 
laget er aktivt og hent deretter farm filtermenyen og vel 
<menuchoice><guimenu>Sløring</guimenu><guimenuitem>Gaussisk sløring</guimenuitem></menuchoice>. Køyr dette 
filteret på biletlaget med avmerking for <guilabel>IIR</guilabel> og <guilabel>Radius</guilabel> sett til 5."
+msgid ""
+"In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenuitem>Duplicate layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop "
+"the Filters menu down and apply <menuchoice><guimenu>Blur</"
+"guimenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice> to the "
+"duplicated layer with the default IIR option and radius 5."
+msgstr ""
+"I kopien opnar du ein kopi av laget ved å gå inn på menyen "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Kopier laget</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Sjå etter at dette laget er aktivt og hent deretter farm "
+"filtermenyen og vel <menuchoice><guimenu>Sløring</"
+"guimenu><guimenuitem>Gaussisk sløring</guimenuitem></menuchoice>. Køyr dette "
+"filteret på biletlaget med avmerking for <guilabel>IIR</guilabel> og "
+"<guilabel>Radius</guilabel> sett til 5."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:235(para)
-msgid "In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</quote>, and in the 
right-clic menu, select <quote>Merge down</quote>."
-msgstr "I lagdialogen for biletkopien endrar du modus til «Trekk frå», menyen som kjem fram når du 
høgreklikkar, vel du «Flett saman nedover»."
+msgid ""
+"In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
+"quote>, and in the right-clic menu, select <quote>Merge down</quote>."
+msgstr ""
+"I lagdialogen for biletkopien endrar du modus til «Trekk frå», menyen som "
+"kjem fram når du høgreklikkar, vel du «Flett saman nedover»."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:242(para)
-msgid "Click and drag the only layer you got into the original image, where it appears as a new layer."
-msgstr "Klikk og dra det laget du enda opp med over i originalbiletet. Det vil bli lagt til der som eit nytt 
biletlag."
+msgid ""
+"Click and drag the only layer you got into the original image, where it "
+"appears as a new layer."
+msgstr ""
+"Klikk og dra det laget du enda opp med over i originalbiletet. Det vil bli "
+"lagt til der som eit nytt biletlag."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:248(para)
 msgid "Change the Mode in this layer dialog to <quote>Addition</quote>."
@@ -241,11 +404,20 @@ msgstr "Endra modus for dette laget til «Addisjon»."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:254(para)
 msgid "Voilà. The <quote>Unsharp Mask</quote> plug-in does the same for you."
-msgstr "Voilà. Kanskje kjekt å vite at filteret <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Uskarpmaske</link> 
gjer akkurat det same."
+msgstr ""
+"Voilà. Kanskje kjekt å vite at filteret <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask"
+"\">Uskarpmaske</link> gjer akkurat det same."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:257(para)
-msgid "At the beginning of the curve, you can see a dip. If blurring is important, this dip is very deep; 
the result of the subtraction can be negative, and a complementary color stripe will appear along the 
contrast, or a black halo around a star on the light background of a nebula (black eye effect)."
-msgstr "Heilt i byrjinga av kurva er det ein liten dipp. Dersom sløringa er svært sterk, kan det hende at 
resultatet av subtraksjonen blir negativt. Dette kan tilfelle gi ei stripe i kontrastfargen langs 
kontrastkanten."
+msgid ""
+"At the beginning of the curve, you can see a dip. If blurring is important, "
+"this dip is very deep; the result of the subtraction can be negative, and a "
+"complementary color stripe will appear along the contrast, or a black halo "
+"around a star on the light background of a nebula (black eye effect)."
+msgstr ""
+"Heilt i byrjinga av kurva er det ein liten dipp. Dersom sløringa er svært "
+"sterk, kan det hende at resultatet av subtraksjonen blir negativt. Dette kan "
+"tilfelle gi ei stripe i kontrastfargen langs kontrastkanten."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:265(title)
 msgid "Black eye effect"
@@ -254,13 +426,17 @@ msgstr "Fargefeil ved for mykje skjerping"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:47(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
+"md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:75(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; "
+"md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:6(title)
@@ -270,12 +446,33 @@ msgid "Sharpen"
 msgstr "Gjer skarpare"
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:19(para)
-msgid "Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to digitizing process that must 
chop a color continuum up in points with slightly different colors: elements thinner than sampling frequency 
will be averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little blurred. The same phenomenon 
appears when printing color dots on paper."
-msgstr "Dei aller fleste digitale bileta treng å skjerpast. Dette fordi digitalteknikken deler alt opp i 
punkt. Fargane blir delte opp i fargepunkt i staden for kontinuerlege fargeovergangar slik det ofte er i 
naturen. Dersom fargeskilnadane i eit område er mindre enn den såkalla «samplingsfrekvensen», vil alle 
fargepunkta i området bli eit gjennomsnitt av alle fargane der. Skarpe kantar blir litt uskarpe. Det same kan 
du sjå når fargane blir skrivne ut på papir."
+msgid ""
+"Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to "
+"digitizing process that must chop a color continuum up in points with "
+"slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will be "
+"averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little "
+"blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
+msgstr ""
+"Dei aller fleste digitale bileta treng å skjerpast. Dette fordi "
+"digitalteknikken deler alt opp i punkt. Fargane blir delte opp i fargepunkt "
+"i staden for kontinuerlege fargeovergangar slik det ofte er i naturen. "
+"Dersom fargeskilnadane i eit område er mindre enn den såkalla "
+"«samplingsfrekvensen», vil alle fargepunkta i området bli eit gjennomsnitt "
+"av alle fargane der. Skarpe kantar blir litt uskarpe. Det same kan du sjå "
+"når fargane blir skrivne ut på papir."
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:27(para)
-msgid "The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it may create noise in 
graduated color areas like the sky or a water surface. It competes with the Unsharp Mask filter, which is 
more sophisticated and renders more natural results."
-msgstr "Dette filteret gjer kantane skarpare, men forsterkar også eventuell støy som måtte finnast i 
biletet. Filteret kan også generere støy i flater med små fargevariasjonar som t.d. ein himmel eller ei 
vassflate. I mange tilfelle vil du få eit betre og meir naturleg resultat med filteret <link 
linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Uskarpmaske</link>."
+msgid ""
+"The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it "
+"may create noise in graduated color areas like the sky or a water surface. "
+"It competes with the Unsharp Mask filter, which is more sophisticated and "
+"renders more natural results."
+msgstr ""
+"Dette filteret gjer kantane skarpare, men forsterkar også eventuell støy som "
+"måtte finnast i biletet. Filteret kan også generere støy i flater med små "
+"fargevariasjonar som t.d. ein himmel eller ei vassflate. I mange tilfelle "
+"vil du få eit betre og meir naturleg resultat med filteret <link linkend="
+"\"plug-in-unsharp-mask\">Uskarpmaske</link>."
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:34(title)
 msgid "Applying example for the Sharpen filter"
@@ -286,8 +483,14 @@ msgid "Filter <quote>Sharpen</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Gjer skarpare»"
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:58(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Gjer 
skarpare</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Gjer skarpare</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:71(title)
 msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
@@ -298,25 +501,37 @@ msgid "Sharpness"
 msgstr "Skarpleik"
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:92(para)
-msgid "The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can judge result in preview. By 
increasing sharpness, you may increase image blemishes and also create noise in graduated color areas."
-msgstr "Denne glidebrytaren blir brukt for å setje styrken på skjerpinga på ein skala frå 1 til 99. Dess 
høgare verdi dess skarpare bilete, men dermed også kanskje meir tilført støy."
+msgid ""
+"The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can "
+"judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image "
+"blemishes and also create noise in graduated color areas."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren blir brukt for å setje styrken på skjerpinga på ein "
+"skala frå 1 til 99. Dess høgare verdi dess skarpare bilete, men dermed også "
+"kanskje meir tilført støy."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; md5=550df600cd1d0bfcb41a65704ce6ba6a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; "
+"md5=550df600cd1d0bfcb41a65704ce6ba6a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:36(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; md5=32226ccf68366a62b9bd98cd9f0a5688"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; "
+"md5=32226ccf68366a62b9bd98cd9f0a5688"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:73(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; "
+"md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
@@ -334,24 +549,54 @@ msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:43(para)
-msgid "The aim of this filter is - guess what - to remove red eyes from an image. Before applying the 
<quote>Red Eye Removal</quote> you must do a selection (lasso or elliptical) of the boundary of the iris of 
the eye(s) having a red pupil. After only you can apply the filter on this selection. If you don't make this 
selection, the filter inform you that : <quote>Manually selecting the eyes may improve the results</quote>."
-msgstr "Dette filteret er tenkt brukt nettopp for å fjerne dei raude augerefleksane som kan oppstå i 
menneskeauge når du fotograferer med blitz. Dersom det er eit utval i biletet, vil filteret arbeide på dette. 
Både for å unngå å forandra raudfargane i heile biletet, og for lettare å kunne sjå den ønskte verknaden, bør 
du difor lage eit passande utval rundt augeområdet med lasso- eller ellipseverktøyet. Dersom du gløymer å 
gjere utvalet, vil filteret minne deg om at «Du kan som oftast forbetra resultatet ved å marker augeområdet 
manuelt på førehand»."
+msgid ""
+"The aim of this filter is - guess what - to remove red eyes from an image. "
+"Before applying the <quote>Red Eye Removal</quote> you must do a selection "
+"(lasso or elliptical) of the boundary of the iris of the eye(s) having a red "
+"pupil. After only you can apply the filter on this selection. If you don't "
+"make this selection, the filter inform you that : <quote>Manually selecting "
+"the eyes may improve the results</quote>."
+msgstr ""
+"Dette filteret er tenkt brukt nettopp for å fjerne dei raude augerefleksane "
+"som kan oppstå i menneskeauge når du fotograferer med blitz. Dersom det er "
+"eit utval i biletet, vil filteret arbeide på dette. Både for å unngå å "
+"forandra raudfargane i heile biletet, og for lettare å kunne sjå den ønskte "
+"verknaden, bør du difor lage eit passande utval rundt augeområdet med lasso- "
+"eller ellipseverktøyet. Dersom du gløymer å gjere utvalet, vil filteret "
+"minne deg om at «Du kan som oftast forbetra resultatet ved å marker "
+"augeområdet manuelt på førehand»."
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:56(para)
-msgid "This filter is found in the image window menu under 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Red Eye 
Removal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetra</guisubmenu><guimenuitem>Fjern raude 
auge</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Forbetra</guisubmenu><guimenuitem>Fjern raude auge</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:69(title)
 msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
 msgstr "Innstillingar for filteret «Fjern raude auge»"
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(para)
-msgid "If you check <quote>Preview</quote> you can see the modifications in real-time in the preview window. 
And you can choose the good value of threshold compared with what you see, and then validate it."
-msgstr "Når «førehandsvisinga» er aktivert, vil endringane bli viste der før du legg dei til i biletet. 
Dermed kan du prøve deg fram for å finne den rette innstillinga for terskelverdien."
+msgid ""
+"If you check <quote>Preview</quote> you can see the modifications in real-"
+"time in the preview window. And you can choose the good value of threshold "
+"compared with what you see, and then validate it."
+msgstr ""
+"Når «førehandsvisinga» er aktivert, vil endringane bli viste der før du legg "
+"dei til i biletet. Dermed kan du prøve deg fram for å finne den rette "
+"innstillinga for terskelverdien."
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:92(para)
-msgid "If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate will vary."
-msgstr "Med denne glidebrytaren bestemmer du grenseverdien for kor mykje av raudfargen som skal omformast 
til svart."
+msgid ""
+"If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate "
+"will vary."
+msgstr ""
+"Med denne glidebrytaren bestemmer du grenseverdien for kor mykje av "
+"raudfargen som skal omformast til svart."
 
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:9(title)
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:13(tertiary)
@@ -359,13 +604,20 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing"
 
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:15(para)
-msgid "Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such imperfections include dust 
particles, noise, interlaced frames (coming usually from a TV frame-grabber) and insufficient sharpness."
-msgstr "Filtra i denne kategorien blir brukte for å utbetre småfeil i biletet, som for eksempel støvflekkar, 
støy eller at biletet er litt uskarpt."
+msgid ""
+"Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such "
+"imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming "
+"usually from a TV frame-grabber) and insufficient sharpness."
+msgstr ""
+"Filtra i denne kategorien blir brukte for å utbetre småfeil i biletet, som "
+"for eksempel støvflekkar, støy eller at biletet er litt uskarpt."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:54(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; "
+"md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:6(title)
@@ -375,16 +627,42 @@ msgid "Destripe"
 msgstr "Fjern striper"
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:19(para)
-msgid "It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It works by adding a pattern 
that will interfere with the image, removing stripes if setting is good. This <quote>negative</quote> pattern 
is calculated from vertical elements of the image, so don't be surprised if you see stripes on the preview of 
an image that has none. And if pattern <quote>strength</quote>; is too high, your image will be striped."
-msgstr "Dette filteret blir brukt for å fjerne loddrette striper som t.d. kan ha oppstått på grunn av ein 
feil ved skannaren. Filteret legg til eit biletmønster som interfererer med biletet og fjerner stripene 
dersom det er råd å finne ei brukbar innstilling. Det <emphasis>negative</emphasis> biletmønsteret blir rekna 
ut frå loddrette element i biletet, så ikkje bli overraska om filteret lager nye striper i eit bilete som 
eigentleg er utan striper. Verknaden av filteret er i tillegg til innstillinga for 
<guilabel>Breidde</guilabel> også sterkt avhengig av innhaldet i biletet. Studer eksemplet ovanfor."
+msgid ""
+"It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It "
+"works by adding a pattern that will interfere with the image, removing "
+"stripes if setting is good. This <quote>negative</quote> pattern is "
+"calculated from vertical elements of the image, so don't be surprised if you "
+"see stripes on the preview of an image that has none. And if pattern "
+"<quote>strength</quote>; is too high, your image will be striped."
+msgstr ""
+"Dette filteret blir brukt for å fjerne loddrette striper som t.d. kan ha "
+"oppstått på grunn av ein feil ved skannaren. Filteret legg til eit "
+"biletmønster som interfererer med biletet og fjerner stripene dersom det er "
+"råd å finne ei brukbar innstilling. Dette «negative» biletmønsteret blir "
+"rekna ut frå loddrette element i biletet, så ikkje bli overraska om filteret "
+"lager nye striper i eit bilete som eigentleg er utan striper. Dette skjer "
+"nokså sikkert dersom verdien i <guilabel>Breidde</guilabel> er sett for høgt."
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:28(para)
-msgid "If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply filter again (all other 
selection type may worsen the result)."
-msgstr "Blir ikkje resultatet slik du hadde håpt på, bruk angrefunksjonen og prøv med ny innstilling. Ikkje 
kast bort tid med å køyre filteret omigjen. Dette fører (nesten) alltid til dårlegare resultat. Er det bare 
er ein liten del av biletet som har uønskte striper, kan du prøve å markere bare stripene og køyre filteret 
på utvalet."
+msgid ""
+"If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
+"filter again (all other selection type may worsen the result)."
+msgstr ""
+"Blir ikkje resultatet slik du hadde håpt på, bruk angrefunksjonen og prøv "
+"med ny innstilling. Ikkje kast bort tid med å køyre filteret omigjen. Dette "
+"fører (nesten) alltid til dårlegare resultat. Er det bare er ein liten del "
+"av biletet som har uønskte striper, kan du prøve å markere bare stripene og "
+"køyre filteret på utvalet."
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:37(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetringar</guisubmenu><guimenuitem>Fjern 
striper</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Forbetringar</guisubmenu><guimenuitem>Fjern striper</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:50(title)
 msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
@@ -395,21 +673,32 @@ msgid "Create histogram"
 msgstr "Lag histogramm"
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:71(para)
-msgid "This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the interference pattern more 
legibly."
-msgstr "Dette er eit «histogram» som viser eit tydelegare bilete av interferensmønsteret."
+msgid ""
+"This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the "
+"interference pattern more legibly."
+msgstr ""
+"Dette er eit «histogram» som viser eit tydelegare bilete av "
+"interferensmønsteret."
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:78(term)
 msgid "Width"
 msgstr "Breidde"
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:80(para)
-msgid "Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): more than 60 is rarely 
necessary and may create artifacts."
-msgstr "Her kan du bestemme «styrken» på filteret (2-100). Som oftast vil du få best resultat med ei breidde 
på opp til 40. Verdiar over 60 gir som oftast eit ubrukeleg resultat."
+msgid ""
+"Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): "
+"more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
+msgstr ""
+"Her kan du bestemme «styrken» på filteret (2-100). Som oftast vil du få best "
+"resultat med ei breidde på opp til 40. Verdiar over 60 gir som oftast eit "
+"ubrukeleg resultat."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:48(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/enhance/despeckle.png'; md5=4f6f9fe83c0614302664515519fc1402"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/despeckle.png'; "
+"md5=4f6f9fe83c0614302664515519fc1402"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:6(title)
@@ -419,12 +708,29 @@ msgid "Despeckle"
 msgstr "Støvfjernar"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:19(para)
-msgid "This filter is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a scanned image, and also 
moiré effects on image scanned from a magazine. You should select isolated defects before applying this 
filter, in order to avoid unwanted changes in other areas of your image. The filter replaces each pixel with 
the median value of the pixels within the specified radius."
-msgstr "Dette filteret blir helst brukt for å fjerne støvflekkar og riper på eit skanna foto, men kan også 
fjerne <link linkend=\"glossary-moire\">moiré-mønster</link> på bilete skanna frå t.d. eit blad. For å unngå 
uventa effektar på resten av biletet, må du isolera defektane før du bruker filteret. Filteret bytter ut kvar 
piksel med gjennomsnittsverdien for pikslane innføre den spesifiserte radiusen."
+msgid ""
+"This filter is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a "
+"scanned image, and also moiré effects on image scanned from a magazine. You "
+"should select isolated defects before applying this filter, in order to "
+"avoid unwanted changes in other areas of your image. The filter replaces "
+"each pixel with the median value of the pixels within the specified radius."
+msgstr ""
+"Dette filteret blir helst brukt for å fjerne støvflekkar og riper på eit "
+"skanna foto, men kan også fjerne <link linkend=\"glossary-moire\">moiré-"
+"mønster</link> på bilete skanna frå t.d. eit blad. For å unngå uventa "
+"effektar på resten av biletet, må du isolera defektane før du bruker "
+"filteret. Filteret bytter ut kvar piksel med gjennomsnittsverdien for "
+"pikslane innføre den spesifiserte radiusen."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:31(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetra</guisubmenu><guimenuitem>Støvfjernar</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Forbetra</guisubmenu><guimenuitem>Støvfjernar</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(title)
 msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
@@ -432,8 +738,10 @@ msgstr "Innstillingane for filteret «Støvfjernar»"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:56(para)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(para)
-msgid "If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
-msgstr "Når denne er avkryssa, vil innstillingane bli viste i førehandsvisinga."
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+msgstr ""
+"Når denne er avkryssa, vil innstillingane bli viste i førehandsvisinga."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:63(term)
 msgid "Median"
@@ -444,8 +752,14 @@ msgid "Adaptive"
 msgstr "Tilpassande"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:69(para)
-msgid "Adapts the radius to image or selection content by analyzing the histogram of the region around the 
target pixel. The adapted radius will always be equal to or smaller than the specified radius."
-msgstr "Tilpasser radius til innhaldet i biletet eller utvalet ved å analysere histogrammet i området rundt 
målpikselen. Denne radiusen vil alltid bli lik eller mindre enn den spesifiserte radiusen."
+msgid ""
+"Adapts the radius to image or selection content by analyzing the histogram "
+"of the region around the target pixel. The adapted radius will always be "
+"equal to or smaller than the specified radius."
+msgstr ""
+"Tilpasser radius til innhaldet i biletet eller utvalet ved å analysere "
+"histogrammet i området rundt målpikselen. Denne radiusen vil alltid bli lik "
+"eller mindre enn den spesifiserte radiusen."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:78(guilabel)
 msgid "Recursive"
@@ -453,19 +767,31 @@ msgstr "Rekursiv"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:80(para)
 msgid "Repeats filter action which gets stronger."
-msgstr "Dersom denne er avmerka, blir filteret køyrd fleire gonger for å forsterka verknaden."
+msgstr ""
+"Dersom denne er avmerka, blir filteret køyrd fleire gonger for å forsterka "
+"verknaden."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:91(para)
-msgid "Sets size of action window from 1 (3x3 pixels) to 20 (41x41). This window moves over the image, and 
the color in it is smoothed, so imperfections are removed."
-msgstr "Her bestemmer du kor stort område filteret skal verke på. Skalaen går frå 1 (3 × 3 pikslar) til 20 
(41 × 41 pikslar). Etter som vindauget flytter seg over biletet blir fargane i det glatta ut. Dette kan føre 
til at småfeil forsvinn."
+msgid ""
+"Sets size of action window from 1 (3x3 pixels) to 20 (41x41). This window "
+"moves over the image, and the color in it is smoothed, so imperfections are "
+"removed."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du kor stort område filteret skal verke på. Skalaen går frå 1 "
+"(3 × 3 pikslar) til 20 (41 × 41 pikslar). Etter som vindauget flytter seg "
+"over biletet blir fargane i det glatta ut. Dette kan føre til at småfeil "
+"forsvinn."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:99(term)
 msgid "Black level"
 msgstr "Svartnivå"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:101(para)
-msgid "Only include pixels brighter than the set value in the histogram (-1-255)."
-msgstr "Inkluder bare pikslar som er lysare enn den verdien sett i histogrammet  (-1 – 255)."
+msgid ""
+"Only include pixels brighter than the set value in the histogram (-1-255)."
+msgstr ""
+"Inkluder bare pikslar som er lysare enn den verdien sett i histogrammet  (-1 "
+"– 255)."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:107(term)
 msgid "White level"
@@ -473,30 +799,40 @@ msgstr "Kvitnivå"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:109(para)
 msgid "Only include pixels darker than the set value in the histogram (0-256)."
-msgstr "Inkluder bare pikslar som er mørkare enn den verdien sett i histogrammet  (0 – 255)."
+msgstr ""
+"Inkluder bare pikslar som er mørkare enn den verdien sett i histogrammet  (0 "
+"– 255)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace.png'; md5=00f9e388278ae5b74e6a90d6f9487358"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace.png'; "
+"md5=00f9e388278ae5b74e6a90d6f9487358"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:94(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; md5=897e555315620edc0b42d47fe8abe103"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; "
+"md5=897e555315620edc0b42d47fe8abe103"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:107(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; md5=a980b68f7fa9731d709cce755ef17595"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; "
+"md5=a980b68f7fa9731d709cce755ef17595"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:121(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; md5=968d2a10f51b22eaa4cb6336b6c98491"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; "
+"md5=968d2a10f51b22eaa4cb6336b6c98491"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:6(title)
@@ -506,20 +842,59 @@ msgid "Deinterlace"
 msgstr "Fjern annakvar linje"
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:19(para)
-msgid "Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, may look blurred and 
stripped, with split objects. This is due to how cameras work. They don't record 25 images per second, but 
50, with half vertical resolution. There are two interlaced images in one frame. First line of first image is 
followed by first line of second image followed by second line of first image... etc. So, if there have been 
an important move between the two images, objects will appear split, shifted, stripped."
-msgstr "Stillbilete som er laga på grunnlag av eit videobilete vil ofte sjå litt forstyrra ut, med både 
uklare område og uventa striper. Dette er særleg synleg ved raske rørsler. Årsaka ligg i måten videobileta er 
sett saman på. For å unngå flimring, blir bileta på skjermen teikna på nytt 25 gonger i sekundet. På eit 
biletrøyr blir teikninga utført ved å føre ein tynn elektronstråle vassrett over skjermen og såleis teikne 
linje for linje nedover. Andre skjermar arbeider annleis, men alle teikner linjer på ein eller annan måte. 
Videokameraet tar 50 bilete per sekund og viser to bilete samstundes. Linje 1 frå bilete nr. 1, linje 2 frå 
bilete nr. 2, linje 3 frå bilete 1 osv. annakvar gong. Medan bilete nr. 1 blir teikna, står bilete nr. 2 
fast, og omvendt. Dersom det nå har skjedd større forandringar i mellomtida, kan dette føre til synlege hakk 
eller striper i biletet."
+msgid ""
+"Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, "
+"may look blurred and stripped, with split objects. This is due to how "
+"cameras work. They don't record 25 images per second, but 50, with half "
+"vertical resolution. There are two interlaced images in one frame. First "
+"line of first image is followed by first line of second image followed by "
+"second line of first image... etc. So, if there have been an important move "
+"between the two images, objects will appear split, shifted, stripped."
+msgstr ""
+"Stillbilete som er laga på grunnlag av eit videobilete vil ofte sjå litt "
+"forstyrra ut, med både uklare område og uventa striper. Dette er særleg "
+"synleg ved raske rørsler. Årsaka ligg i måten videobileta er sett saman på. "
+"For å unngå flimring, blir bileta på skjermen teikna på nytt 25 gonger i "
+"sekundet. På eit biletrøyr blir teikninga utført ved å føre ein tynn "
+"elektronstråle vassrett over skjermen og såleis teikne linje for linje "
+"nedover. Andre skjermar arbeider annleis, men alle teikner linjer på ein "
+"eller annan måte. Videokameraet tar 50 bilete per sekund og viser to bilete "
+"samstundes. Linje 1 frå bilete nr. 1, linje 2 frå bilete nr. 2, linje 3 frå "
+"bilete 1 osv. annakvar gong. Medan bilete nr. 1 blir teikna, står bilete nr. "
+"2 fast, og omvendt. Dersom det nå har skjedd større forandringar i "
+"mellomtida, kan dette føre til synlege hakk eller striper i biletet."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:29(para)
-msgid "The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing lines by a gradient between 
previous and following lines. The resulting image, or selection, will be somewhat blurred, but can be 
improved by enhance filters"
-msgstr "Filteret fjerner annankvar linje i biletet, altså det eine av desse to bileta. Tomrommet blir utfylt 
med fargeovergangar mellom to nærliggande linjer. Resultatet blir litt uklart, men som oftast betre enn 
originalen. Dessutan kan det nye biletet ofte forbetrast ved hjelp av eigna filter. (Prosessen med å flette 
saman to bilete blir ofte kalla «interlace» og den funksjonen filteret utfører blir difor ofte kalla 
«deinterlace»)."
+msgid ""
+"The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing "
+"lines by a gradient between previous and following lines. The resulting "
+"image, or selection, will be somewhat blurred, but can be improved by "
+"enhance filters"
+msgstr ""
+"Filteret fjerner annankvar linje i biletet, altså det eine av desse to "
+"bileta. Tomrommet blir utfylt med fargeovergangar mellom to nærliggande "
+"linjer. Resultatet blir litt uklart, men som oftast betre enn originalen. "
+"Dessutan kan det nye biletet ofte forbetrast ved hjelp av eigna filter. "
+"(Prosessen med å flette saman to bilete blir ofte kalla «interlace» og den "
+"funksjonen filteret utfører blir difor ofte kalla «deinterlace»)."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:35(para)
-msgid "You can find interlaced images at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deinterlace\"/>."
-msgstr "Du kan finne testbilete for å prøve ut filteret på <xref 
linkend=\"bibliography-online-wkpd-deinterlace\"/>."
+msgid ""
+"You can find interlaced images at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
+"deinterlace\"/>."
+msgstr ""
+"Du kan finne testbilete for å prøve ut filteret på <xref linkend="
+"\"bibliography-online-wkpd-deinterlace\"/>."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:43(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Fjern annakvar 
linje</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Fjern annakvar linje</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:56(title)
 msgid "Deinterlace filter options"
@@ -547,27 +922,47 @@ msgid "Simple applying example for the Deinterlace filter"
 msgstr "Eit lite eksempel på verknadane av filteret"
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:97(para)
-msgid "Top: even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom: one line is missing. These 
images are zoomed to show pixels."
-msgstr "Topp : Pikslane i like linjer er skifta med ein piksel mot høgre. Botn : Ei linje manglar. (Bileta 
er forstørra for å vise pikslane)."
+msgid ""
+"Top: even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom: one "
+"line is missing. These images are zoomed to show pixels."
+msgstr ""
+"Topp : Pikslane i like linjer er skifta med ein piksel mot høgre. Botn : Ei "
+"linje manglar. (Bileta er forstørra for å vise pikslane)."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:110(para)
-msgid "<quote>Keep even fields</quote> checked. Top: odd lines have been shifted to the right, to align 
themselves with the even lines. Bottom: the empty line has been filled with red."
-msgstr "Avkryssa for <guilabel>Behald like linjer</guilabel>. Topp : Odde linjer er skift mot høgre for at 
dei skal bli på linje med dei like linjene. Botn: Den tomme linja er fylt med raudt."
+msgid ""
+"<quote>Keep even fields</quote> checked. Top: odd lines have been shifted to "
+"the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty line "
+"has been filled with red."
+msgstr ""
+"Avkryssa for <guilabel>Behald like linjer</guilabel>. Topp : Odde linjer er "
+"skift mot høgre for at dei skal bli på linje med dei like linjene. Botn: Den "
+"tomme linja er fylt med raudt."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:124(para)
-msgid "<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top: even lines have been shifted to the left, to align 
themselves with the odd lines. Bottom: the empty line persists, but joins up and down through a gradient."
-msgstr "Avkryssa for <guilabel>Behald odde linjer</guilabel>. Topp : Like linjer er skift mot venstre for at 
dei skal bli på linje med dei odde linjene. Botn: Den tomme linja er der framleis, men tilpassa ved hjelp av 
ein fargeovergang."
+msgid ""
+"<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top: even lines have been shifted to "
+"the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
+"persists, but joins up and down through a gradient."
+msgstr ""
+"Avkryssa for <guilabel>Behald odde linjer</guilabel>. Topp : Like linjer er "
+"skift mot venstre for at dei skal bli på linje med dei odde linjene. Botn: "
+"Den tomme linja er der framleis, men tilpassa ved hjelp av ein fargeovergang."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:91(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/enhance/antialias-orig.png'; md5=f689b9ee7fda4ef31c86eca64ad2db90"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-orig.png'; "
+"md5=f689b9ee7fda4ef31c86eca64ad2db90"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:100(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/enhance/antialias-applied.png'; md5=fe250d798a78a29d5f87118a13dde56a"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-applied.png'; "
+"md5=fe250d798a78a29d5f87118a13dde56a"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:6(title)
@@ -577,8 +972,13 @@ msgid "Antialias"
 msgstr "Kantutjamning"
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:19(para)
-msgid "This filter reduces alias effects (see <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Antialiasing</link>) 
using the Scale3X edge-extrapolation algorithm."
-msgstr "Dette filteret reduserer ujamne overgangar (sjå <link 
linkend=\"glossary-antialiasing\">kantutjamning</link>) ved hjelp av ein matematisk funksjon som blir kalla 
Scale3X kantekstrapoleringsalgoritme."
+msgid ""
+"This filter reduces alias effects (see <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">Antialiasing</link>) using the Scale3X edge-extrapolation algorithm."
+msgstr ""
+"Dette filteret reduserer ujamne overgangar (sjå <link linkend=\"glossary-"
+"antialiasing\">kantutjamning</link>) ved hjelp av ein matematisk funksjon "
+"som blir kalla Scale3X kantekstrapoleringsalgoritme."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:27(para)
 msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-scale2x\"/>."
@@ -589,8 +989,19 @@ msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-advancemame\"/>."
 msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-advancemame\"/>."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:24(para)
-msgid "Scale3X is derived from Scale2X, which is a graphics effect to increase the size of small bitmaps 
guessing the missing pixels without interpolating pixels and blurring the images.<placeholder-1/> Scale2X was 
originally developed to improve the quality of old Arcade and PC games with a low video resolution played 
with video hardware like TVs, Arcade monitors, PC monitors and LCD screens.<placeholder-2/>"
-msgstr "Scale3X er utvikla frå Scale2X, som er ein grafisk effekt for å auke storleiken på små bilete ved å 
«gisse» verdien for dei manglande pikslane utan å interpolere og utan å gjere biletet uskarpt. 
<placeholder-1/> Scale2X blei utvikla for å forbetra skjermvisinga for gamle Arcade- og dataspel når desse 
blir brukte på skjermar med høgare oppløysing. <placeholder-2/>"
+msgid ""
+"Scale3X is derived from Scale2X, which is a graphics effect to increase the "
+"size of small bitmaps guessing the missing pixels without interpolating "
+"pixels and blurring the images.<placeholder-1/> Scale2X was originally "
+"developed to improve the quality of old Arcade and PC games with a low video "
+"resolution played with video hardware like TVs, Arcade monitors, PC monitors "
+"and LCD screens.<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Scale3X er utvikla frå Scale2X, som er ein grafisk effekt for å auke "
+"storleiken på små bilete ved å «gisse» verdien for dei manglande pikslane "
+"utan å interpolere og utan å gjere biletet uskarpt. <placeholder-1/> Scale2X "
+"blei utvikla for å forbetra skjermvisinga for gamle Arcade- og dataspel når "
+"desse blir brukte på skjermar med høgare oppløysing. <placeholder-2/>"
 
 #. XXX: merge the following snippets if the <procedure> makes translating
 #. too hard.
@@ -603,24 +1014,42 @@ msgid "For every pixel,"
 msgstr "For kvar piksel"
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:46(para)
-msgid "the filter expands the original pixel in 9 (3x3) new pixels according to the Scale3X algorithm, using 
the colors of the pixel and its 8 adjacent pixels (extrapolation);"
-msgstr "vil filteret erstatte originalpikselen med 9 (3 × 3)  nye pikslar ved å bruke Scale3X-algoritmen og 
ekstarpolerer fargane frå originalpikslelen og dei 8 omkringliggjande pikslane. "
+msgid ""
+"the filter expands the original pixel in 9 (3x3) new pixels according to the "
+"Scale3X algorithm, using the colors of the pixel and its 8 adjacent pixels "
+"(extrapolation);"
+msgstr ""
+"vil filteret erstatte originalpikselen med 9 (3 × 3)  nye pikslar ved å "
+"bruke Scale3X-algoritmen og ekstarpolerer fargane frå originalpikslelen og "
+"dei 8 omkringliggjande pikslane. "
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:53(para)
 msgid "then the filter subsamples the new pixels to a weighted average pixel."
-msgstr "blir deretter dei nye pikslane samla til ein piksel med farge frå eit vekta gjennomsnitt."
+msgstr ""
+"blir deretter dei nye pikslane samla til ein piksel med farge frå eit vekta "
+"gjennomsnitt."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:72(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Antialias</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Gjer 
skarpare</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Antialias</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Gjer skarpare</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:83(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Eksempel"
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:84(para)
-msgid "The following examples illustrate the effect on some patterns. The small squares are one pixel in 
size (zoom 16:1)."
-msgstr "Eksempla nedanfor viser effekten på noen mønster. Dei små firkantane er éin piksel (forstørra 16 
gonger)."
+msgid ""
+"The following examples illustrate the effect on some patterns. The small "
+"squares are one pixel in size (zoom 16:1)."
+msgstr ""
+"Eksempla nedanfor viser effekten på noen mønster. Dei små firkantane er éin "
+"piksel (forstørra 16 gonger)."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:94(para)
 msgid "Original image (zoom 16:1)"
@@ -633,13 +1062,17 @@ msgstr "Eksempel på bruk av filteret (forstørra 16 gonger)"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:43(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
+"md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
 msgstr "Bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:88(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/enhance/nlfilter.png'; md5=b97b70df647d572cc4f8a4ab4e2e3637"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/nlfilter.png'; "
+"md5=b97b70df647d572cc4f8a4ab4e2e3637"
 msgstr "Bildefil"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:13(title)
@@ -664,48 +1097,98 @@ msgid "<quote>NL Filter</quote> applied"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:50(para)
-msgid "NL means <quote>Non Linear</quote>. Derived from the Unix <command>pnmnlfilt</command> program, it 
joins smoothing, despeckle and sharpen enhancement functions. It works on the whole layer, not on the 
selection."
-msgstr "NL står for det engelske «Non Linear» (= ulineær). Filteret er utleidd frå Unix-programmet 
<command>pnmnlfilt</command> og kombinerer funksjonane utglatting, støvfjerning og gjer skarpare. Filteret 
arbeider på heile biletet, ikkje på utval."
+msgid ""
+"NL means <quote>Non Linear</quote>. Derived from the Unix "
+"<command>pnmnlfilt</command> program, it joins smoothing, despeckle and "
+"sharpen enhancement functions. It works on the whole layer, not on the "
+"selection."
+msgstr ""
+"NL står for det engelske «Non Linear» (= ulineær). Filteret er utleidd frå "
+"Unix-programmet <command>pnmnlfilt</command> og kombinerer funksjonane "
+"utglatting, støvfjerning og gjer skarpare. Filteret arbeider på heile "
+"biletet, ikkje på utval."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:56(para)
-msgid "This is something of a swiss army knife filter. It has 3 distinct operating modes. In all of the 
modes each pixel in the image is examined and processed according to it and its surrounding pixels values. 
Rather than using 9 pixels in a 3x3 block, it uses an hexagonal block whose size can be set with the Radius 
option."
-msgstr "Dette er litt av eit universalfilter med tre distinkte operasjonsmodus. Filteret analyserer kvar 
piksel i biletet og endrar desse ut frå innstillinga du har vald og ut frå verdien på pikselen og 
nabopikslane. I staden for å bruke den vanlege 3 × 3 blokka, bruker filteret sekskanta blokker rundt 
sentrumspikselen. Storleiken på desse blokkene blir bestemt ut frå kva radius du har sett i innstillingane."
+msgid ""
+"This is something of a swiss army knife filter. It has 3 distinct operating "
+"modes. In all of the modes each pixel in the image is examined and processed "
+"according to it and its surrounding pixels values. Rather than using 9 "
+"pixels in a 3x3 block, it uses an hexagonal block whose size can be set with "
+"the Radius option."
+msgstr ""
+"Dette er litt av eit universalfilter med tre distinkte operasjonsmodus. "
+"Filteret analyserer kvar piksel i biletet for seg og endrar desse ut frå "
+"innstillinga du har vald og ut frå verdien på pikselen og nabopikslane. I "
+"staden for å bruke den vanlege blokka på 3 × 3 pikslar, bruker filteret "
+"sekskanta blokker rundt sentrumspikselen. Storleiken på desse blokkene blir "
+"bestemt ut frå kva radius du har sett i innstillingane."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:67(para)
-msgid "You can find this filter through 
<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL 
Filter</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via 
<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>NL-filter</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>NL-filter</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:75(para)
-msgid "The filter does not work if the active layer has an alpha channel. Then the menu entry is insensitive 
and grayed out."
-msgstr "Filteret verkar ikkje dersom det gjeldande laget har ein alfakanal. Menyinnslaget er i tilfelle gråa 
ut."
+msgid ""
+"The filter does not work if the active layer has an alpha channel. Then the "
+"menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Filteret verkar ikkje dersom det gjeldande laget har ein alfakanal. "
+"Menyoppføringa er i tilfelle gråa ut."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:84(title)
 msgid "<quote>NL Filter</quote> options"
 msgstr "Innstillingane for «NL-filteret»"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:96(para)
-msgid "When checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
-msgstr "Når denne er avkryssa, vil innstillingane bli viste i førehandsvisinga."
+msgid ""
+"When checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview."
+msgstr ""
+"Når denne er avkryssa, vil innstillingane bli viste i førehandsvisinga."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:103(term)
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:105(para)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operating Mode</link> is described below."
-msgstr "<link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operasjonsmodus</link> omtalt nedanfor."
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operating Mode</link> is described "
+"below."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operasjonsmodus</link> omtalt nedanfor."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:112(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:114(para)
-msgid "Controls the amount of the filter to apply. Valid range is 0.00-1.00. The exact meaning of this value 
depends on the selected operating mode. Note that this parameter is related to but not the same as the 
<parameter>alpha</parameter> parameter used in the <command>pnmnlfilt</command> program."
-msgstr "Bestemmer på ein skala frå 0,00 til 1,00  kor sterkt filteret skal verke. Kva denne verdien 
eigentleg betyr, er avhengig av vald operasjonsmodus. Dette parameteret er relatert til, men ikkje det same 
som, <parameter>alpha</parameter>-parameteret brukt i programmet <command>pnmnlfilt</command>."
+msgid ""
+"Controls the amount of the filter to apply. Valid range is 0.00-1.00. The "
+"exact meaning of this value depends on the selected operating mode. Note "
+"that this parameter is related to but not the same as the <parameter>alpha</"
+"parameter> parameter used in the <command>pnmnlfilt</command> program."
+msgstr ""
+"Bestemmer på ein skala frå 0,00 til 1,00  kor sterkt filteret skal verke. "
+"Kva denne verdien eigentleg betyr, er avhengig av vald operasjonsmodus. "
+"Dette parameteret er relatert til, men ikkje det same som, <parameter>alpha</"
+"parameter>-parameteret brukt i programmet <command>pnmnlfilt</command>."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:126(para)
-msgid "Controls the size of the effective sampling region around each pixel. The range of this value is 
0.33-1.00, where 0.33 means just the pixel itself (and thus the filter will have no effect), and 1.00 means 
all pixels in the 3x3 grid are sampled."
-msgstr "Bestemmer storleiken på samplingsområdet rundt kvar piksel. Verdiområdet går frå 0,33 til 2,00, der 
0,33 betyr at området er den eine pikselen (filteret har ingen effekt) og 1,00 betyr eit område eit 3 × 3 
rutenett blir brukt."
+msgid ""
+"Controls the size of the effective sampling region around each pixel. The "
+"range of this value is 0.33-1.00, where 0.33 means just the pixel itself "
+"(and thus the filter will have no effect), and 1.00 means all pixels in the "
+"3x3 grid are sampled."
+msgstr ""
+"Bestemmer storleiken på samplingsområdet rundt kvar piksel. Verdiområdet går "
+"frå 0,33 til 2,00, der 0,33 betyr at området er den eine pikselen (filteret "
+"har ingen effekt) og 1,00 betyr eit område eit 3 × 3 rutenett blir brukt."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:138(title)
 msgid "Operating Modes"
@@ -720,48 +1203,167 @@ msgid "Alpha trimmed mean"
 msgstr "Alfa trimma middelverdi"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:146(para)
-msgid "The value of the center pixel will be replaced by the mean of the 7 hexagon values, but the 7 values 
are sorted by size and the top and bottom <parameter>Alpha</parameter> portion of the 7 are excluded from the 
mean. This implies that an <parameter>Alpha</parameter> value of 0.0 gives the same sort of output as a 
normal convolution (i.e. averaging or smoothing filter), where <parameter>Radius</parameter> will determine 
the <quote>strength</quote> of the filter. A good value to start from for subtle filtering is 
<parameter>Alpha</parameter> = 0.0, <parameter>Radius</parameter> = 0.55. For a more blatant effect, try 
<parameter>Alpha</parameter> = 0.0 and <parameter>Radius</parameter> = 1.0."
-msgstr "Verdien på pikselen i sentrum av sekskanten blir sett til gjennomsnitsverdien av dei 7 sekskanta 
områda. Områda er rangerte etter storleik, og den høgaste og lågaste <parameter>alfa</parameter>-verdien blir 
stroken før gjennomsnittet blir rekna ut. Dette betyr at dersom <parameter>alfa</parameter> er sett til 0,0 
vil filteret verke som eit vanleg sløringsfilter der styrken av filteret blir bestemt av verdien av 
<parameter>radius</parameter>. Når du skal bruke filteret, kan det vere lurt å prøve med 
<parameter>alfa</parameter> = 0,0 og <parameter>radius</parameter> = 0,55 som startverdiar. Ønskjer du større 
verknad, kan du i staden setje <parameter>radius</parameter> til 1,0."
+msgid ""
+"The value of the center pixel will be replaced by the mean of the 7 hexagon "
+"values, but the 7 values are sorted by size and the top and bottom "
+"<parameter>Alpha</parameter> portion of the 7 are excluded from the mean. "
+"This implies that an <parameter>Alpha</parameter> value of 0.0 gives the "
+"same sort of output as a normal convolution (i.e. averaging or smoothing "
+"filter), where <parameter>Radius</parameter> will determine the "
+"<quote>strength</quote> of the filter. A good value to start from for subtle "
+"filtering is <parameter>Alpha</parameter> = 0.0, <parameter>Radius</"
+"parameter> = 0.55. For a more blatant effect, try <parameter>Alpha</"
+"parameter> = 0.0 and <parameter>Radius</parameter> = 1.0."
+msgstr ""
+"Verdien på pikselen i sentrum av sekskanten blir sett til "
+"gjennomsnitsverdien av dei 7 sekskanta områda. Områda er rangerte etter "
+"storleik, og den høgaste og lågaste <parameter>alfa</parameter>-verdien blir "
+"stroken før gjennomsnittet blir rekna ut. Dette betyr at dersom "
+"<parameter>alfa</parameter> er sett til 0,0 vil filteret verke som eit "
+"vanleg sløringsfilter der styrken av filteret blir bestemt av verdien av "
+"<parameter>radius</parameter>. Når du skal bruke filteret, kan det vere lurt "
+"å prøve med <parameter>alfa</parameter> = 0,0 og <parameter>radius</"
+"parameter> = 0,55 som startverdiar. Ønskjer du større verknad, kan du i "
+"staden setje <parameter>radius</parameter> til 1,0."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:162(para)
-msgid "An <parameter>Alpha</parameter> value of 1.0 will cause the median value of the 7 hexagons to be used 
to replace the center pixel value. This sort of filter is good for eliminating <quote>pop</quote> or single 
pixel noise from an image without spreading the noise out or smudging features on the image. Judicious use of 
the <parameter>Radius</parameter> parameter will fine tune the filtering."
-msgstr "Med ein <parameter>alfa</parameter>-verdi sett til 1,0 vil verdien av senterpikselen bli sett til 
gjennomsnittsverdien for dei 7 sekskantane. Dette kan vere eit godt utgangspunkt for å fjerne tilfeldig støy 
i einskilde pikslar i biletet utan å spreie støyen vidare eller å sløre resten av biletet. Du kan 
fininnstille verknaden med ulike verdiar for <parameter>radius</parameter>. "
+msgid ""
+"An <parameter>Alpha</parameter> value of 1.0 will cause the median value of "
+"the 7 hexagons to be used to replace the center pixel value. This sort of "
+"filter is good for eliminating <quote>pop</quote> or single pixel noise from "
+"an image without spreading the noise out or smudging features on the image. "
+"Judicious use of the <parameter>Radius</parameter> parameter will fine tune "
+"the filtering."
+msgstr ""
+"Med ein <parameter>alfa</parameter>-verdi sett til 1,0 vil verdien av "
+"senterpikselen bli sett til gjennomsnittsverdien for dei 7 sekskantane. "
+"Dette kan vere eit godt utgangspunkt for å fjerne tilfeldig støy i einskilde "
+"pikslar i biletet utan å spreie støyen vidare eller å sløre resten av "
+"biletet. Du kan fininnstille verknaden med ulike verdiar for "
+"<parameter>radius</parameter>. "
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:171(para)
-msgid "Intermediate values of <parameter>Alpha</parameter> give effects somewhere between smoothing and 
\"pop\" noise reduction. For subtle filtering try starting with values of <parameter>Alpha</parameter> = 0.8, 
<parameter>Radius</parameter> = 0.6. For a more blatant effect try <parameter>Alpha</parameter> = 1.0, 
<parameter>Radius</parameter> = 1.0 ."
-msgstr "Mellomliggande <parameter>alfa</parameter>-verdiar vil gi ein effekt noe mellom utglatting og 
støyreduksjon.  For ei lett filtrering kan du prøve med startverdien 0,8 for <parameter>alpha</parameter> og 
0,6 for <parameter>radius</parameter>. Ønskjer du ein tydelegare effekt, kan du prøve med startverdiane 
<parameter>alpha</parameter> = 1,0 og <parameter>radius</parameter> = 1.0 ."
+msgid ""
+"Intermediate values of <parameter>Alpha</parameter> give effects somewhere "
+"between smoothing and \"pop\" noise reduction. For subtle filtering try "
+"starting with values of <parameter>Alpha</parameter> = 0.8, "
+"<parameter>Radius</parameter> = 0.6. For a more blatant effect try "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, <parameter>Radius</parameter> = 1.0 ."
+msgstr ""
+"Mellomliggande <parameter>alfa</parameter>-verdiar vil gi ein effekt noe "
+"mellom utglatting og støyreduksjon.  For ei lett filtrering kan du prøve med "
+"startverdien 0,8 for <parameter>alpha</parameter> og 0,6 for "
+"<parameter>radius</parameter>. Ønskjer du ein tydelegare effekt, kan du "
+"prøve med startverdiane <parameter>alpha</parameter> = 1,0 og "
+"<parameter>radius</parameter> = 1.0 ."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:184(term)
 msgid "Optimal estimation"
 msgstr "Optimalt overslag"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:186(para)
-msgid "This type of filter applies a smoothing filter adaptively over the image. For each pixel the variance 
of the surrounding hexagon values is calculated, and the amount of smoothing is made inversely proportional 
to it. The idea is that if the variance is small then it is due to noise in the image, while if the variance 
is large, it is because of <quote>wanted</quote> image features. As usual the <parameter>Radius</parameter> 
parameter controls the effective radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 and 1.0 
for the variance calculation to be meaningful. The <parameter>Alpha</parameter> parameter sets the noise 
threshold, over which less smoothing will be done. This means that small values of 
<parameter>Alpha</parameter> will give the most subtle filtering effect, while large values will tend to 
smooth all parts of the image. You could start with values like <parameter>Alpha</parameter> = 0.2, 
<parameter>Radius</parameter> = 1.0, and try increasing
  or decreasing the <parameter>Alpha</parameter> parameter to get the desired effect. This type of filter is 
best for filtering out dithering noise in both bitmap and color images."
-msgstr "Dette filteret legg eit aukande sløringsfilter over heile biletet. Det blir rekna ut ein verdi for 
variajonane i pikslane i dei omkringliggande sekskantane. Mengda av sløring blir så gjort omvendt 
proporsjonal med denne verdien. Tanken bak dette er at små variasjonar i biletet kjem frå støy, medan større 
variasjonar høyrer til i biletet. Som vanleg kontrollerar <parameter>Radius</parameter> den effektive 
radiusen. I dette filteret gir ein radius mellom 0,8 og 1,0 best resultat. 
<parameter>Alfa</parameter>-verdien bestemmer støygrensa slik at alt over denne grensa vil bli mindre 
utglatta. Dette betyr at små verdiar gir best effekt, medan høge verdiar fører til at store delar av bietet 
blir glatta ut. Du kan starte med <parameter>Alpha</parameter> = 0,2 og <parameter>Radius</parameter> = 1,0 
og prøve med litt høgare eller lågare verdiar for <parameter>Alpha</parameter>. Denne filtertypen er best for 
å mjuke opp utglattingsstøy.   "
+msgid ""
+"This type of filter applies a smoothing filter adaptively over the image. "
+"For each pixel the variance of the surrounding hexagon values is calculated, "
+"and the amount of smoothing is made inversely proportional to it. The idea "
+"is that if the variance is small then it is due to noise in the image, while "
+"if the variance is large, it is because of <quote>wanted</quote> image "
+"features. As usual the <parameter>Radius</parameter> parameter controls the "
+"effective radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 "
+"and 1.0 for the variance calculation to be meaningful. The <parameter>Alpha</"
+"parameter> parameter sets the noise threshold, over which less smoothing "
+"will be done. This means that small values of <parameter>Alpha</parameter> "
+"will give the most subtle filtering effect, while large values will tend to "
+"smooth all parts of the image. You could start with values like "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = 1.0, and "
+"try increasing or decreasing the <parameter>Alpha</parameter> parameter to "
+"get the desired effect. This type of filter is best for filtering out "
+"dithering noise in both bitmap and color images."
+msgstr ""
+"Dette filteret legg eit aukande sløringsfilter over heile biletet. Det blir "
+"rekna ut ein verdi for variajonane i pikslane i dei omkringliggande "
+"sekskantane. Mengda av sløring blir så gjort omvendt proporsjonal med denne "
+"verdien. Tanken bak dette er at små variasjonar i biletet kjem frå støy, "
+"medan større variasjonar høyrer til i biletet. Som vanleg kontrollerar "
+"<parameter>Radius</parameter> den effektive radiusen. I dette filteret gir "
+"ein radius mellom 0,8 og 1,0 best resultat. <parameter>Alfa</parameter>-"
+"verdien bestemmer støygrensa slik at alt over denne grensa vil bli mindre "
+"utglatta. Dette betyr at små verdiar gir best effekt, medan høge verdiar "
+"fører til at store delar av bietet blir glatta ut. Du kan starte med "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 0,2 og <parameter>Radius</parameter> = 1,0 og "
+"prøve med litt høgare eller lågare verdiar for <parameter>Alpha</parameter>. "
+"Denne filtertypen er best for å mjuke opp utglattingsstøy.   "
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:213(term)
 msgid "Edge enhancement"
 msgstr "Kantforbetring"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:215(para)
-msgid "This is the opposite type of filter to the smoothing filter. It enhances edges. The 
<parameter>Alpha</parameter> parameter controls the amount of edge enhancement, from subtle (0.1) to blatant 
(0.9). The <parameter>Radius</parameter> parameter controls the effective radius as usual, but useful values 
are between 0.5 and 0.9. Try starting with values of <parameter>Alpha</parameter> = 0.3, 
<parameter>Radius</parameter> = 0.8."
-msgstr "Dette filteret verkar omvendt av det førre filteret. Det forsterkar kantar i biletet. 
<parameter>Alpha</parameter>-innstillinga kontrollerar mengda av kantforbetring, frå nesten ingenting (0,1) 
til det heilt overdrivne (0,9). Også her bestemmer <parameter>radius</parameter> effektiv radius. Brukbare 
verdiar kan vere mellom 0,5 og 0,9. Eit høveleg startgrunnlag kan vere <parameter>alfa</parameter> = 0,3  og 
<parameter>radius</parameter> = 0,8 ."
+msgid ""
+"This is the opposite type of filter to the smoothing filter. It enhances "
+"edges. The <parameter>Alpha</parameter> parameter controls the amount of "
+"edge enhancement, from subtle (0.1) to blatant (0.9). The <parameter>Radius</"
+"parameter> parameter controls the effective radius as usual, but useful "
+"values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values of "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 0.3, <parameter>Radius</parameter> = 0.8."
+msgstr ""
+"Dette filteret verkar omvendt av det førre filteret. Det forsterkar kantar i "
+"biletet. <parameter>Alpha</parameter>-innstillinga kontrollerar mengda av "
+"kantforbetring, frå nesten ingenting (0,1) til det heilt overdrivne (0,9). "
+"Også her bestemmer <parameter>radius</parameter> effektiv radius. Brukbare "
+"verdiar kan vere mellom 0,5 og 0,9. Eit høveleg startgrunnlag kan vere "
+"<parameter>alfa</parameter> = 0,3  og <parameter>radius</parameter> = 0,8 ."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:230(title)
 msgid "Combination use"
 msgstr "Filterkombinasjonar"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:231(para)
-msgid "The various operating modes can be used one after the other to get the desired result. For instance 
to turn a monochrome dithered image into grayscale image you could try one or two passes of the smoothing 
filter, followed by a pass of the optimal estimation filter, then some subtle edge enhancement. Note that 
using edge enhancement is only likely to be useful after one of the non-linear filters (alpha trimmed mean or 
optimal estimation filter), as edge enhancement is the direct opposite of smoothing."
-msgstr "Det er ingenting i vegen for å køyre eit filter fleire gonger, eller å bruke ulike filter på same 
biletet. Ønskjer du for eksempel å gjere eit uskarpt monokromatisk bilete om til eit gråskalabilete, kan du 
prøve ein eller to rundar med utglattingsfilteret (Alfabasert middelverdi) og deretter ei gjennomkøyring med 
filteret Optimalt overslag. Til slutt prøver du ei forsiktig kantforbetring. Som oftast blir resultatet best 
når du køyrer kantforbetringa til slutt i prosessen. Dette fordi kantforbetring er det motsette av 
utglatting."
+msgid ""
+"The various operating modes can be used one after the other to get the "
+"desired result. For instance to turn a monochrome dithered image into "
+"grayscale image you could try one or two passes of the smoothing filter, "
+"followed by a pass of the optimal estimation filter, then some subtle edge "
+"enhancement. Note that using edge enhancement is only likely to be useful "
+"after one of the non-linear filters (alpha trimmed mean or optimal "
+"estimation filter), as edge enhancement is the direct opposite of smoothing."
+msgstr ""
+"Det er ingenting i vegen for å køyre eit filter fleire gonger, eller å bruke "
+"ulike filter på same biletet. Ønskjer du for eksempel å gjere eit uskarpt "
+"monokromatisk bilete om til eit gråskalabilete, kan du prøve ein eller to "
+"rundar med utglattingsfilteret (Alfabasert middelverdi) og deretter ei "
+"gjennomkøyring med filteret Optimalt overslag. Til slutt prøver du ei "
+"forsiktig kantforbetring. Som oftast blir resultatet best når du køyrer "
+"kantforbetringa til slutt i prosessen. Dette fordi kantforbetring er det "
+"motsette av utglatting."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:241(para)
-msgid "For reducing color quantization noise in images (i.e. turning .gif files back into 24 bit files) you 
could try a pass of the optimal estimation filter (<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, 
<parameter>Radius</parameter> = 1.0), a pass of the median filter (<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, 
<parameter>Radius</parameter> = 0.55), and possibly a pass of the edge enhancement filter. Several passes of 
the optimal estimation filter with declining <parameter>Alpha</parameter> values are more effective than a 
single pass with a large <parameter>Alpha</parameter> value. As usual, there is a trade-off between filtering 
effectiveness and losing detail. Experimentation is encouraged."
-msgstr "For å fjerne spor etter fargekvantisering, t.d. når eit GIF-bilete blir omforma tilbake til 24-bits 
bilete, kan du prøve ei gjennomkøyring av filteret med optimalt overslag med innstillingane 
<parameter>alpha</parameter> = 0,2 og <parameter>radius</parameter> = 1,0 og deretter ein runde med 
alfabasert middelverdi med <parameter>alpha</parameter> = 1,0 og <parameter>radius</parameter> = 0,55. 
Kanskje også ei kantforbetring til slutt. Har du bruk for store endringar med filteret optimalt overslag, vil 
resultatet som oftast bli best om du køyrer filteret fleire gonger med minkande 
<parameter>alpha</parameter>-verdiar enn om du køyrer det ein gong med store 
<parameter>alpha</parameter>-verdiar. Det er kanskje også på sin plass å minne om at det alltid er ein 
samanheng mellom graden av filtrering og tap av detaljar i biletet. Den beste løysinga er å prøve seg fram."
+msgid ""
+"For reducing color quantization noise in images (i.e. turning .gif files "
+"back into 24 bit files) you could try a pass of the optimal estimation "
+"filter (<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = "
+"1.0), a pass of the median filter (<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, "
+"<parameter>Radius</parameter> = 0.55), and possibly a pass of the edge "
+"enhancement filter. Several passes of the optimal estimation filter with "
+"declining <parameter>Alpha</parameter> values are more effective than a "
+"single pass with a large <parameter>Alpha</parameter> value. As usual, there "
+"is a trade-off between filtering effectiveness and losing detail. "
+"Experimentation is encouraged."
+msgstr ""
+"For å fjerne spor etter fargekvantisering, t.d. når eit GIF-bilete blir "
+"omforma tilbake til 24-bits bilete, kan du prøve ei gjennomkøyring av "
+"filteret med optimalt overslag med innstillingane <parameter>alpha</"
+"parameter> = 0,2 og <parameter>radius</parameter> = 1,0 og deretter ein "
+"runde med alfabasert middelverdi med <parameter>alpha</parameter> = 1,0 og "
+"<parameter>radius</parameter> = 0,55. Kanskje også ei kantforbetring til "
+"slutt. Har du bruk for store endringar med filteret optimalt overslag, vil "
+"resultatet som oftast bli best om du køyrer filteret fleire gonger med "
+"minkande <parameter>alpha</parameter>-verdiar enn om du køyrer det ein gong "
+"med store <parameter>alpha</parameter>-verdiar. Det er kanskje også på sin "
+"plass å minne om at det alltid er ein samanheng mellom graden av filtrering "
+"og tap av detaljar i biletet. Den beste løysinga er å prøve seg fram."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
-
-# Unødvendig endring for å få commit'ed fila
\ No newline at end of file
diff --git a/po/nn/filters/render.po b/po/nn/filters/render.po
index 7eb302d..351ca15 100644
--- a/po/nn/filters/render.po
+++ b/po/nn/filters/render.po
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
 "the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
 msgstr ""
 "Denne lista viser teksturar som du har lagt inn for å bruke på kula. "
-"Teksturane blir brukte i den rekkefølgja dei har i lista. Kvart innslag "
+"Teksturane blir brukte i den rekkefølgja dei har i lista. Kvar oppføring "
 "viser teksturnamn og teksturtype."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgid ""
 "If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
 "unavailable."
 msgstr ""
-"Dersom biletet er indeksert, er dette menyinnslaget gråa ut og utilgjengeleg."
+"Dersom biletet er indeksert, er denne menyoppføringa gråa ut og utilgjengeleg."
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:54(title)
 #: src/filters/render/circuit.xml:62(title)


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]