[damned-lies] [l10n] Update Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] [l10n] Update Catalan translation
- Date: Sat, 16 Aug 2014 22:30:48 +0000 (UTC)
commit a3014cb4f71f65609ba910429a885e94c77f4778
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sun Aug 17 00:30:17 2014 +0200
[l10n] Update Catalan translation
po/ca.po | 1842 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 635 insertions(+), 1207 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9252996..6a2a239 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Copyright © 2007 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
# Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>, 2007.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2009, 2012, 2013.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2009, 2012, 2013, 2014.
# David Planella <david planella gmail com>, 2009.
# Sílvia Miranda <silvia softcatala cat>, 2007, 2008, 2010, 2011.
#
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-24 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-09 20:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-31 03:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-17 00:23+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -21,112 +21,111 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: database-content.py:1 database-content.py:135 settings.py:53
+#: database-content.py:1 database-content.py:136 settings.py:53
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: database-content.py:2 database-content.py:136
+#: database-content.py:2 database-content.py:137
msgid "Albanian"
msgstr "Albanès"
-#: database-content.py:3 database-content.py:137
+#: database-content.py:3 database-content.py:138
msgid "Amharic"
msgstr "Amhàric"
-#: database-content.py:4 database-content.py:138
+#: database-content.py:4 database-content.py:139
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
-#: database-content.py:5 database-content.py:139
+#: database-content.py:5 database-content.py:140
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonès"
-#: database-content.py:6 database-content.py:140
+#: database-content.py:6 database-content.py:141
msgid "Armenian"
msgstr "Armeni"
-#: database-content.py:7 database-content.py:141
+#: database-content.py:7 database-content.py:142
msgid "Assamese"
msgstr "Assamès"
-#: database-content.py:8 database-content.py:142
+#: database-content.py:8 database-content.py:143
msgid "Asturian"
msgstr "Asturià"
-#: database-content.py:9 database-content.py:143
+#: database-content.py:9 database-content.py:144
msgid "Australian English"
msgstr "Anglès australià"
-#: database-content.py:10 database-content.py:144
+#: database-content.py:10 database-content.py:145
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Àzeri"
-#: database-content.py:11 database-content.py:145
+#: database-content.py:11 database-content.py:146
msgid "Balochi"
msgstr "Balutxi"
-#: database-content.py:12 database-content.py:146
+#: database-content.py:12 database-content.py:147
msgid "Basque"
msgstr "Basc"
-#: database-content.py:13 database-content.py:147 settings.py:54
+#: database-content.py:13 database-content.py:148 settings.py:54
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorús"
-#: database-content.py:14 database-content.py:149
+#: database-content.py:14 database-content.py:150
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
-#: database-content.py:15 database-content.py:150
+#: database-content.py:15 database-content.py:151
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
-#: database-content.py:16 database-content.py:151
+#: database-content.py:16 database-content.py:152
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengalí (Índia)"
-#: database-content.py:17 database-content.py:152
+#: database-content.py:17 database-content.py:153
msgid "Bodo"
msgstr "Bodo"
-#: database-content.py:18 database-content.py:153
+#: database-content.py:18 database-content.py:154
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnià"
-#: database-content.py:19 database-content.py:154
+#: database-content.py:19 database-content.py:155
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiler"
-#: database-content.py:20 database-content.py:155
+#: database-content.py:20 database-content.py:156
msgid "Breton"
msgstr "Bretó"
-#: database-content.py:21 database-content.py:156
+#: database-content.py:21 database-content.py:157
msgid "British English"
msgstr "Anglès britànic"
-#: database-content.py:22 database-content.py:157
+#: database-content.py:22 database-content.py:158
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgar"
-#: database-content.py:23 database-content.py:158
+#: database-content.py:23 database-content.py:159
msgid "Burmese"
msgstr "Birmà"
-#: database-content.py:24 database-content.py:159
+#: database-content.py:24 database-content.py:160
msgid "Canadian English"
msgstr "Anglès del Canadà"
-#: database-content.py:25 database-content.py:160
+#: database-content.py:25 database-content.py:161
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
-#: database-content.py:26 database-content.py:162
-#| msgid "Nahuatl"
+#: database-content.py:26 database-content.py:163
msgid "Central Nahuatl"
msgstr "Nàhuatl central"
-#: database-content.py:27 database-content.py:163
+#: database-content.py:27 database-content.py:164
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Xinès (Xina)"
@@ -134,1119 +133,1118 @@ msgstr "Xinès (Xina)"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Xinès tradicional"
-#: database-content.py:29 database-content.py:166
+#: database-content.py:29 database-content.py:167
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Tàtar de Crimea"
-#: database-content.py:30 database-content.py:167
+#: database-content.py:30 database-content.py:168
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
-#: database-content.py:31 database-content.py:168
+#: database-content.py:31 database-content.py:169
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
-#: database-content.py:32 database-content.py:169
+#: database-content.py:32 database-content.py:170
msgid "Danish"
msgstr "Danès"
-#: database-content.py:33 database-content.py:170
+#: database-content.py:33 database-content.py:171
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"
-#: database-content.py:34 database-content.py:171
+#: database-content.py:34 database-content.py:172
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
-#: database-content.py:35 database-content.py:172
+#: database-content.py:35 database-content.py:173
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
-#: database-content.py:36 database-content.py:173
+#: database-content.py:36 database-content.py:174
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: database-content.py:37 database-content.py:174
+#: database-content.py:37 database-content.py:175
msgid "Estonian"
msgstr "Estonià"
-#: database-content.py:38 database-content.py:175
+#: database-content.py:38
+msgid "Faroese"
+msgstr "Feroès"
+
+#: database-content.py:39 database-content.py:176
msgid "Finnish"
msgstr "Finès"
-#: database-content.py:39 database-content.py:176
+#: database-content.py:40 database-content.py:177
msgid "French"
msgstr "Francès"
-#: database-content.py:40 database-content.py:177
+#: database-content.py:41 database-content.py:178
msgid "Frisian"
msgstr "Frisó"
-#: database-content.py:41 database-content.py:178
+#: database-content.py:42 database-content.py:179
msgid "Friulian"
msgstr "Friülès"
-#: database-content.py:42 database-content.py:179
+#: database-content.py:43 database-content.py:180
msgid "Fula"
msgstr "Ful"
-#: database-content.py:43 database-content.py:180
+#: database-content.py:44 database-content.py:181
msgid "Galician"
msgstr "Gallec"
-#: database-content.py:44 database-content.py:181
+#: database-content.py:45 database-content.py:182
msgid "Georgian"
msgstr "Georgià"
-#: database-content.py:45 database-content.py:182
+#: database-content.py:46 database-content.py:183
msgid "German"
msgstr "Alemany"
-#: database-content.py:46 database-content.py:183
+#: database-content.py:47 database-content.py:184
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: database-content.py:47 database-content.py:184
+#: database-content.py:48 database-content.py:185
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"
-#: database-content.py:48 database-content.py:185
+#: database-content.py:49 database-content.py:186
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: database-content.py:49 database-content.py:186
+#: database-content.py:50 database-content.py:187
msgid "Hausa"
msgstr "Haussa"
-#: database-content.py:50 database-content.py:187
+#: database-content.py:51 database-content.py:188
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: database-content.py:51 database-content.py:188
+#: database-content.py:52 database-content.py:189
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: database-content.py:52 database-content.py:189
+#: database-content.py:53 database-content.py:190
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès"
-#: database-content.py:53 database-content.py:190
+#: database-content.py:54 database-content.py:191
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandès"
# FIXME
-#: database-content.py:54 database-content.py:191
+#: database-content.py:55 database-content.py:192
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
-#: database-content.py:55 database-content.py:193
+#: database-content.py:56 database-content.py:194
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesi"
-#: database-content.py:56 database-content.py:194
+#: database-content.py:57 database-content.py:195
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: database-content.py:57 database-content.py:195
+#: database-content.py:58 database-content.py:196
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Àzeri iranià"
-#: database-content.py:58 database-content.py:196
+#: database-content.py:59 database-content.py:197
msgid "Irish"
msgstr "Irlandès"
-#: database-content.py:59 database-content.py:197
+#: database-content.py:60 database-content.py:198
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
-#: database-content.py:60 database-content.py:198
+#: database-content.py:61 database-content.py:199
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: database-content.py:61 database-content.py:199
+#: database-content.py:62 database-content.py:200
msgid "Kannada"
msgstr "Kanarès"
-#: database-content.py:62 database-content.py:200
+#: database-content.py:63 database-content.py:201
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
-#: database-content.py:63 database-content.py:201
+#: database-content.py:64 database-content.py:202
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
-#: database-content.py:64 database-content.py:202
+#: database-content.py:65 database-content.py:203
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: database-content.py:65 database-content.py:203
+#: database-content.py:66 database-content.py:204
msgid "Kikongo"
msgstr "Kikongo"
-#: database-content.py:66 database-content.py:204
+#: database-content.py:67 database-content.py:205
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: database-content.py:67 database-content.py:205
+#: database-content.py:68 database-content.py:206
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirguís"
-#: database-content.py:68 database-content.py:206
+#: database-content.py:69 database-content.py:207
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
-#: database-content.py:69 database-content.py:207 settings.py:55
+#: database-content.py:70 database-content.py:208 settings.py:55
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurd"
-#: database-content.py:70 database-content.py:208
+#: database-content.py:71 database-content.py:209
msgid "Lao"
msgstr "Laosià"
-#: database-content.py:71 database-content.py:209
+#: database-content.py:72 database-content.py:210
msgid "Latin"
msgstr "Llatí"
-#: database-content.py:72 database-content.py:210
+#: database-content.py:73 database-content.py:211
msgid "Latvian"
msgstr "Letó"
-#: database-content.py:73 database-content.py:211
+#: database-content.py:74 database-content.py:212
msgid "Limburgian"
msgstr "Limburguès"
-#: database-content.py:74 database-content.py:212
+#: database-content.py:75 database-content.py:213
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituà"
-#: database-content.py:75 database-content.py:213
+#: database-content.py:76 database-content.py:214
msgid "Low German"
msgstr "Baix Alemany"
-#: database-content.py:76 database-content.py:214
+#: database-content.py:77 database-content.py:215
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
-#: database-content.py:77 database-content.py:216
+#: database-content.py:78 database-content.py:217
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoni"
-#: database-content.py:78 database-content.py:217
+#: database-content.py:79 database-content.py:218
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
-#: database-content.py:79 database-content.py:218
+#: database-content.py:80 database-content.py:219
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaix"
-#: database-content.py:80 database-content.py:219
+#: database-content.py:81 database-content.py:220
msgid "Malay"
msgstr "Malai"
-#: database-content.py:81 database-content.py:220
+#: database-content.py:82 database-content.py:221
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaialam"
-#: database-content.py:82 database-content.py:222
+#: database-content.py:83 database-content.py:223
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
-#: database-content.py:83 database-content.py:223
+#: database-content.py:84 database-content.py:224
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: database-content.py:84 database-content.py:224
+#: database-content.py:85 database-content.py:225
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: database-content.py:85 database-content.py:225
+#: database-content.py:86 database-content.py:226
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Espanyol mexicà"
-#: database-content.py:86 database-content.py:226
+#: database-content.py:87 database-content.py:227
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: database-content.py:87
+#: database-content.py:88
msgid "Neapolitan"
msgstr "Napolità"
-#: database-content.py:88 database-content.py:227
+#: database-content.py:89 database-content.py:228
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalès"
-#: database-content.py:89 database-content.py:228
+#: database-content.py:90 database-content.py:229
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Sotho del nord"
-#: database-content.py:90
+#: database-content.py:91
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Noruec (bokmål i nynorsk) "
-#: database-content.py:91 database-content.py:231
+#: database-content.py:92 database-content.py:232
msgid "Occitan"
msgstr "Occità"
-#: database-content.py:92 database-content.py:232
+#: database-content.py:93 database-content.py:233
msgid "Old English"
msgstr "Anglès antic"
-#: database-content.py:93 database-content.py:233
+#: database-content.py:94 database-content.py:234
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: database-content.py:94 database-content.py:234
+#: database-content.py:95 database-content.py:235
msgid "Ossetian"
msgstr "Osseta"
-#: database-content.py:95 database-content.py:235
+#: database-content.py:96 database-content.py:236
msgid "Pashto"
msgstr "Paixtu"
-#: database-content.py:96 database-content.py:236
+#: database-content.py:97 database-content.py:237
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: database-content.py:97 database-content.py:237
+#: database-content.py:98 database-content.py:238
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
-#: database-content.py:98 database-content.py:238
+#: database-content.py:99 database-content.py:239
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
-#: database-content.py:99 database-content.py:239
+#: database-content.py:100 database-content.py:240
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
-#: database-content.py:100
+#: database-content.py:101
msgid "Quechua"
msgstr "Quítxua"
-#: database-content.py:101 database-content.py:241
+#: database-content.py:102 database-content.py:242
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"
-#: database-content.py:102 database-content.py:242
+#: database-content.py:103 database-content.py:243
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
-#: database-content.py:103 database-content.py:243
+#: database-content.py:104 database-content.py:244
msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr ""
+msgstr "Gaèlic escocès"
-#: database-content.py:104 database-content.py:244
+#: database-content.py:105 database-content.py:245
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"
# FIXME. S'ha de comprovar (silviam)
-#: database-content.py:105 database-content.py:247
+#: database-content.py:106 database-content.py:248
msgid "Shavian"
msgstr "Shavià"
-#: database-content.py:106 database-content.py:248
+#: database-content.py:107 database-content.py:249
msgid "Silesian"
msgstr "Silesià"
-#: database-content.py:107 database-content.py:249
+#: database-content.py:108 database-content.py:250
msgid "Sinhala"
msgstr "Singalès"
-#: database-content.py:108 database-content.py:250
+#: database-content.py:109 database-content.py:251
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
-#: database-content.py:109 database-content.py:251
+#: database-content.py:110 database-content.py:252
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovè"
-#: database-content.py:110 database-content.py:252
+#: database-content.py:111 database-content.py:253
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
-#: database-content.py:111 database-content.py:255
+#: database-content.py:112 database-content.py:256
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
-#: database-content.py:112 database-content.py:256
+#: database-content.py:113 database-content.py:257
msgid "Swahili"
msgstr "Suahili"
-#: database-content.py:113 database-content.py:257
+#: database-content.py:114 database-content.py:258
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
-#: database-content.py:114 database-content.py:258
+#: database-content.py:115 database-content.py:259
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagàlog"
-#: database-content.py:115 database-content.py:259
+#: database-content.py:116 database-content.py:260
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjik"
-#: database-content.py:116 database-content.py:260
+#: database-content.py:117 database-content.py:261
msgid "Tamil"
msgstr "Tàmil"
-#: database-content.py:117 database-content.py:261
+#: database-content.py:118 database-content.py:262
msgid "Tatar"
msgstr "Tàtar"
-#: database-content.py:118 database-content.py:262
+#: database-content.py:119 database-content.py:263
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: database-content.py:119 database-content.py:263
+#: database-content.py:120 database-content.py:264
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: database-content.py:120 database-content.py:264
+#: database-content.py:121 database-content.py:265
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetà"
-#: database-content.py:121 database-content.py:265
+#: database-content.py:122 database-content.py:266
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: database-content.py:122 database-content.py:266
+#: database-content.py:123 database-content.py:267
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: database-content.py:123 database-content.py:267
+#: database-content.py:124 database-content.py:268
msgid "Turkmen"
msgstr "Turcman"
-#: database-content.py:124 database-content.py:268
+#: database-content.py:125 database-content.py:269
msgid "Uighur"
msgstr "Uigur"
-#: database-content.py:125 database-content.py:269
+#: database-content.py:126 database-content.py:270
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraïnès"
-#: database-content.py:126 database-content.py:270
+#: database-content.py:127 database-content.py:271
msgid "Urdu"
msgstr "Urdú"
-#: database-content.py:127
+#: database-content.py:128
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
-#: database-content.py:128 database-content.py:273
+#: database-content.py:129 database-content.py:274
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: database-content.py:129 database-content.py:274
+#: database-content.py:130 database-content.py:275
msgid "Walloon"
msgstr "Való"
-#: database-content.py:130 database-content.py:275
+#: database-content.py:131 database-content.py:276
msgid "Welsh"
msgstr "Gal·lès"
-#: database-content.py:131 database-content.py:276
+#: database-content.py:132 database-content.py:277
msgid "Xhosa"
msgstr "Xosa"
-#: database-content.py:132 database-content.py:277
+#: database-content.py:133 database-content.py:278
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
-#: database-content.py:133 database-content.py:278
+#: database-content.py:134 database-content.py:279
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: database-content.py:134 database-content.py:279
+#: database-content.py:135 database-content.py:280
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:149
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Bielorús (llatí)"
-#: database-content.py:161
+#: database-content.py:162
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Català (valencià)"
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:165
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Xinès (Hong Kong)"
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:166
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Xinès (Taiwan)"
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:193
msgid "Igbo"
msgstr "Ibo"
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:216
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburguès"
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:222
msgid "Maltese"
msgstr "Maltès"
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:230
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Noruec Bokmål"
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:231
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruec nynorsk"
-#: database-content.py:240
+#: database-content.py:241
msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
-msgstr ""
+msgstr "Quítxua (Cuzco-Collao)"
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:246
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Serbi jekaví"
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:247
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbi llatí"
-#: database-content.py:253
+#: database-content.py:254
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ndebele del sud"
-#: database-content.py:254
+#: database-content.py:255
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Sotho del sud"
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:272
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Uzbek (ciríl·lic)"
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:273
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbek (llatí)"
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:281
+msgid "Documentation Video"
+msgstr "Vídeo de documentació"
+
+#: database-content.py:282
msgid "Dynamic content"
msgstr "Contingut dinàmic"
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:283
msgid "Example App: Film manager"
msgstr "Aplicació d'exemple: gestor de pel·lícules"
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:284
msgid "Example App: Lesson planner"
msgstr "Aplicació d'exemple: planificador de classes"
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:285
msgid "Example App: Music collection"
msgstr "Aplicació d'exemple: col·lecció de música"
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:286
msgid "Example App: Project manager"
msgstr "Aplicació d'exemple: gestor de projectes"
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:287
msgid "Example App: Small business"
msgstr "Aplicació d'exemple: petita empresa"
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:288
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Ubicacions de la miniaplicació de la meteorologia"
-#: database-content.py:287
-msgid "Nelly Kroes on Open Source"
-msgstr "Nelly Kroes sobre la qüestió del programari lliure"
-
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:289
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descripcions de la disposició"
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:290
msgid "UI translation"
msgstr "Traducció de la interfície d'usuari"
-#: database-content.py:290 database-content.py:301
+#: database-content.py:291 database-content.py:302
msgid "UI translations"
msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari"
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:292
msgid "User Directories"
msgstr "Directoris d'usuari"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:293
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:294
msgid "libgimp"
msgstr "Biblioteca del GIMP"
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:295
msgid "plug-ins"
msgstr "Connectors"
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:296
msgid "Property Nicks"
msgstr "Sobrenoms de les propietats"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:297
msgid "python"
msgstr "Python"
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:298
msgid "script-fu"
msgstr "Scripts"
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:299
msgid "tags"
msgstr "Etiquetes"
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:300
msgid "tips"
msgstr "Consells"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:301
msgid "Static content"
msgstr "Contingut estàtic"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:303
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Guia de l'accessibilitat per a desenvolupadors"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:304
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Guia d'accessibilitat"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:305
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor d'accessibilitat"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:306
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manual de l'AisleRiot"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:307
msgid "appendix"
msgstr "Apèndix"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:308
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Manual dels perfils d'àudio"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:309
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Manual de l'analitzador de l'ús del disc"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:310
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor de càrrega de bateria"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:311
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manual del Blackjack"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:312
msgid "Browser Help"
msgstr "Ajuda del navegador"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:313
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manual de la paleta de caràcters"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:314
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicació del rellotge"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:315
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manual de la línia d'ordres"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:316
msgid "concepts"
msgstr "Conceptes"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:317
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor de l'escalat de la freqüència de la UCP"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:318
msgid "FDL License"
msgstr "Llicència FDL"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:319
msgid "GPL License"
msgstr "Llicència GPL"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:320
msgid "LGPL License"
msgstr "Llicència LGPL"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:321
msgid "dialogs"
msgstr "Diàlegs"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:322
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manual del diccionari"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:323
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manual del muntador de discs"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:324
msgid "filters"
msgstr "Filtres"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:325
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "Filtre alfa a logotip"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:326
msgid "animation filter"
msgstr "Filtre animació"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:327
msgid "artistic filter"
msgstr "Filtre artístic"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:328
msgid "blur filter"
msgstr "Filtre difumina"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:329
msgid "combine filter"
msgstr "Filtre combina"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:330
msgid "decor filter"
msgstr "Filtre decora"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:331
msgid "distort filter"
msgstr "Filtre distorsió"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:332
msgid "edge-detect filter"
msgstr "Filtre detecció de vores"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
msgid "enhance filter"
msgstr "Filtre millora"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
msgid "generic filter"
msgstr "Filtre genèric"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "Filtre de llums i ombres"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
msgid "map filter"
msgstr "Filtre mapa"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
msgid "noise filter"
msgstr "Filtre soroll"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
msgid "render filter"
msgstr "Filtre compon"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
msgid "web filter"
msgstr "Filtre web"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicació Peix"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manual del Geyes"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342
msgid "gimp"
msgstr "GIMP"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343
msgid "Quick Reference"
msgstr "Referència ràpida"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manual del glChess"
-#: database-content.py:344 database-content.py:375
+#: database-content.py:345 database-content.py:376
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manual del Cinc o més"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:346
msgid "glossary"
msgstr "Glossari"
-#: database-content.py:346 database-content.py:376
+#: database-content.py:347 database-content.py:377
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manual del Quatre en ratlla"
-#: database-content.py:347 database-content.py:390
+#: database-content.py:348 database-content.py:391
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manual del Nibbles"
-#: database-content.py:348 database-content.py:383
+#: database-content.py:349 database-content.py:384
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manual del GNOME Robots"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:350
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Manual del reproductor de CD"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351
msgid "Getting Started"
msgstr "Primers passos"
-#: database-content.py:351 database-content.py:395 database-content.py:438
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:352 database-content.py:396 database-content.py:439
+#: database-content.py:440
msgid "User Guide"
msgstr "Guia de l'usuari"
-#: database-content.py:352 database-content.py:382 database-content.py:403
+#: database-content.py:353 database-content.py:383 database-content.py:404
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Manual del GNOME Mahjongg"
-#: database-content.py:353 database-content.py:384
+#: database-content.py:354 database-content.py:385
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manual del GNOME Sudoku"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manual del Gnometris"
-#: database-content.py:355 database-content.py:389
+#: database-content.py:356 database-content.py:390
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manual del Mines"
-#: database-content.py:356 database-content.py:386
+#: database-content.py:357 database-content.py:387
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manual del GNOME Tetravex"
-#: database-content.py:357 database-content.py:380
+#: database-content.py:358 database-content.py:381
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manual del GNOME Klotski"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Manual de l'enregistrador de so"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Manual de l'eina de cerca"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Manual del controlador de volum del GNOME"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Manual de l'eina d'administració de xarxa del GST"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Manual de l'eina de gestió de serveis del GST"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Manual de les carpetes compartides del GST"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:365
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Manual de l'eina d'administració de la data i l'hora del GST"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Manual de gestió d'usuaris del GST"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:367
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Manual de les propietats del GStreamer"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:368
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Manual de l'indicador del teclat"
-#: database-content.py:368 database-content.py:385
+#: database-content.py:369 database-content.py:386
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Manual del GNOME Tali"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:370
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual del butlletí meteorològic"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:371
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Manual de l'Anjuta"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:372
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manual del dasher"
-#: database-content.py:372 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: database-content.py:373 languages/views.py:51 languages/views.py:84
#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:374
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicació de xifratge"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:375
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Manual de l'Eye of GNOME"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:378
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "Manual de l'editor de la configuració"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:379
msgid "GDM Manual"
msgstr "Manual del GDM"
-#: database-content.py:379
-#| msgid "Gnometris Manual"
+#: database-content.py:380
msgid "Gnome Chess Manual"
msgstr "Manual dels escacs del GNOME"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:382
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Ajuda de la biblioteca del GNOME"
-#: database-content.py:387 database-content.py:397
+#: database-content.py:388 database-content.py:398
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Manual del Iagno"
-#: database-content.py:388 database-content.py:401
+#: database-content.py:389 database-content.py:402
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Manual del Lights Off"
-#: database-content.py:391 database-content.py:425
+#: database-content.py:392 database-content.py:426
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Manual del Quadrapassel"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:393
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de llançament"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:394
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Manual del Sound Juicer"
-#: database-content.py:394 database-content.py:429
+#: database-content.py:395 database-content.py:430
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Manual del Swell-Foop"
# FIXME: d'interfície amb l'usuari?
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:397
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Línies directives d'interfície humana"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:399
msgid "Integration Guide"
msgstr "Guia d'integració"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:400
msgid "introduction"
msgstr "introducció"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:401
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicació d'inversions"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:403
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manual del visualitzador del registre"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:405
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Guia de documentació en Mallard"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:406
msgid "menus"
msgstr "Menús"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:407
msgid "colors menus"
msgstr "Menús colors"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:408
msgid "colors auto menu"
msgstr "Menú colors automàtic"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:409
msgid "colors component menu"
msgstr "Menú colors components"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:410
msgid "colors info menu"
msgstr "Menú colors informació"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:411
msgid "colors map menu"
msgstr "Menú colors mapa"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:412
msgid "edit menu"
msgstr "Menú edita"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:413
msgid "file menu"
msgstr "Menú fitxer"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:414
msgid "filters menu"
msgstr "menú de filtres"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:415
msgid "help menu"
msgstr "Menú ajuda"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:416
msgid "image menu"
msgstr "Menú imatge"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:417
msgid "layer menu"
msgstr "Menú capa"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:418
msgid "select menu"
msgstr "Menú selecciona"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:419
msgid "view menu"
msgstr "Menú visualitza"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:420
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manual del controlador de volum"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:421
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor del sistema"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:422
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guia d'optimització"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:423
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Demostracions de programes d'aprenentatge"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:424
msgid "Platform Overview"
msgstr "Informació general de la plataforma"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:425
msgid "preface"
msgstr "Pròleg"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:427
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manual del Same GNOME"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:428
msgid "Website"
msgstr "Pàgina web"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:429
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual de les notes enganxoses"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:431
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guia de l'administració del sistema"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:432
msgid "toolbox"
msgstr "Caixa d'eines"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:433
msgid "toolbox (color)"
msgstr "Caixa d'eines (color)"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:434
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "caixa d'eines (pinta)"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "barra d'eines (selecció)"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:436
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "barra d'eines (transformació)"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:437
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual de la paperera del quadre"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:438
msgid "tutorial"
msgstr "Programa d'aprenentatge"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:441
msgid "using gimp"
msgstr "Ús del GIMP"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:442
msgid "preferences"
msgstr "Preferències"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:443
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Reproductor de música Banshee"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:444
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Cercador d'escriptori Beagle"
-#: database-content.py:444 templates/base.html:57
+#: database-content.py:445 templates/base.html:57
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:446
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:447
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador web Epiphany"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:448
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents Evince"
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:449
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manual d'usuari del GIMP"
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:450
msgid "GNOME Applets"
msgstr "Miniaplicacions del GNOME"
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:451
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Documentació de desenvolupament del GNOME"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:452
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Primers passos amb el GNOME"
-#: database-content.py:452
-msgid "Gnome Specimen"
-msgstr "GNOME Specimen"
-
#: database-content.py:453
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Documentació d'usuari del GNOME"
@@ -1260,43 +1258,34 @@ msgid "GNOME Web site"
msgstr "Pàgina web del GNOME"
#: database-content.py:456
-msgid "Gtk+ Property nicks translations"
-msgstr "Traduccions dels sobrenoms de les propietats de la GTK+"
-
-#: database-content.py:457
-#| msgid "UI translations"
-msgid "Gtk+ UI translations"
-msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari de la GTK+"
-
-#: database-content.py:458
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Lloc web de la biblioteca del GNOME"
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:457
msgid "Pan Newsreader"
msgstr "Lector de notícies Pan"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:458
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notes de llançament del GNOME"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:459
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:460
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Informació compartida MIME"
-#: database-content.py:463
-msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
-msgstr "Traduccions dels subtítols d'una selecció de vídeos del GNOME"
+#: database-content.py:461
+msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+msgstr "Subtítols per vídeos dels vídeos del GNOME"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:462
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:463
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1304,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"L'Avahi és un sistema que facilita la descoberta de serveis existents a la "
"xarxa local a través del conjunt de protocols mDNS/DNS-SD."
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:464
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1316,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:466
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1324,23 +1313,15 @@ msgstr ""
"Les traduccions pujades s'actualitzen manualment al lloc web l10n.gnome.org "
"de tant en tant. Tingueu paciència."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:467
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "L'Evince és un visualitzador de documents per a múltiples formats."
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:468
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Servei de D-Bus per accedir als lectors d'empremtes digitals."
-#: database-content.py:471
-msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-"more."
-msgstr ""
-"A partir del GNOME 2.23, el GAIL està integrat en el GTK+. No envieu més "
-"traduccions a trunk."
-
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:469
msgid ""
"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1349,11 +1330,11 @@ msgstr ""
"aneu a <a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://"
"gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:470
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Frontal gràfic per al servei que fa un seguiment de directoris del git"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:471
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1364,15 +1345,15 @@ msgstr ""
"A més a més dels missatges d'interfície d'usuari i de la documentació, hi ha "
"uns fitxers addicionals d'exemples que també es poden traduir."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:473
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Un convertidor multimèdia per a l'escriptori GNOME"
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:474
msgid "Clocks applications for GNOME"
msgstr "Aplicació de rellotges del GNOME"
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:475
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
@@ -1380,14 +1361,14 @@ msgstr ""
"La gnome-disk-utility proporciona biblioteques i aplicacions per treballar "
"amb dispositius d'emmagatzematge."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:476
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
"translate this package."
msgstr ""
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:477
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1397,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"gnome-tweak-tool provenen del mòdul <a href=\"/module/gsettings-desktop-"
"schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:478
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1407,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool i gnome-"
"system-log."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:479
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
@@ -1416,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"Emulator», emulador de múltiples jocs de saló de jocs electrònics) per al "
"GNOME."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:480
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
@@ -1426,11 +1407,11 @@ msgstr ""
"vídeo del GNOME: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects"
"\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:481
msgid "A note taking application"
msgstr "Una aplicació per prendre notes"
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:482
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1440,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"analysis\">po/README.analysis</a> trobareu informació útil sobre la "
"localització de les eines d'anàlisi del gnumeric."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:483
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1448,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"La prioritat de traducció d'aquest mòdul és baixa, perquè actualment no hi "
"ha cap interfície d'usuari que mostri aquestes cadenes."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:484
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1461,57 +1442,15 @@ msgstr ""
"traduïts. Si no ho feu així, la construcció del GTK+ fallarà a /po-"
"properties."
-#: database-content.py:488
-#| msgid ""
-#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
-#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#| "in /po-properties."
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
-"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
-msgstr ""
-"Tingueu en compte que la GTK+ té els dominis d'interfície po i po-"
-"properties. Si afegiu una llengua nova en algun dels dominis, haureu de "
-"pujar una traducció a tots dos al mòdul git de la GTK+ encara que no "
-"estiguin traduïts. Si no ho feu així, la construcció del GTK+ fallarà a /po-"
-"properties. Aquest mòdul del Damned-Lies només conté les estadístiques dels "
-"fitxers de les propietats, aneu a http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ per "
-"les estadístiques de la interfície d'usuari."
-
-#: database-content.py:489
-#| msgid ""
-#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
-#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#| "in /po-properties."
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://"
-"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
-msgstr ""
-"Tingueu en compte que la GTK+ té els dominis d'interfície po i po-"
-"properties. Si afegiu una llengua nova en algun dels dominis, haureu de "
-"pujar una traducció a tots dos al mòdul git de la GTK+ encara que no "
-"estiguin traduïts. Si no ho feu així, la construcció del GTK+ fallarà a /po-"
-"properties. Aquest mòdul del Damned-Lies només conté les estadístiques dels "
-"fitxers de la interfície d'usuari, aneu a http://l10n.gnome.org/module/Gtk-"
-"properties/ per les estadístiques de les propietats."
-
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:485
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
msgstr "Biblioteca de gestió de connectors per altres mòduls del GNOME"
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:486
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "Entrades d'escriptori de ROM MESS"
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:487
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1519,11 +1458,7 @@ msgstr ""
"El moserial és un terminal sèrie fàcil d'utilitzar basat en el GTK per a "
"l'escriptori GNOME. S'ha desenvolupat en el llenguatge Vala."
-#: database-content.py:493
-msgid "Gnome Parental Control"
-msgstr "Control parental per al GNOME"
-
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:488
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
@@ -1540,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"d'error al mòdul NetworkManager al Bugzilla del GNOME</a>. Un cop ho hàgiu "
"fet, podreu adjuntar el fitxer de traducció."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:489
msgid ""
"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
"your computer easier."
@@ -1548,124 +1483,136 @@ msgstr ""
"El PackageKit és un sistema dissenyat per facilitar la instal·lació i "
"l'actualització de programari a l'ordinador."
-#: database-content.py:496
-msgid "Passepartout is a DTP application for X."
-msgstr ""
-"El Passepartout és una aplicació de publicació assistida per ordinador per a "
-"l'X."
-
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:490
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#| "for your sound applications. \n"
+#| "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
+#| "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
+#| "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications."
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
+"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
+"your translation as a git-formatted patch."
msgstr ""
-"El PulseAudio és un sistema de so per a sistemes operatius POSIX. Fa de "
-"servidor intermediari per a les aplicacions de so."
+"El PulseAudio és un sistema de so per a sistemes operatius de POSIX; és a "
+"dir, és un servidor intermediari per a les aplicacions de so. \n"
+"Envieu la traducció mitjançant la <a href=\"\n"
+"http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
+"pulseaudio-pot/\">plataforma Transifex</a>."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:491
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Gestor de fotografies per al GNOME"
-#: database-content.py:499
-msgid "GNOME Teletext viewer"
-msgstr "Visualitzador de teletext del GNOME"
-
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:492
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
+#| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
+#| "translation file."
msgid ""
-"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
-"more."
+"To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
+"cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for systemd on "
+"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+"formatted patch."
msgstr ""
-"Aquí traduïm els subtítols d'una selecció de vídeos del GNOME.\n"
-"Vegeu <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Subtítols de vídeos</"
-"a> per obtenir-ne més informació."
+"Si voleu enviar una traducció, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">creeu un informe "
+"d'error al mòdul NetworkManager al Bugzilla del GNOME</a>. Un cop ho hàgiu "
+"fet, podreu adjuntar el fitxer de traducció."
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:493
+msgid "GNOME Teletext viewer"
+msgstr "Visualitzador de teletext del GNOME"
+
+#: database-content.py:494
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Un client de VNC per al GNOME"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:495
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"Les traduccions s'haurien d'enviar com a informes d'error (vegeu l'enllaç de "
"més avall)."
-#: database-content.py:504
-#| msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+#: database-content.py:496
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (antiga estable)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:497
msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (antiga estable)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:498
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (antiga estable)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:499
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (antiga estable)"
-#: database-content.py:508
-#| msgid "GNOME 3.10 (development)"
-msgid "GNOME 3.12 (development)"
-msgstr "GNOME 3.12 (desenvolupament)"
+#: database-content.py:500
+msgid "GNOME 3.14 (development)"
+msgstr "GNOME 3.14 (desenvolupament)"
-#: database-content.py:509
-#| msgid "GNOME 3.8 (stable)"
-msgid "GNOME 3.10 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.10 (estable)"
+#: database-content.py:501
+msgid "GNOME 3.12 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.12 (estable)"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:502
+msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.10 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (antiga estable)"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (antiga estable)"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.30 (antiga estable)"
-#: database-content.py:513
-msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.28 (antiga estable)"
-
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:506
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Dependències externes (GNOME)"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:507
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:508
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicacions obsoletes del GNOME"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:509
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "Aplicacions de productivitat del GNOME-Office"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestructura del GNOME"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:511
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP i companyia"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:512
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Aplicacions extra del GNOME (estable)"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:513
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicacions extra del GNOME"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:514
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (no del GNOME)"
@@ -1677,19 +1624,19 @@ msgstr ""
"Aquest mòdul no és al dipòsit Git del GNOME. Aneu a la pàgina web del mòdul "
"per saber on podeu enviar les traduccions."
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:45
msgid "translator-credits"
msgstr "Sílvia Miranda <silvia softcatala cat>"
-#: common/views.py:64
+#: common/views.py:63
msgid "You have been logged out."
msgstr "Heu finalitzat la sessió."
-#: common/views.py:72
+#: common/views.py:71
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Heu iniciat la sessió correctament."
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -1698,20 +1645,20 @@ msgstr ""
"Encara no heu entrat a formar part de cap equip de traducció. Podeu fer-ho "
"des del <a href=\"%(url)s\">vostre perfil</a>."
-#: common/views.py:83
+#: common/views.py:82
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
msgstr "El vostre compte està inhabilitat."
-#: common/views.py:85
+#: common/views.py:84
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"Ha fallat l'inici de sessió. Verifiqueu el nom d'usuari i la contrasenya."
-#: common/views.py:122
+#: common/views.py:121
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "La clau que heu indicat no és vàlida."
-#: common/views.py:124
+#: common/views.py:123
msgid "Your account has been activated."
msgstr "S'ha activat el vostre compte."
@@ -1756,15 +1703,15 @@ msgstr "Entreu amb l'OpenID"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegudes"
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
msgid "UI Translations"
msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari"
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari (reduït)"
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Cadenes originals"
@@ -1825,7 +1772,7 @@ msgstr ""
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administradors de %s"
-#: people/forms.py:102
+#: people/forms.py:103
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1833,19 +1780,19 @@ msgstr ""
"La imatge és massa alta o massa ampla (%(width)dx%(height)d; la mida màxima "
"és de 100 x 100 píxels)"
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:123
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "L'URL que heu indicat no és vàlid"
-#: people/forms.py:138
+#: people/forms.py:139
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "L'URL que heu indicat no correspon a cap imatge vàlida"
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:41
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: people/models.py:43
+#: people/models.py:42
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
"pixels)"
@@ -1853,19 +1800,23 @@ msgstr ""
"URL a un fitxer d'imatge (.jpg, .png...) d'un «hackergotchi» (mida màxima: "
"100 x 100 píxels)"
-#: people/models.py:44 teams/models.py:91
+#: people/models.py:44
+msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+msgstr "Mostra l'imatge del teu compte de gravatar.com"
+
+#: people/models.py:45 teams/models.py:90
msgid "Web page"
msgstr "Pàgina web"
-#: people/models.py:45
+#: people/models.py:46
msgid "IRC nickname"
msgstr "Sobrenom a l'IRC"
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:47
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Compte del Bugzilla"
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:48
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
"field"
@@ -1873,47 +1824,47 @@ msgstr ""
"Ha de ser una adreça electrònica; és útil si no és la mateixa que la del "
"camp «Correu electrònic»"
-#: people/views.py:85
+#: people/views.py:84
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "El formulari no és correcte."
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:99
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team '%s'."
msgstr "Heu entrat a formar part de l'equip «%s»."
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:100
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Una persona nova s'ha afegit a l'equip"
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:101
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "En/na %(name)s s'ha afegit a l'equip de traducció a %(site)s"
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:104
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Ja sou membre d'aquest equip."
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:123
#, python-format
msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgstr "Heu abandonat l'equip «%s»."
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:126
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "No sou membre d'aquest equip."
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:139
msgid "Your password has been changed."
msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
#. Translators: string used as separator in person list
-#: people/templatetags/people.py:13
+#: people/templatetags/people.py:17
msgid ", "
msgstr ", "
-#: stats/models.py:107
+#: stats/models.py:106
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1924,28 +1875,28 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">plataforma externa</a> des d'on es gestionen les "
"traduccions per saber com podeu enviar-les."
-#: stats/models.py:269
+#: stats/models.py:268
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Aquesta branca no està enllaçada amb cap versió"
-#: stats/models.py:453
+#: stats/models.py:459
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "No es pot generar el fitxer POT; s'utilitza l'antic."
-#: stats/models.py:455
+#: stats/models.py:461
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr ""
"No es pot generar el fitxer POT; s'interromprà la generació d'estadístiques."
-#: stats/models.py:475
+#: stats/models.py:479
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "No es pot copiar el fitxer POT al lloc públic."
-#: stats/models.py:820
+#: stats/models.py:823
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "S'ha produït un error en recuperar el fitxer pot des de l'URL."
-#: stats/models.py:844
+#: stats/models.py:847
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1956,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:868
+#: stats/models.py:871
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1964,119 +1915,119 @@ msgstr ""
"No hi ha cap entrada per a aquesta llengua a la variable %(var)s del fitxer "
"%(file)s."
-#: stats/models.py:1203
+#: stats/models.py:1206
msgid "Administration Tools"
msgstr "Eines d'administració"
-#: stats/models.py:1204 stats/models.py:1214
+#: stats/models.py:1207 stats/models.py:1217
msgid "Development Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament"
-#: stats/models.py:1205
+#: stats/models.py:1208
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escriptori del GNOME"
-#: stats/models.py:1206
+#: stats/models.py:1209
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desenvolupament del GNOME"
-#: stats/models.py:1207
+#: stats/models.py:1210
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Mòduls nous proposats"
-#: stats/models.py:1208
+#: stats/models.py:1211
msgid "Core"
msgstr "Nucli"
-#: stats/models.py:1209
+#: stats/models.py:1212
msgid "Utils"
msgstr "Utilitats"
-#: stats/models.py:1210
+#: stats/models.py:1213
msgid "Apps"
msgstr "Aplicacions"
-#: stats/models.py:1211
+#: stats/models.py:1214
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
-#: stats/models.py:1212
+#: stats/models.py:1215
msgid "Games"
msgstr "Jocs"
-#: stats/models.py:1213
+#: stats/models.py:1216
msgid "Backends"
msgstr "Rerefons"
-#: stats/models.py:1215
+#: stats/models.py:1218
msgid "Core Libraries"
msgstr "Biblioteques principals"
-#: stats/models.py:1216
+#: stats/models.py:1219
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Biblioteques extres"
-#: stats/models.py:1217
+#: stats/models.py:1220
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Escriptori antic"
-#: stats/models.py:1424 stats/models.py:1774
+#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1787
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1452
+#: stats/models.py:1445
msgid "POT file unavailable"
msgstr "El fitxer POT no està disponible"
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1450
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s missatge"
msgstr[1] "%(count)s missatges"
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1451
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "actualitzat el %(date)s"
-#: stats/models.py:1460 templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: stats/models.py:1453 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1462
+#: stats/models.py:1455
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s paraula"
msgstr[1] "%(count)s paraules"
-#: stats/models.py:1464
+#: stats/models.py:1457
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s captura"
msgstr[1] "%(count)s captures"
-#: stats/models.py:1465
+#: stats/models.py:1458
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Fitxer POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1468
+#: stats/models.py:1461
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Fitxer POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1601
+#: stats/models.py:1614
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr ""
"Aquest fitxer POT no s'ha generat mitjançant el mètode intltool estàndard."
-#: stats/models.py:1602
+#: stats/models.py:1615
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -2084,17 +2035,17 @@ msgstr ""
"Aquest fitxer POT no s'ha generat mitjançant el mètode gnome-doc-utils "
"estàndard."
-#: stats/utils.py:188
+#: stats/utils.py:189
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr ""
"S'han produït errors mentre s'executava la verificació 'intltool-update -m'."
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:195
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Falten alguns fitxers al POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:203
+#: stats/utils.py:204
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2103,17 +2054,17 @@ msgstr ""
"El POTFILES.in o el POTFILES.skip fan referència a alguns fitxers que no "
"existeixen: %s"
-#: stats/utils.py:223
+#: stats/utils.py:224
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "El mòdul %s no s'assembla al mòdul gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:234
+#: stats/utils.py:235
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s no correspon a cap fitxer real; segurament és una macro."
-#: stats/utils.py:247
+#: stats/utils.py:252
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2124,53 +2075,53 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:334
+#: stats/utils.py:339
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "El fitxer PO «%s» no existeix o no es pot llegir."
-#: stats/utils.py:361
+#: stats/utils.py:367
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr ""
"El fitxer PO «%s» no ha superat la verificació del msgfmt: no s'actualitza."
-#: stats/utils.py:363
+#: stats/utils.py:369
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "No es poden obtenir les estadístiques del fitxer POT «%s»."
-#: stats/utils.py:366
+#: stats/utils.py:372
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "El bit d'execució d'aquest fitxer PO està activat."
-#: stats/utils.py:394
+#: stats/utils.py:400
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "El fitxer PO «%s» no està codificat en UTF-8."
-#: stats/utils.py:404
+#: stats/utils.py:410
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer LINGUAS."
-#: stats/utils.py:422
+#: stats/utils.py:428
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "No cal que editeu el fitxer LINGUAS ni cap variable d'aquest mòdul"
-#: stats/utils.py:428
+#: stats/utils.py:434
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer de configuració "
"ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:430
+#: stats/utils.py:436
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"No se sap on cercar la variable LINGUAS, demaneu-ho al mantenidor del mòdul."
-#: stats/utils.py:437
+#: stats/utils.py:443
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2178,11 +2129,11 @@ msgstr ""
"No se sap on cercar la variable DOC_LINGUAS; demaneu-ho al mantenidor del "
"mòdul."
-#: stats/utils.py:439
+#: stats/utils.py:445
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "La llista DOC_LINGUAS no inclou aquesta llengua."
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:244 templates/teams/team_base.html:47
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordinador"
@@ -2194,38 +2145,38 @@ msgstr "Marca com a inactiu"
msgid "Remove From Team"
msgstr "Elimina de l'equip"
-#: teams/models.py:89
+#: teams/models.py:88
msgid "Presentation"
msgstr "Presentació"
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:91
msgid "Mailing list"
msgstr "Llista de distribució"
# Nota: fa referència a la la llista de distribució. (Sílvia)
-#: teams/models.py:93
+#: teams/models.py:92
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL on subscriure's"
-#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:512
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:528
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Això és un missatge automàtic enviat des de %s."
-#: teams/models.py:222
+#: teams/models.py:221
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "No hi ha cap equip per a la localització %s"
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:241
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
-#: teams/models.py:243
+#: teams/models.py:242
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
-#: teams/models.py:244
+#: teams/models.py:243
msgid "Committer"
msgstr "Confirmador"
@@ -2237,27 +2188,27 @@ msgstr "Confirmadors"
msgid "No committers"
msgstr "No hi ha cap confirmador"
-#: teams/views.py:55
+#: teams/views.py:56
msgid "Reviewers"
msgstr "Revisors"
-#: teams/views.py:58
+#: teams/views.py:59
msgid "No reviewers"
msgstr "No hi ha cap revisor"
-#: teams/views.py:60
+#: teams/views.py:62
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
-#: teams/views.py:63
+#: teams/views.py:65
msgid "No translators"
msgstr "No hi ha cap traductor"
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:68
msgid "Inactive members"
msgstr "Membres inactius"
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:71
msgid "No inactive members"
msgstr "No hi ha cap membre inactiu."
@@ -2399,16 +2350,15 @@ msgstr "Quant a"
#: templates/base.html:99
msgid "Get Involved"
-msgstr ""
+msgstr "Involucrar-se"
#: templates/base.html:101
-#, fuzzy
msgid "Support GNOME"
-msgstr "Assistència"
+msgstr "Ajudeu el GNOME"
#: templates/base.html:102
msgid "Contact Us"
-msgstr ""
+msgstr "Contacteu-nos"
#: templates/base.html:103
msgid "The GNOME Foundation"
@@ -2431,9 +2381,8 @@ msgid "IRC Channels"
msgstr "Canals d'IRC"
#: templates/base.html:113
-#, fuzzy
msgid "Bug Tracker"
-msgstr "Pàgina de seguiment de les errades"
+msgstr "Gestor d'errades"
#: templates/base.html:114
msgid "Development Code"
@@ -2441,32 +2390,27 @@ msgstr "Codi de desenvolupament"
#: templates/base.html:115
msgid "Build Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Eina de construcció"
#: templates/base.html:118
msgid "News"
msgstr "Notícies"
#: templates/base.html:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Older Releases"
msgid "Press Releases"
-msgstr "Versions antigues"
+msgstr "Notes de premsa"
#: templates/base.html:121
-#, fuzzy
-#| msgid "%(name)s Release"
msgid "Latest Release"
-msgstr "Versió %(name)s"
+msgstr "Última versió"
#: templates/base.html:122
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planet GNOME"
#: templates/base.html:123
-#, fuzzy
msgid "GNOME Journal"
-msgstr "Mòduls del GNOME"
+msgstr "GNOME Journal"
#: templates/base.html:124
msgid "Development News"
@@ -2486,7 +2430,7 @@ msgstr "Copyright © 2006-2012"
#: templates/base.html:137
msgid "Optimized for standards."
-msgstr ""
+msgstr "Optimitzat pels estàndards."
#: templates/base.html:138
#, python-format
@@ -2494,10 +2438,9 @@ msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Hostatjat per %(link)s."
#: templates/base.html:139
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Hosted by %(link)s."
+#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
-msgstr "Hostatjat per %(link)s."
+msgstr "Funciona amb %(link)s."
# FIXME: "cadenes congelades"? (josep)
#: templates/branch_detail.html:4
@@ -2656,7 +2599,7 @@ msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Estadístiques del mòdul: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:44
+#: templates/module_detail.html:44 templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don't translate it any more."
@@ -2688,7 +2631,7 @@ msgstr "Navega pel dipòsit"
#: templates/module_detail.html:112
msgid "Refresh branch statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza les estadístiques de la branca"
#: templates/module_edit_branches.html:19
#: templates/languages/language_release_stats.html:22
@@ -2825,11 +2768,11 @@ msgstr "Versions antigues"
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Aquest document s'ha escrit en el format de documentació Mallard."
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
msgid "Download POT file"
msgstr "Baixa el fitxer POT"
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
msgid "Notices"
msgstr "Avisos"
@@ -2841,7 +2784,7 @@ msgstr "Cerqueu errors semblants abans d'enviar-ne un informe"
msgid "Report this bug"
msgstr "Informeu d'aquest error"
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:161
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:172
msgid "Translated"
msgstr "Traduït"
@@ -2854,7 +2797,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Lloc administratiu del Damned Lies"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
msgid "No comment"
msgstr "Cap comentari"
@@ -2946,7 +2889,7 @@ msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
msgstr[0] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengua.\n"
msgstr[1] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengües.\n"
-#: templates/languages/language_list.html:27
+#: templates/languages/language_list.html:26
#, python-format
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "Canal RSS del %(lang.get_name)s"
@@ -2960,8 +2903,8 @@ msgstr "Baixa tots els fitxers PO"
#: templates/languages/language_release_summary.html:28
#: templates/languages/language_release_summary.html:34
#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Traduït/difús/per traduir"
@@ -2972,6 +2915,7 @@ msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/people/person_detail.html:65
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
@@ -3012,10 +2956,8 @@ msgid "Join a team"
msgstr "Afegiu-vos a un equip"
#: templates/people/person_detail.html:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Site Language:"
msgid "Site Language"
-msgstr "Llengua del lloc:"
+msgstr "Llengua del lloc"
#: templates/people/person_detail.html:34
msgid "Choose"
@@ -3042,19 +2984,19 @@ msgstr "Col·laboradors del GNOME"
msgid "GNOME is being developed by following people:"
msgstr "El GNOME el desenvolupa aquesta gent:"
-#: templates/people/person_overview.html:20
+#: templates/people/person_overview.html:14
msgid "Web:"
msgstr "Web:"
-#: templates/people/person_overview.html:26
+#: templates/people/person_overview.html:20
msgid "Email address:"
msgstr "Adreça electrònica:"
-#: templates/people/person_overview.html:32
+#: templates/people/person_overview.html:26
msgid "IRC account:"
msgstr "Compte de l'IRC:"
-#: templates/people/person_overview.html:38
+#: templates/people/person_overview.html:32
msgid "Bugzilla account:"
msgstr "Compte del Bugzilla:"
@@ -3100,7 +3042,7 @@ msgstr "Afegeix-m'hi"
# Es refereix tant a la pertinença a equips d'un col·laborador/a
# com als membres d'un equip
#: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:80
+#: templates/teams/team_detail.html:83
msgid "Team membership"
msgstr "Afiliació d'equip"
@@ -3286,12 +3228,12 @@ msgstr ""
"Darreres accions realitzades per l'equip %(lang)s del Projecte de traducció "
"del GNOME"
-#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:43 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Equip de traducció del %(lang)s"
-#: templates/teams/team_detail.html:54
+#: templates/teams/team_detail.html:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
@@ -3308,37 +3250,38 @@ msgstr ""
"a> per obtenir més informació sobre el procés de creació d'equips de "
"traducció nous."
-#: templates/teams/team_detail.html:69
+#: templates/teams/team_detail.html:71
msgid "Current activities"
msgstr "Activitats actuals"
-#: templates/teams/team_detail.html:72
+#: templates/teams/team_detail.html:74
msgid "Plural forms:"
msgstr "Formes del plural:"
-#: templates/teams/team_detail.html:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Upload the proofread translation"
+#: templates/teams/team_detail.html:76
msgid "Show/hide archived translations"
-msgstr "Pujada de la traducció revisada"
+msgstr "Mostra/amaga les traduccions arxivades"
-#: templates/teams/team_detail.html:74
+#: templates/teams/team_detail.html:76
msgid "Archives"
msgstr "Arxius"
-#: templates/teams/team_detail.html:94
+#: templates/teams/team_detail.html:86
+msgid "Show/hide inactive translations"
+msgstr "Mostra/amaga els traducciors inactius"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:98
msgid "Apply modifications"
msgstr "Aplica les modificacions"
-#: templates/teams/team_detail.html:104
+#: templates/teams/team_detail.html:108
#, python-format
msgid "Last login on %(last_login)s"
msgstr "Últim inici de sessió: %(last_login)s"
#: templates/teams/team_edit.html:32
-msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
-msgstr ""
-"Aquest equip utilitza el sistema de cicles de treball de traducció Vertimus."
+msgid "This team is using the translation workflow"
+msgstr "Aquest equip utilitza el cicle de treball de traducció"
#: templates/teams/team_edit.html:35
msgid ""
@@ -3357,16 +3300,13 @@ msgid "Select a team below to see more information about it:"
msgstr "Seleccioneu un equip d'aquí sota per obtenir-ne més informació:"
#: templates/teams/team_list.html:26
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Coordinated by %(coordinator)s"
+#, python-format
msgid "Coordinated by %(plist)s"
-msgstr "Coordinat per %(coordinator)s"
+msgstr "Coordinat per %(plist)s"
#: templates/teams/team_list.html:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Coordinator"
msgid "No coordinator"
-msgstr "Coordinador"
+msgstr "No té coordinador"
#: templates/teams/team_list.html:41
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
@@ -3387,85 +3327,85 @@ msgstr "Resum de l'activitat per <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Traducció del mòdul: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Utilitzat a les versions:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
msgid "State:"
msgstr "Estat:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
msgid "Download PO file"
msgstr "Baixa el fitxer PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Estadístiques del fitxer PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
msgid "Strings:"
msgstr "Cadenes:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
msgid "Words:"
msgstr "Paraules:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:86
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
msgstr[0] " Inclou <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatge</a>"
msgstr[1] " Inclou <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatges</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:98
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Estadístiques del fitxer PO (reduït):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Activitats en progrés en el mateix mòdul:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:147
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Accions arxivades (%(human_level)s sèrie arxivada)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Retorna a les accions actuals)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Historial d'accions anteriors)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
msgid "diff with:"
msgstr "diferències amb:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:213
msgid "No current actions."
msgstr "No hi ha accions actuals."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
msgid "New Action"
msgstr "Acció nova"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3474,11 +3414,9 @@ msgstr ""
"Heu d'estar <a href=\"%(login_url)s\">autenticat</a> i ser membre de l'equip "
"%(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
-msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
-msgstr ""
-"Aquest equip no utilitza el sistema de cicles de treball de traducció "
-"Vertimus."
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
+msgid "This team is not using the translation workflow."
+msgstr "Aquest equip no utilitza el cicle de treball de traducció"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
msgid "Diff between po files"
@@ -3492,23 +3430,23 @@ msgstr "<- Torna a les accions"
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Nota: ambdós fitxers s'han actualitzat amb l'últim fitxer POT."
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:39
#, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s - accions del Vertimus del %(lang)s"
+msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s - accions del cicle de treball per l'idioma %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:48
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr ""
"Darreres accions realitzades en el Projecte de traducció del GNOME per al %s"
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:83
#, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s - accions del Vertimus de l'equip %(lang)s"
+msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s - accions del cicle de treball per l'equip %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:92
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr ""
@@ -3524,145 +3462,149 @@ msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: vertimus/forms.py:48
+msgid "Commit author"
+msgstr "Autor de la publicació"
+
+#: vertimus/forms.py:50
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: vertimus/forms.py:49
+#: vertimus/forms.py:51
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Pugeu un fitxer .po, .gz, .bz2 o .png"
-#: vertimus/forms.py:50
+#: vertimus/forms.py:52
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Envia un correu a la llista"
-#: vertimus/forms.py:67
+#: vertimus/forms.py:73
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Només es permeten els fitxers amb extensió .po, .gz, .bz2 o .png."
-#: vertimus/forms.py:72
+#: vertimus/forms.py:78
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"El fitxer .po no passa la verificació «msgfmt -vc». Arregleu el fitxer i "
"torneu-ho a provar."
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:85
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "Acció no vàlida. Segurament algú acaba de fer una altra acció."
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:91
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Cal un comentari per dur a terme a aquesta acció."
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:94
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Cal un comentari o un fitxer per dur a terme aquesta acció."
-#: vertimus/forms.py:91
+#: vertimus/forms.py:97
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Cal un fitxer per dur a terme aquesta acció."
-#: vertimus/forms.py:94
+#: vertimus/forms.py:100
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "No pugeu un fitxer amb l'acció «Reserva»."
-#: vertimus/models.py:128
+#: vertimus/models.py:139
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
-#: vertimus/models.py:145
+#: vertimus/models.py:156
msgid "Translating"
msgstr "S'està traduint"
-#: vertimus/models.py:184
+#: vertimus/models.py:195
msgid "Proofreading"
msgstr "S'està revisant"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:202
+#: vertimus/models.py:213
msgid "Proofread"
msgstr "Revisat"
-#: vertimus/models.py:220
+#: vertimus/models.py:234
msgid "To Review"
msgstr "Per revisar"
-#: vertimus/models.py:235
+#: vertimus/models.py:249
msgid "To Commit"
msgstr "Per pujar"
-#: vertimus/models.py:253
+#: vertimus/models.py:267
msgid "Committing"
msgstr "S'està pujant"
-#: vertimus/models.py:270
+#: vertimus/models.py:286
msgid "Committed"
msgstr "Pujat"
# Es refereix a l'acció
-#: vertimus/models.py:289
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Write a comment"
msgstr "Escriptura d'un comentari"
-#: vertimus/models.py:290
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reserva per traduir"
-#: vertimus/models.py:291
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Pujada de la traducció nova"
-#: vertimus/models.py:292
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reserva per revisar"
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Pujada de la traducció revisada"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:311
msgid "Ready for submission"
msgstr "A punt per pujar"
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Submit to repository"
msgstr "Envia al dipòsit"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:298
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reserva per pujar"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:300
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informació de la pujada"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Rework needed"
msgstr "Cal revisar la traducció"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Archive the actions"
msgstr "Arxivament de les accions"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:320
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desfeta de l'últim canvi d'estat"
-#: vertimus/models.py:377
+#: vertimus/models.py:393
msgid "File in repository"
msgstr "Fitxer del dipòsit"
-#: vertimus/models.py:388 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:177
-#: vertimus/views.py:187
+#: vertimus/models.py:404 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/views.py:186
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Fitxer pujat per %(name)s el %(date)s"
-#: vertimus/models.py:489
+#: vertimus/models.py:505
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3671,15 +3613,15 @@ msgstr ""
"L'estat nou del %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) és "
"«%(new_state)s»."
-#: vertimus/models.py:501
+#: vertimus/models.py:517
msgid "Hello,"
msgstr "Hola,"
-#: vertimus/models.py:510
+#: vertimus/models.py:526
msgid "Without comment"
msgstr "Sense cap comentari"
-#: vertimus/models.py:565
+#: vertimus/models.py:579
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3688,544 +3630,30 @@ msgstr ""
"S'ha escrit un comentari nou a %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:630
+#: vertimus/models.py:645
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Ha fallat la pujada. L'error fou: «%s»"
-#: vertimus/views.py:113
+#: vertimus/views.py:112
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
-#: vertimus/views.py:116
+#: vertimus/views.py:115
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr ""
-#: vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:204
+#: vertimus/views.py:169 vertimus/views.py:203
#, python-format
msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
msgstr "Error: el fitxer %s conté caràcters no vàlids."
-#: vertimus/views.py:193
+#: vertimus/views.py:192
#, python-format
msgid "Latest committed file for %(lang)s"
msgstr "Últim fitxer pujat per al %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:196
+#: vertimus/views.py:195
msgid "Latest POT file"
msgstr "Últim fitxer POT"
-
-#~ msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.26 (antiga estable)"
-
-#~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-#~ msgstr "Manual del gestor de l'anell de claus del GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being "
-#~ "rewritten using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time "
-#~ "on translating them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Avís:</b> s'està reescrivint el manual del GNOME Sudoku amb Mallard. "
-#~ "El Mahjongg potser serà el següent. No perdeu el temps traduint-los."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-#~ "freedesktop.org repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest és un clon de la versió oficial del system-tools-backends del "
-#~ "dipòsit de freedesktop.org."
-
-#~ msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.24 (antiga estable)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.22 (antiga estable)"
-
-#~ msgid "Projects"
-#~ msgstr "Projectes"
-
-#~ msgid "Art"
-#~ msgstr "Art"
-
-#~ msgid "Community"
-#~ msgstr "Comunitat"
-
-#~ msgid "About Damned Lies…"
-#~ msgstr "Quant al Damned Lies…"
-
-#~ msgid "Instant messaging:"
-#~ msgstr "Missatgeria instantània:"
-
-#~ msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-#~ msgstr "Coordinat per <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-
-#~ msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.20 (antiga estable)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.18 (antiga estable)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-"
-#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git."
-#~ "gnome.org</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestionat des del mòdul <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-"
-#~ "lies/'>damned-lies</a> en el <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome."
-#~ "org</a>"
-
-#~ msgid "Translated by:"
-#~ msgstr "Traduït per:"
-
-#~ msgid "Criawips Manual"
-#~ msgstr "Manual del Criawips"
-
-#~ msgid "Deskbar Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicació de la barra d'escriptori"
-
-#~ msgid "Email client for netbooks"
-#~ msgstr "Client de correu per a ordinadors ultraportàtils"
-
-#~ msgid "POT file (%(messages)s) — %(updated)s"
-#~ msgstr "Fitxer POT (%(messages)s — %(updated)s)"
-
-#~ msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-#~ msgstr "El DOC_MODULE no correspon a cap fitxer real; s'utilitza «%s.xml»."
-
-#~ msgid "Translated:"
-#~ msgstr "Traduït:"
-
-#~ msgid "Translated (reduced):"
-#~ msgstr "Traduït (reduït):"
-
-#~ msgid "Review required"
-#~ msgstr "Li cal una revisió"
-
-#~| msgid ""
-#~| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
-#~| "info/c/default/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/accountsservice/"
-#~ "resource/accounts-servicepot/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest mòdul no és específic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant la "
-#~ "<a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/accountsservice/resource/"
-#~ "accounts-servicepot/\">plataforma Transifex</a>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
-#~| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
-#~| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-"
-#~| "tx/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
-#~ "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/resource/"
-#~ "master-tx-po-avahi-pot/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'Avahi és un sistema que permet detectar serveis en una xarxa local "
-#~ "mitjançant el paquet de protocols mDNS/DNS-SD. Envieu la traducció "
-#~ "mitjançant la <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/"
-#~ "resource/master-tx-po-avahi-pot/\">plataforma Transifex</a>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-"
-#~| "specific module. Please submit your translation through the <a href="
-#~| "\"http://www.transifex.net/projects/p/fprintd/c/fprintd/\">Transifex "
-#~| "platform</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
-#~ "module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www."
-#~ "transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-pot/"
-#~ "\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Servei D-Bus per accedir als lectors d'empremtes digitals. Aquest mòdul "
-#~ "no és específic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant la <a href="
-#~ "\"http://www.transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-"
-#~ "pot/\">plataforma Transifex</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
-#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</"
-#~ "a> to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "El GNUCash no és al dipòsit Git del GNOME. Aneu al <a href=\"http://wiki."
-#~ "gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">wiki del GNUCash</a> per saber "
-#~ "on podeu enviar les traduccions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
-#~ "Project</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest mòdul no és específic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant el "
-#~ "<a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
-#~| "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
-#~| "submit your translation through the <a href=\"https://translate."
-#~| "fedoraproject.org/projects/p/packagekit/c/master/\">Fedora project's "
-#~| "Transifex platform</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
-#~ "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
-#~ "submit your translation through the <a href=\"http://www.transifex.net/"
-#~ "projects/p/packagekit/resource/master/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "El PackageKit és un sistema dissenyat per facilitar la instal·lació i "
-#~ "l'actualització de programari a l'ordinador. Aquest mòdul no és específic "
-#~ "del GNOME. Envieu la traducció mitjançant la <a href=\"http://www."
-#~ "transifex.net/projects/p/packagekit/resource/master/\">plataforma "
-#~ "Transifex</a>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
-#~| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
-#~| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-"
-#~| "tx/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#~ "for your sound applications. \n"
-#~ "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
-#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
-#~ "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "El PulseAudio és un sistema de so per a sistemes operatius de POSIX; és a "
-#~ "dir, és un servidor intermediari per a les aplicacions de so. \n"
-#~ "Envieu la traducció mitjançant la <a href=\"\n"
-#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
-#~ "pulseaudio-pot/\">plataforma Transifex</a>."
-
-#~| msgid ""
-#~| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
-#~| "info/c/default/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
-#~ "info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Transifex platform</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest mòdul no és específic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant la "
-#~ "<a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/resource/"
-#~ "efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">plataforma Transifex</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
-#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
-#~ "Project</a>. See also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-"
-#~ "user-dirs.html\">the translation page for xdg-user-dirs at the "
-#~ "Translation Project</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest mòdul no és específic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant el "
-#~ "<a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. "
-#~ "Consulteu també <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-"
-#~ "dirs.html\">la pàgina de traducció de l'xdg-user-dirs al Translation "
-#~ "Project</a>."
-
-#~ msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.16 (antiga estable)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.14 (antiga estable)"
-
-#~ msgid "Window List Applet Manual"
-#~ msgstr "Manual de la miniaplicació de llista de finestres"
-
-#~ msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
-#~ msgstr "Manual de la miniaplicació del canviador d'espais de treball"
-
-#~ msgid "F-Spot Manual"
-#~ msgstr "Manual de l'F-Spot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
-#~ "module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest mòdul no és al dipòsit Git del GNOME. Aneu a la pàgina web del "
-#~ "mòdul per a comprovar on podeu enviar les traduccions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
-#~ "module maintainer."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se sap on cercar si aquesta llengua s'utilitza; demaneu-ho al "
-#~ "mantenidor del mòdul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Examples of release sets are "GNOME Office", "Fifth "
-#~ "Toe" or "GNOME 2.14"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Són exemples de conjunts de versions el "GNOME Office", el "
-#~ ""El cinquè dit del GNOME" o el "GNOME 2.14"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
-#~ "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalment els agafem del CVS, i en conservem la informació rellevant "
-#~ "(detalls del Bugzilla, pàgina web, informació sobre el mantenidor...)"
-
-#~ msgid "Report bugs to Bugzilla"
-#~ msgstr "Envieu informes d'error al bugzilla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
-#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els mòduls d'aquesta versió no són al dipòsit SVN del GNOME. Aneu a les "
-#~ "pàgines de cada mòdul per a comprovar on heu d'enviar les traduccions."
-
-#~ msgid "Maintains:"
-#~ msgstr "Manté:"
-
-#~ msgid "Working on"
-#~ msgstr "Està treballant en"
-
-#~ msgid "Member of teams"
-#~ msgstr "Membre dels equips"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
-#~ msgstr ""
-#~ "Darreres accions realitzades per l'equip %(lang)s del Projecte de "
-#~ "traducció del GNOME"
-
-#~ msgid "Action History"
-#~ msgstr "Historial d'accions"
-
-#~ msgid "Backup the actions"
-#~ msgstr "Neteja de les accions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The modules of this release are not part of the GNOME git repository. "
-#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els mòduls d'aquesta versió no són al dipòsit Git del GNOME. Aneu a les "
-#~ "pàgines de cada mòdul per a comprovar on heu d'enviar les traduccions."
-
-#~ msgid "The Gimp Manual"
-#~ msgstr "Manual del GIMP"
-
-#~ msgid "Git account:"
-#~ msgstr "Compte al Git:"
-
-#~ msgid "Low German and Saxon"
-#~ msgstr "Baix Alemany i saxó"
-
-#~ msgid "Low Saxon, Germany"
-#~ msgstr "Baix saxó, Alemanya"
-
-#~ msgid "Valencian (Southern Catalan)"
-#~ msgstr "Valencià (català meridional)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the "
-#~ "module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest mòdul no és al dipòsit SVN del GNOME. Aneu a la pàgina web del "
-#~ "mòdul per a comprovar on podeu enviar les traduccions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maintained in the <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-"
-#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://svn.gnome.org/'>svn."
-#~ "gnome.org</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestionat des del mòdul <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-"
-#~ "lies/'>damned-lies</a> en el <a href='http://svn.gnome.org/'>svn.gnome."
-#~ "org</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a clone of the official version from the freedesktop.org "
-#~ "repository.<br/>Note that the repository name in git.gnome.org is "
-#~ "<pre>system-tools-backends-clone</pre>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest és un clon de la versió oficial del dipòsit a freedesktop.org.<br/"
-#~ ">Tingueu en compte que el nom del dipòsit a git.gnome.org és <pre>system-"
-#~ "tools-backends-clone</pre>"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Manual"
-#~ msgstr "Manual del teletip de borsa"
-
-#~ msgid "GNOME Fifth Toe (Extra software)"
-#~ msgstr "El cinquè dit del GNOME (programari addicional)"
-
-#~ msgid "Browse SVN"
-#~ msgstr "Navegueu l'SVN"
-
-#~ msgid "Upload for proofreading"
-#~ msgstr "Pujada per a revisar"
-
-#~ msgid "Requiring review"
-#~ msgstr "Cal una revisió"
-
-#~ msgid "GLib"
-#~ msgstr "GLib"
-
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
-
-#~ msgid "Sabayon"
-#~ msgstr "Sabayon"
-
-#~ msgid "XKeyboard-Config"
-#~ msgstr "XKeyboard-Config"
-
-#~ msgid "Development Platform"
-#~ msgstr "Plataforma de desenvolupament"
-
-#~ msgid "System Administration"
-#~ msgstr "Administració del sistema"
-
-#~ msgid "Can't generate POT file, using old one if it exists."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut generar el fitxer POT; s'utilitza l'antic, si n'hi ha un."
-
-#~ msgid "There is no translation team in charge of '%s' translation."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha cap equip de traducció que s'encarregui de la traducció al '%s'."
-
-#~ msgid "Can't find checkout directory."
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el directori dels fitxers de pujada."
-
-#~ msgid "There is no translation team in charge of %s."
-#~ msgstr "Ara mateix no hi ha cap equip de traducció al %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(lang)s Translation Team — %(language)s"
-#~ msgstr "Pàgina de l'equip de traducció al %(lang)s:"
-
-#~ msgid "Language code: %s"
-#~ msgstr "Codi de l'idioma: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are currently no modules for which I am gathering damned lies for. "
-#~ "Poke <a href=\"danilo gnome org\">Danilo</a> about it!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara mateix no tinc estadístiques de cap mòdul.\n"
-#~ "Informeu-ne en <a href=\"danilo gnome org\">Danilo</a>!"
-
-#~ msgid "There are currently no releases defined in GNOME. :("
-#~ msgstr "Ara mateix no hi ha cap versió definida al GNOME. :("
-
-#~ msgid "There are no contributors, GNOME turned itself up from nothing."
-#~ msgstr "No hi ha col·laboradors, el GNOME va aparèixer del no res."
-
-#~ msgid "Translates:"
-#~ msgstr "Tradueix:"
-
-#~ msgid "Coordinates %(team)s"
-#~ msgstr "Coordina %(team)s"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "POT file (%(potsize)s message)"
-#~ msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages)"
-#~ msgstr[0] "Fitxer POT (%(potsize)s missatge)"
-#~ msgstr[1] "Fitxer POT (%(potsize)s missatges)"
-
-#~ msgid "Bug Buddy Manual"
-#~ msgstr "Manual del Bug Buddy"
-
-#~ msgid "Seahorse Manual"
-#~ msgstr "Manual del Seahorse"
-
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fijià"
-
-#~ msgid "Haitian Creole"
-#~ msgstr "Crioll haitià"
-
-#~ msgid "Hyam"
-#~ msgstr "Hyam"
-
-#~ msgid "Jju"
-#~ msgstr "Jju"
-
-#~ msgid "Kagoma"
-#~ msgstr "Kagoma"
-
-#~ msgid "Páez"
-#~ msgstr "Páez"
-
-#~ msgid "Sanskrit"
-#~ msgstr "Sànscrit"
-
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sard"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
-
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinya"
-
-#~ msgid "Tyap"
-#~ msgstr "Tyap"
-
-#~ msgid "Upper Sorbian"
-#~ msgstr "Alt sòrab"
-
-#~ msgid "Zapotec"
-#~ msgstr "Zapoteca"
-
-#~ msgid "%(module/id)"
-#~ msgstr "%(module/id)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.18 Release Notes"
-#~ msgstr "Notes de llançament del GNOME 2.18"
-
-#~ msgid "GNOME 2.20 Release Notes"
-#~ msgstr "Notes de llançament del GNOME 2.20"
-
-#~ msgid "Maintains %(module)s"
-#~ msgstr "Manté el %(module)s"
-
-# FIXME
-#~ msgid "%(team)s Page:"
-#~ msgstr "Pàgina del %(team)s:"
-
-#~ msgid "GNOME desktop. Essential software."
-#~ msgstr "Escriptori del GNOME. Programari essencial."
-
-#~ msgid "GNOME developer platform. Essential software."
-#~ msgstr "Plataforma de desenvolupament del GNOME. Programari essencial."
-
-#~ msgid "Arabic Translation Team"
-#~ msgstr "Equip de traducció a l'àrab"
-
-#~ msgid "Belarusian Translation Team"
-#~ msgstr "Equip de traducció al bielorús"
-
-#~ msgid "Serbian Translation Team"
-#~ msgstr "Equip de traducció serbi"
-
-#~ msgid "Slovenian GNOME Translation Team"
-#~ msgstr "Equip de traducció del GNOME a l'eslovè"
-
-#~ msgid "Swedish Translation Team"
-#~ msgstr "Equip de traducció al suec"
-
-#~ msgid "Damned Lies about Gnome"
-#~ msgstr "Estadístiques del GNOME"
-
-#~ msgid "%(person)s — GNOME Contributor"
-#~ msgstr "%(person)s - Col·laborador del GNOME"
-
-#~ msgid "Gnome Languages"
-#~ msgstr "Llengües del Gnome"
-
-#~ msgid "%(language)s Translations for %(release)s"
-#~ msgstr "Traduccions al %(language)s: %(release)s"
-
-#~ msgid "GST Boot Setup Manual"
-#~ msgstr "Manual d'instal·lació de l'arrencada del GST"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruec"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]