[gnome-sound-recorder] Added Turkish translation



commit 10d21a87a0991da5df9886531c76f395fda533f1
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Tue Jun 17 21:43:43 2014 +0000

    Added Turkish translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/tr.po   |  307 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 308 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 3910ccb..8693a34 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -30,6 +30,7 @@ sr
 sr latin
 sv
 te
+tr
 uk
 zh_CN
 zh_HK
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..899a66e
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# Turkish translation for gnome-sound-recorder.
+# Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2014-06-17 19:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:37+0000\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "GNOME için basit, modern bir ses kaydedici"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr "Ses Kaydedicisi, ses kaydetmeniz ve oynatmanız için basit bir yol sunan sade ve modern bir arayüz 
sağlar. Temel düzenlemeler yapmanıza ve sesli notlar oluşturmanıza olanak tanır."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr "Ses Kaydedicisi, kaydetme sürecini otomatik olarak yönetir; böylece, bir önceki kaydı yanlışlıkla 
silmekten korkmanıza gerek kalmaz."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
+msgid "Window size"
+msgstr "Pencere boyutu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Pencere boyutu (genişlik ve yükseklik)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
+msgid "Window position"
+msgstr "Pencere konumu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Pencere konumu (x ve y)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr "Ortam türlerini önceden tanımlanmış ses kodlayıcı adlarıyla eşleştirir."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
+msgstr "Ortam türlerini önceden tanımlanmış ses kodlayıcı adlarıyla eşleştirir. Eğer herhangi bir eşleşme 
yapılmamışsa, öntanımlı kodlayıcı ayarları kullanılır."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "Mikrofon ses düzeyi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "Mikrofon ses düzeyi."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "Hoparlör ses düzeyi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "Hoparlör ses düzeyi."
+
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
+#: ../src/record.js:106
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "Ses Kaydedici"
+
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
+msgid "Record sound via the microphone and play it back"
+msgstr "Mikrofon aracılığıyla ses kaydedin ve tekrar oynatın"
+
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
+msgid "Audio;Application;Record;"
+msgstr "Ses;Uygulama;Kayıt;"
+
+#: ../src/application.js:41
+msgid "SoundRecorder"
+msgstr "SoundRecorder"
+
+#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: ../src/application.js:51
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#: ../src/application.js:52
+msgid "Quit"
+msgstr "Çıkış"
+
+#: ../src/application.js:81
+msgid "Sound Recorder started"
+msgstr "Ses Kaydedici başladı"
+
+#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where
+#. the application places files */
+#: ../src/application.js:87
+msgid "Recordings"
+msgstr "Kayıtlar"
+
+#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per
+#. line */
+#: ../src/application.js:152
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
+
+#: ../src/fileUtil.js:91
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Dün"
+
+#: ../src/fileUtil.js:93
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d gün önce"
+
+#: ../src/fileUtil.js:97
+msgid "Last week"
+msgstr "Geçen hafta"
+
+#: ../src/fileUtil.js:99
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d hafta önce"
+
+#: ../src/fileUtil.js:103
+msgid "Last month"
+msgstr "Geçen ay"
+
+#: ../src/fileUtil.js:105
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d ay önce"
+
+#: ../src/fileUtil.js:109
+msgid "Last year"
+msgstr "Geçen yıl"
+
+#: ../src/fileUtil.js:111
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d yıl önce"
+
+#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
+msgid "Info"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: ../src/info.js:54
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
+msgid "Done"
+msgstr "Tamam"
+
+#: ../src/info.js:94
+msgctxt "File Name"
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: ../src/info.js:101
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
+
+#: ../src/info.js:110
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Değiştirme Tarihi"
+
+#: ../src/info.js:116
+msgid "Date Created"
+msgstr "Oluşturma Tarihi"
+
+#: ../src/info.js:127
+msgctxt "Media Type"
+msgid "Type"
+msgstr "Türü"
+
+#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
+msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
+
+#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
+msgid "Record"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: ../src/mainWindow.js:145
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Kayıt Ekle"
+
+#: ../src/mainWindow.js:150
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr "Ses kaydı yapmak için <b>Kaydet</b> düğmesini kullanın"
+
+#: ../src/mainWindow.js:276
+msgid "Recording…"
+msgstr "Kaydediliyor..."
+
+#: ../src/mainWindow.js:330
+#, javascript-format
+msgid "%d Recorded Sound"
+msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+msgstr[0] "%d Ses Kaydedildi"
+
+#: ../src/mainWindow.js:394
+msgid "Play"
+msgstr "Oynat"
+
+#: ../src/mainWindow.js:415
+msgid "Pause"
+msgstr "Duraklat"
+
+#: ../src/mainWindow.js:522
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: ../src/mainWindow.js:816
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: ../src/mainWindow.js:816
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: ../src/mainWindow.js:816
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../src/mainWindow.js:816
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: ../src/mainWindow.js:816
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: ../src/mainWindow.js:840
+msgid "Load More"
+msgstr "Daha Fazlasını Yükle"
+
+#: ../src/play.js:89
+msgid "Unable to play recording"
+msgstr "Kayıt oynatılamadı"
+
+#: ../src/preferences.js:62
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Tercih edilen biçim"
+
+#: ../src/preferences.js:70
+msgid "Volume"
+msgstr "Ses Düzeyi"
+
+#: ../src/preferences.js:85
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: ../src/record.js:67
+msgid "Unable to create Recordings directory."
+msgstr "Kayıtlar dizini oluşturulamıyor."
+
+#: ../src/record.js:76
+msgid "Your audio capture settings are invalid."
+msgstr "Ses yakalama ayarlarınız geçersiz."
+
+#: ../src/record.js:123
+msgid "Not all elements could be created."
+msgstr "Tüm ögeler oluşturulamadı."
+
+#: ../src/record.js:134
+msgid "Not all of the elements were linked"
+msgstr "Tüm ögeler bağlanamadı"
+
+#: ../src/record.js:159
+msgid "No Media Profile was set."
+msgstr "Ortam Profili ayarlanmadı."
+
+#: ../src/record.js:170
+msgid ""
+"Unable to set the pipeline \n"
+" to the recording state"
+msgstr "Veri yolu kayıt durumuna \ngetirilemedi"
+
+#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Clip 1"). */
+#: ../src/record.js:319
+#, javascript-format
+msgid "Clip %d"
+msgstr "Klip %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]