[rhythmbox] Updated Swedish translation



commit d4207e19e1ea37e986868bbf839ab1715c42e916
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Apr 27 20:32:48 2014 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 4228 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2219 insertions(+), 2009 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7eb75bd..e62df29 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,78 +1,95 @@
 # Swedish messages for rhythmbox.
-# Copyright © 2002-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002-2014 Free Software Foundation, Inc.
 # Fredrik Tuomas <fredrik jpl se>, 2005, 2006, 2007.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2002, 2003, 2004.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-27 11:29+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-10 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-11 20:02+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Kunde inte skapa ett GStreamer-sinkelement för att skriva till %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:527
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Misslyckades med att öppna utdataenhet: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
 #, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Misslyckades med att skapa playbin2-element; kontrollera din GStreamer-installation"
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att skapa playbin-element; kontrollera din GStreamer-"
+"installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att skapa %s-element; kontrollera din GStreamer-installation"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Misslyckades med att länka ny ström in i GStreamer-rörledning"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Misslyckades med att starta ny ström"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Misslyckades med att öppna utdataenhet"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
-msgstr "Misslyckades med att skapa GStreamer-element; kontrollera din installation"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att skapa GStreamer-element; kontrollera din installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
-msgstr "Misslyckades med att skapa ljudutmatningselement; kontrollera din installation"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att skapa ljudutmatningselement; kontrollera din "
+"installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
-msgstr "Misslyckades med att länka GStreamer-rörledning; kontrollera din installation"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att länka GStreamer-rörledning; kontrollera din installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Misslyckades med att skapa GStreamer-rörledning för att spela upp %s"
@@ -90,9 +107,8 @@ msgid "My Top Rated"
 msgstr "Mina högst rankade"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/rb-shell.c:623
-#: ../shell/rb-shell.c:2696
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2394
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -104,13 +120,140 @@ msgstr "Musikspelare"
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
 msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Musikspelaren Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox musikspelare"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Spela och organisera din musiksamling"
 
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr "Ljud;Låt;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Spellista;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#| msgid "_Music"
+msgid "_Add Music"
+msgstr "_Lägg till musik"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "V_isa"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#| msgid "Party _Mode"
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "Part_yläge"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#| msgid "Side _Pane"
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Sidopanel"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#| msgid "Play _Queue as Side Pane"
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "Spelkö i sidopanel"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+#| msgid "S_tatusbar"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusrad"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+#| msgid "_Song Position Slider"
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "Låtpositionsväljare"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#| msgctxt "query-criteria"
+#| msgid "Album Artist"
+msgid "Album Art"
+msgstr "Skivomslag"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+#| msgid "Now Playing"
+msgid "Follow Playing Track"
+msgstr "Följ spår som spelas"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+msgid "_Tools"
+msgstr "V_erktyg"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#| msgid "Plu_gins"
+msgid "P_lugins"
+msgstr "Ins_ticksmoduler"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Inställ_ningar"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#| msgid "Add _to Play Queue"
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Lägg till i spelkön"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+#| msgid "Add to P_laylist"
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Lägg till i spellista"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+#| msgid "_Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+#| msgid "Cu_t"
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Flytta till papperskorgen"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+#| msgid "Browse This _Genre"
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "Bläddra i denna genre"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+#| msgid "Browse This _Artist"
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "Bläddra i denna artist"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+#| msgid "Browse This A_lbum"
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "Bläddra i detta album"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "E_genskaper"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "songs"
 msgstr "låtar"
@@ -143,107 +286,152 @@ msgstr "_Begränsa till: "
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_När sorterad efter:"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "_Ny spellista"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Text under ikoner"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+#| msgid "New _Automatic Playlist..."
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "Ny _automatisk spellista"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Text bredvid ikoner"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+#| msgid "_Load from File..."
+msgid "_Load from File"
+msgstr "_Läs in från fil"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-msgid "Icons only"
-msgstr "Endast ikoner"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_Leta efter nya enheter"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
-msgid "Text only"
-msgstr "Endast text"
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp _ut"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markera _allt"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "A_vmarkera allt"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+#| msgid "Add _to Play Queue"
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Lägg till i spelkön"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 msgid "Browser Views"
 msgstr "Bläddrarvyer"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
 msgid "_Artists and albums"
 msgstr "_Artister och album"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
 msgid "_Genres and artists"
 msgstr "_Genrer och artister"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
 msgid "G_enres, artists and albums"
 msgstr "G_enrer, artister och album"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Synliga kolumner"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
 msgid "Track _number"
 msgstr "Spår_nummer"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
 msgid "_Artist"
 msgstr "_Artist"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+msgid "_Composer"
+msgstr "Ko_mpositör"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
 msgid "A_lbum"
 msgstr "A_lbum"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
 msgid "_Year"
 msgstr "Å_r"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
 msgid "_Last played"
 msgstr "_Senast spelad"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
 msgid "_Genre"
 msgstr "_Genre"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
 msgid "Da_te added"
 msgstr "Lades _till den"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
 msgid "_Play count"
 msgstr "S_pelningar"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
 msgid "C_omment"
 msgstr "K_ommentar"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616
 msgid "BPM"
 msgstr "Slag/minut"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
 msgid "_Rating"
 msgstr "_Betyg"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
 msgid "Ti_me"
 msgstr "Ti_d"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
 msgid "Lo_cation"
 msgstr "Pla_ts"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
 msgid "_Quality"
 msgstr "_Kvalitet"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
-msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "Etiketter på verktygsradsknappar"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a location containing music to add to your library:"
+msgstr "Välj en plats som innehåller musik att lägga till i ditt bibliotek:"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+#| msgctxt "Library"
+#| msgid "Import"
+msgid "Import"
+msgstr "Importera"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+#| msgid "_Close"
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Choose file to be added to the Library"
+msgid "Copy files that are outside the music library"
+msgstr "Kopiera filer som är utanför musikbiblioteket"
+
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
@@ -282,60 +470,120 @@ msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
 msgstr "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Titel.ogg"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Inställningar"
+#| msgid "Account Settings"
+msgid "Format settings:"
+msgstr "Formatinställningar:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
 msgid "_Install additional software required to use this format"
-msgstr "_Installera ytterligare programvara som krävs för att använda detta format"
+msgstr ""
+"_Installera ytterligare programvara som krävs för att använda detta format"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+#| msgid "Show All"
+msgid "View All"
+msgstr "Visa alla"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Egenskaper för mediaspelare"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Information</b>"
+#| msgid "<b>Information</b>"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
 #. Translators: This refers to the usage of media space
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
-msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>Volymanvändning</b>"
+#| msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgid "Volume usage"
+msgstr "Volymanvändning"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "Enkel"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>Inställningar för synkronisering</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#| msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Inställningar för synkronisering"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>Förhandsvisning av synkronisering</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#| msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgid "Sync Preview"
+msgstr "Förhandsvisning av synkronisering"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
 msgid "Sync"
 msgstr "Synkronisera"
 
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Player Backend"
 msgstr "Bakände för uppspelare"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
 msgid "_Crossfade between tracks"
-msgstr "_Korstona mellan spår"
+msgstr "Ö_vertona mellan spår"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
-msgstr "Längd på korstoning (sekunder)"
+msgstr "Längd på övertoning (sekunder)"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "R_edigera..."
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Byt namn"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "_Köa alla spår"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "_Blanda spellista"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "_Spara till fil..."
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "By extension"
@@ -350,8 +598,28 @@ msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Välj spellisteformat:"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>Spellisteformat</b>"
+#| msgid "<b>Playlist format</b>"
+msgid "Playlist format"
+msgstr "Spellisteformat"
+
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spellista"
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
+"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
+msgstr ""
+"Sök efter poddsändningar i iTunes Store och på Miroguide.com, eller ange en "
+"URL till en poddsändningskanal.\n"
+"Prenumerera på poddsändningar för att hämta nya avsnitt så fort de "
+"publiceras."
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Prenumerera"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
@@ -389,12 +657,55 @@ msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+#| msgid "_New Podcast Feed..."
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "Ny poddsändningskanal..."
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+#| msgid "_Update All Feeds"
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "Uppdatera alla kanaler"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+#| msgid "_Update Podcast Feed"
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "Uppdatera poddsändningskanal"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+#| msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "Ta bort poddsändningskanal"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+#| msgid "Download _Episode"
+msgid "Download Episode"
+msgstr "Hämta avsnitt"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+#| msgid "Cancel Downloads"
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "Avbryt hämtning"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
 msgid "Podcast Downloads"
 msgstr "Hämtade poddsändningar"
@@ -435,33 +746,27 @@ msgstr "Kanal:"
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Betyg:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "Play count:"
 msgstr "Antal spelningar:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Last played:"
 msgstr "Senast spelad:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitfrekvens:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25
 msgid "Duration:"
 msgstr "Speltid:"
 
@@ -469,62 +774,94 @@ msgstr "Speltid:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "Plats att hämta till:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+#| msgctxt "Radio"
+#| msgid "Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+#| msgid "Remove From Playlist"
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "Ta bort från spelkö"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+#| msgid "Shuffle Queue"
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "Blanda spelkö"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+#| msgid "Clear _Queue"
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "Rensa spelkö"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Blanda"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+msgid "Clear"
+msgstr "Töm"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "Albu_m:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Artist:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Genre:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 msgid "_Year:"
 msgstr "Å_r:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "_Skivnummer:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
 msgid "Album a_rtist:"
 msgstr "Albuma_rtist:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#| msgid "_Comment:"
+msgid "_Composer:"
+msgstr "K_ompositör:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "Albu_m sort order:"
 msgstr "Sorteringsordning för alb_um:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "Sort_eringsordning för artist:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
 msgid "Album a_rtist sort order:"
 msgstr "Sorteringsordning för albu_martist:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#| msgid "Albu_m sort order:"
+msgid "_Composer sort order:"
+msgstr "Sorteringsordning för _kompositör:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sortering"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
@@ -540,24 +877,23 @@ msgstr "Slag/minut:"
 msgid "_Comment:"
 msgstr "_Kommentar:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Error message"
 msgstr "Felmeddelande"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
 msgid "File name:"
 msgstr "Filnamn:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
 msgid "Location:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
 msgid "File size:"
 msgstr "Filstorlek:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:27
 msgid "Date added:"
 msgstr "Lades till den:"
 
@@ -577,77 +913,12 @@ msgstr "Tillagda filer:"
 msgid "Removed files:"
 msgstr "Borttagna filer:"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Okänd Version \"%s\" i desktop-fil"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Startar %s"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Programmet accepterar inte dokument på kommandoraden"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Okänd startflagga: %d"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Inte ett startbart objekt"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Ange filen som innehåller sparad konfiguration"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Ange ID för sessionshanterare"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
-
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
@@ -690,149 +961,140 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
-#: ../lib/rb-util.c:696
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:588
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:592
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1077
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:565
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1127
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:572 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1891
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1990
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1771
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3736
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3738
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
-#: ../widgets/rb-song-info.c:920
-#: ../widgets/rb-song-info.c:932
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
+#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-header.c:1224 ../widgets/rb-header.c:1250
+#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:420
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "För många symboliska länkar"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1254
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Kan inte få fritt utrymme på %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:698
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d.%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:700
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
+#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:160
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d.%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:747
+#: ../lib/rb-util.c:716
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "%d.%02d av %d.%02d återstår"
 
-#: ../lib/rb-util.c:751
+#: ../lib/rb-util.c:720
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "%d.%02d.%02d av %d.%02d.%02d återstår"
 
-#: ../lib/rb-util.c:756
+#: ../lib/rb-util.c:725
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d.%02d av %d.%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:729
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d.%02d:%02d av %d.%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
-msgstr "Kunde inte skriva taggar till denna fil eftersom den innehåller flera strömmar"
+msgstr ""
+"Kunde inte skriva taggar till denna fil eftersom den innehåller flera "
+"strömmar"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
 #, c-format
-msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
-msgstr "Kunde inte skriva taggar till denna fil eftersom den inte är kodad i ett format som stöds"
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr ""
+"Kunde inte skriva taggar till denna fil eftersom den inte är kodad i ett "
+"format som stöds"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Misslyckades med att skapa källelement; kontrollera din installation"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
 #, c-format
-msgid "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Misslyckades med att skapa \"decodebin2\"-element; kontrollera din GStreamer-installation"
+#| msgid ""
+#| "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer "
+#| "installation"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att skapa ”decodebin”-elementet; kontrollera din GStreamer-"
+"installation"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
 #, c-format
-msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Misslyckades med att skapa \"giostreamsink\"-element; kontrollera din GStreamer-installation"
+msgid ""
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
+"installation"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att skapa ”giostreamsink”-elementet; kontrollera din "
+"GStreamer-installation"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:792
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Filen förstörd under skrivning"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
-msgid "Cover art"
-msgstr "Omslagsgrafik"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+msgid "Cover art search"
+msgstr "Sök efter omslagsgrafik"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
 #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Hämta omslagsgrafik från Internet"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
-msgid "Searching..."
-msgstr "Söker..."
-
-#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
-msgid "Cover art search"
-msgstr "Sök efter omslagsgrafik"
-
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "A_lbum:"
@@ -853,146 +1115,89 @@ msgstr "Ljud-cdspelare"
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "Stöd för att spela ljud-cd som musikkälla"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Flera album hittade"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press 
<i>Continue</i>."
-msgstr "Denna cd kan vara mer än ett album. Välj vilket album det är nedan och tryck på <i>Fortsätt</i>"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Fortsätt"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_Extrahera till bibliotek"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahera"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Kopiera spår till biblioteket"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+#| msgid "_Eject"
+msgid "Eject"
+msgstr "Mata ut"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
 msgid "Reload"
 msgstr "Uppdatera"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "Uppdatera albuminformation"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+#| msgid "Could not find temporary space!"
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Kunde inte hitta en GStreamer-insticksmodul för cd-källor"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahera"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Välj spår att extrahera"
 
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<Ogiltig unicode>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Skicka i_n album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
-msgid "Hide"
-msgstr "Dölj"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+msgid "H_ide"
+msgstr "_Dölj"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Kunde inte hitta detta album på MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Du kan förbättra MusicBrainz-databasen genom att lägga till detta album."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<Ogiltig unicode>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "Spår %u"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "Kunde inte läsa in ljud-cd"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Rhythmbox kunde inte komma åt cd-skivan."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Rhythmbox kunde inte läsa cd-informationen."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
-#: ../sources/rb-library-source.c:120
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "Rhythmbox kunde inte komma åt cd-enheten"
+msgstr ""
+"Du kan förbättra MusicBrainz-databasen genom att lägga till detta album."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "Enheten \"%s\" innehåller inte något media"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Försök igen"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
-#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Enheten \"%s\" kunde inte öppnas. Kontrollera åtkomsträttigheterna på enheten."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
+msgstr "Kunde inte söka efter albumdetaljer på Musicbrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Kan inte läsa cd: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+#| msgid "Could not add service"
+msgid "Could not read the CD device."
+msgstr "Kunde inte läsa cd-enheten."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Kunde inte skapa tråd för uppslagning av cd"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
+msgstr "Denna skiva matchar flera album. Välj det rätta albumet."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
 #, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Kan inte komma åt cd"
+msgid "Track %u"
+msgstr "Spår %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Okänd titel"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+#| msgid "No lyrics found"
+msgid "Not found"
+msgstr "Hittades inte"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Okänd artist"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+#| msgid "Unable to change station property"
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "Kunde inte ansluta till Musicbrainz-servern"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "Spår %d"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Kan inte komma åt cd: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr "Serverfel för Musicbrainz"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
@@ -1001,7 +1206,8 @@ msgstr "Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "Skickar in låtinformation till Last.fm och spelar radioströmmar från Last.fm"
+msgstr ""
+"Skickar in låtinformation till Last.fm och spelar radioströmmar från Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
@@ -1040,7 +1246,7 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Tid för senaste inrapportering:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
 
@@ -1080,105 +1286,86 @@ msgstr "Bästa spår"
 msgid "Loved Tracks"
 msgstr "Gillade spår"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500
 msgid "Logging in"
 msgstr "Loggar in"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503
 msgid "Request failed"
 msgstr "Begäran misslyckades"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Autentiseringsfel"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Klockan är inte inställd korrekt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
 msgstr "Denna version av Rhythmbox har blivit bannlyst."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:515
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Inrapportering av spår misslyckades för många gånger"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "Uppdatera profil"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "Uppdatera din profil"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
 msgid "Love"
 msgstr "Gilla"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Markera denna låt som gillad"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
 msgid "Ban"
 msgstr "Bannlys"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Bannlys detta spår från att spelas igen"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
 msgid "Download"
 msgstr "Hämta"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "Hämta det spår som spelas upp"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Du är för tillfället inte inloggad."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
 msgid "Log in"
 msgstr "Logga in"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Väntar på autentisering..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Autentiseringsfel. Försök att logga in igen."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Anslutningsfel. Försök att logga in igen."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227
 msgid "My Library"
 msgstr "Mitt bibliotek"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Mina rekommendationer"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Mina grannar"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s spelar"
@@ -1186,58 +1373,58 @@ msgstr "%s spelar"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Visa på %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "Lyssna på radio med _liknande artister"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "Lyssna på _Top Fans-radio"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "Liknande artister:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "Fans av artisten:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
 msgid "Library of User:"
 msgstr "Användarens bibliotek:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "Grannskap för användaren:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "Spår som användaren gillar:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "Rekommendationer för användaren:"
 
@@ -1245,64 +1432,64 @@ msgstr "Rekommendationer för användaren:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "Blandradio för användaren:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Spår taggade med:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "Lyssnas på av grupp:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "%s-radio"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "Fan-radio för %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "Bibliotek för %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "Grannar till %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Gillade spår för %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "Rekommenderad radio för %s"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "Blandradio för %s"
@@ -1310,45 +1497,23 @@ msgstr "Blandradio för %s"
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "Taggradio för %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Gruppradio för %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "_Byt namn på station"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "Byt namn på station"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "_Ta bort station"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "Ta bort station"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
-msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr "Du måste ange ditt lösenord för att lyssna på denna station"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Fel när stationen rattades in: inget svar"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Ogiltig stations-URL"
 
@@ -1356,52 +1521,43 @@ msgstr "Ogiltig stations-URL"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Denna station är endast tillgänglig för %s-prenumeranter"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
 msgid "Not enough content to play station"
-msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket innehåll för att spela upp stationen"
+msgstr ""
+"Det finns inte tillräckligt mycket innehåll för att spela upp stationen"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s har inte längre stöd för denna typ av station"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Fel när stationen rattades in: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Fel när stationen rattades in: oväntat svar"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Fel när stationen rattades in: ogiltigt svar"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
-#, c-format
-msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr "Fel när stationen rattades in: %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
-#, c-format
-msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr "Lösenord för strömmande %s-radio använder föråldrade API:et"
-
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Rattar in station"
 
@@ -1413,62 +1569,43 @@ msgstr "Ljud-cd-inspelare"
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Spela in ljud-cd-skivor från spellistor och kopiera ljud-cd-skivor"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "S_kapa ljud-cd..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Skapa en ljud-cd från spellista"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Kopiera ljudskiva..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "Skapa en kopia av denna ljudskiva"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox kunde inte kopiera skivan"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox kunde inte spela in ljudskivan"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Kunde inte bygga en ljudspårslista"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte skriva ljudprojektfilen %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Kan inte skriva ljudprojektet"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Kan inte skapa ljud-cd-projekt"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "Bränn"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+#| msgid "_Create Audio CD..."
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "Skapa ljud-cd..."
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "Kopiera cd"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Kopiera ljudskiva..."
 
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1481,12 +1618,20 @@ msgstr "Album"
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Läser toppalbum för %s"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Läser biografi för %s"
 
 #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
 msgid "Context Pane"
 msgstr "Sammanhangspanel"
 
@@ -1494,30 +1639,16 @@ msgstr "Sammanhangspanel"
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr "Visa information relaterad till den låt och artist som spelas upp."
 
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr "Sam_manhangspanel"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Ändra synligheten för sammanhangspanelen"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "Topplåtar av %s"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "Ingenting spelas"
-
 #: ../plugins/context/LastFM.py:42
-msgid "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select 
Last.fm in the side pane, and log in."
-msgstr "Denna information finns endast tillgänglig för Last.fm-användare. Försäkra dig om att 
Last.fm-insticksmodulen är aktiverad, välj Last.fm i sidopanelen och logga in."
+msgid ""
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
+msgstr ""
+"Denna information finns endast tillgänglig för Last.fm-användare. Försäkra "
+"dig om att Last.fm-insticksmodulen är aktiverad, välj Last.fm i sidopanelen "
+"och logga in."
 
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
 msgid "Links"
 msgstr "Länkar"
 
@@ -1525,9 +1656,8 @@ msgstr "Länkar"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Ingen artist angiven."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Låttext"
 
@@ -1536,7 +1666,7 @@ msgstr "Låttext"
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "Läser låttexter för %s av %s"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "Låttexter hittades inte"
 
@@ -1545,7 +1675,7 @@ msgid "Hide all tracks"
 msgstr "Dölj alla spår"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
 msgid "Show all tracks"
 msgstr "Visa alla spår"
 
@@ -1554,18 +1684,18 @@ msgstr "Visa alla spår"
 msgid "Top albums by %s"
 msgstr "Toppalbum av %s"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
 #, c-format
 msgid "%s (%d track)"
 msgid_plural "%s (%d tracks)"
 msgstr[0] "%s (%d spår)"
 msgstr[1] "%s (%d spår)"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
 msgid "Track list not available"
 msgstr "Spårlista inte tillgänglig"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
 msgid "Unable to retrieve album information:"
 msgstr "Kunde inte hämta albuminformation:"
 
@@ -1573,16 +1703,7 @@ msgstr "Kunde inte hämta albuminformation:"
 msgid "No information available"
 msgstr "Ingen information tillgänglig"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "Läs mer"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "Läs mindre"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
 msgid "Unable to retrieve artist information:"
 msgstr "Kunde inte hämta artistinformation:"
 
@@ -1595,8 +1716,9 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "Dela ut musik och spela utdelad musik på ditt lokala nätverk"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Utdelning</b>"
+#| msgid "<b>Sharing</b>"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Utdelning"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 msgid "_Look for touch Remotes"
@@ -1619,42 +1741,38 @@ msgid "Require _password:"
 msgstr "Kräv _lösenord:"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr "<b>Lägg till fjärrkontroll</b>"
+#| msgid "<b>Add Remote</b>"
+msgid "Add Remote"
+msgstr "Lägg till fjärrkontroll"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
 msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
 msgstr "Ange lösenkoden som visas på din enhet."
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-msgstr "<span foreground=\"red\">Kunde inte para ihop med denna fjärrkontroll.</span>"
+#| msgid "Could not pair with this Remote."
+msgid "Could not pair with this Remote"
+msgstr "Kunde inte para ihop med denna fjärrkontroll"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
 msgstr "Du kan nu styra Rhythmbox via din fjärrkontroll"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Anslut till _DAAP-utdelning..."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "Anslut till en ny DAAP-utdelning"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Koppla från"
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Koppla från"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Koppla från DAAP-utdelning"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
+#| msgid "Connect to _DAAP share..."
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "Anslut till DAAP-utdelning..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Ny DAAP-utdelning"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Värd:port för DAAP-utdelning:"
 
@@ -1663,32 +1781,32 @@ msgstr "Värd:port för DAAP-utdelning:"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Musik för %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr "Musikutdelningen \"%s\" kräver ett lösenord för att ansluta"
+msgstr "Musikutdelningen ”%s” kräver ett lösenord för att ansluta"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517
-msgid "Connecting to music share"
-msgstr "Ansluter till musikutdelning"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Hämtar låtar från musikutdelning"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Kunde inte ansluta till musikutdelning"
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr "Ansluter till musikutdelning"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Ansluter..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
 msgid "Could not pair with this Remote."
 msgstr "Kunde inte para ihop med denna fjärrkontroll."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617
 msgid "Remotes"
 msgstr "Fjärrkontroller"
 
@@ -1697,8 +1815,11 @@ msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgstr "D-Bus-gränssnitt för MediaServer2"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
-msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
-msgstr "Tillhandahåller en implementation av D-Bus-gränssnitt för MediaServer2-specifikationen"
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr ""
+"Tillhandahåller en implementation av D-Bus-gränssnitt för MediaServer2-"
+"specifikationen"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
@@ -1714,13 +1835,12 @@ msgid "Genres"
 msgstr "Genrer"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Spellistor"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM-radio"
 
@@ -1728,19 +1848,17 @@ msgstr "FM-radio"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Stöd för FM-radiosändningar"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "Ny FM-r_adiokanal"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+#| msgctxt "Radio"
+#| msgid "New"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Skapa en ny FM-radiokanal"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Ny FM-radiokanal"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvens för radiokanal"
 
@@ -1750,26 +1868,22 @@ msgid "Device _name:"
 msgstr "Enhets_namn:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
 msgid "Tracks:"
 msgstr "Spår:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
 msgid "Playlists:"
 msgstr "Spellistor:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
 msgid "Model:"
 msgstr "Modell:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Serienummer:"
 
@@ -1779,16 +1893,15 @@ msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Tillverkare:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
 msgid "Audio formats:"
 msgstr "Ljudformat:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>System</b>"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+#| msgid "<b>System</b>"
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
@@ -1798,40 +1911,28 @@ msgstr "Bärbara spelare"
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Stöd för generiska ljudspelarenheter (plus PSP och Nokia 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:879
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Ny spellista"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Skapa en ny spellista på denna enhet"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Ta bort spellista"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
+#, c-format
+#| msgid "New Playlist"
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "Ny spellista på %s"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Ta bort denna spellista"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
+#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#| msgid "Add to P_laylist"
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "Lägg till i ny spellista"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaper"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-msgid "Display device properties"
-msgstr "Visa enhetsegenskaper"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640
+#, c-format
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Söker igenom %s"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1366
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1986
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancerat"
 
@@ -1843,15 +1944,11 @@ msgstr "Mediabläddraren Grilo"
 msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr "Bläddra i olika lokala mediakällor samt på Internet"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "Bläddra"
-
 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Hämta fler spår"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1863,8 +1960,12 @@ msgid "IM Status"
 msgstr "IM-status"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
-msgstr "Uppdaterar IM-status enligt den aktuella låten (fungerar med Empathy, Gossip och Pidgin)"
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr ""
+"Uppdaterar IM-status enligt den aktuella låten (fungerar med Empathy, Gossip "
+"och Pidgin)"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -1904,8 +2005,7 @@ msgstr "♫ Lyssnar på musik... ♫"
 msgid "iPod _name:"
 msgstr "iPod-_namn:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
 msgid "Podcasts:"
 msgstr "Poddsändningar:"
 
@@ -1921,8 +2021,7 @@ msgstr "Monteringspunkt:"
 msgid "Database version:"
 msgstr "Databasversion:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
 msgid "Firmware version:"
 msgstr "Version av fast programvara:"
 
@@ -1943,12 +2042,23 @@ msgid "_Model:"
 msgstr "_Modell:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be 
initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish 
Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you 
do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr "Rhythmbox har upptäckt en enhet som antagligen är en icke-initierad eller skadad iPod. Den måste 
initieras innan Rhythmbox kan använda den men detta kommer att förstöra all låtmetadata som redan finns på 
den. Fyll i informationen nedan om du vill att Rhythmbox ska initiera din iPod. Tryck på Avbryt om enheten 
inte är en iPod eller om du inte vill initiera den."
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr ""
+"Rhythmbox har upptäckt en enhet som antagligen är en icke-initierad eller "
+"skadad iPod. Den måste initieras innan Rhythmbox kan använda den men detta "
+"kommer att förstöra all låtmetadata som redan finns på den. Fyll i "
+"informationen nedan om du vill att Rhythmbox ska initiera din iPod. Tryck på "
+"Avbryt om enheten inte är en iPod eller om du inte vill initiera den."
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Vill du initiera din iPod?</span>"
+#| msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgid "Do you want to initialize your iPod?"
+msgstr "Vill du initiera din iPod?"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - iPod"
@@ -1958,62 +2068,22 @@ msgstr "Bärbara spelare - iPod"
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr "Stöd för Apple iPod-enheter (visa innehållet, spela från enhet)"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Byt namn"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "Byt namn på iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "Visa iPod-egenskaper"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Ny spellista"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Lägg till ny spellista till iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Byt namn på spellistan"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Ta bort spellistan"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
+msgid "New playlist"
+msgstr "Ny spellista"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:381
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Kunde inte initiera ny iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1413
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Poddsändningar"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1863
-msgid "New playlist"
-msgstr "Ny spellista"
-
 #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Internetradio"
@@ -2022,36 +2092,25 @@ msgstr "Internetradio"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Stöd för sändningar överförda via Internet"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Ny internet_radiostation..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Skapa en ny internetradiokanal"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: ../sources/rb-source.c:1216
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "Sök i dina internetradiostationer"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2059,28 +2118,26 @@ msgstr[0] "%d kanal"
 msgstr[1] "%d kanaler"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Ny internetradiokanal"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL till internetradiokanal:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:413
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Egenskaper för %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kb/s"
@@ -2092,7 +2149,8 @@ msgstr "Kunde inte ändra stationsegenskap"
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
-msgstr "Kunde inte ändra stationens uri till %s eftersom den stationen redan finns"
+msgstr ""
+"Kunde inte ändra stationens URI till %s eftersom den stationen redan finns"
 
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
 msgid "L_ocation:"
@@ -2110,7 +2168,7 @@ msgstr "Styr Rhythmbox med en infraröd fjärrkontroll"
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Välj låttextmapp..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Låttexter"
 
@@ -2119,68 +2177,66 @@ msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "Hämta låttexter från Internet"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>Sökmotorer</b>"
+#| msgid "<b>Search engines</b>"
+msgid "Search engines"
+msgstr "Sökmotorer"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
 msgid "Browse..."
 msgstr "Bläddra..."
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>Låttextmapp</b>"
+#| msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
+msgid "Lyrics Folder"
+msgstr "Låttextmapp"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Inga låttexter hittades"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Sök igen"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Söker efter låttext..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "Låtte_xt"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Visa låttext för aktuell låt"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
+#. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
+msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>Nätmusikbutiken Magnatune</b>"
+#| msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
+msgid "Magnatune online music store"
+msgstr "Nätmusikbutiken Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
@@ -2191,17 +2247,29 @@ msgid "    * Free listening of all songs"
 msgstr "    * Fri lyssning av alla låtar"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
-msgid "    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog (no other service allows 
that)"
-msgstr "    * Betalande medlemmar få helt obegränsad hämtning av hela katalogen (inga andra tjänster 
tillåter det)"
+msgid ""
+"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
+"(no other service allows that)"
+msgstr ""
+"    * Betalande medlemmar få helt obegränsad hämtning av hela katalogen "
+"(inga andra tjänster tillåter det)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
 #, no-c-format
-msgid "    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's worth joining"
-msgstr "    * 10% av avgiften för Magnatune-medlemskapet går till Rhythmbox/GNOME - det gör det värt"
+msgid ""
+"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
+msgstr ""
+"    * 10% av avgiften för Magnatune-medlemskapet går till Rhythmbox/GNOME - "
+"det gör det värt"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid "    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC files."
-msgstr "    * Filformat som är snälla mot öppen källkod: MP3 och WAV, men även OGG och FLAC-filer."
+msgid ""
+"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
+"FLAC files."
+msgstr ""
+"    * Filformat som är snälla mot öppen källkod: MP3 och WAV, men även OGG "
+"och FLAC-filer."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
 msgid "    * All albums and artists hand-picked"
@@ -2215,13 +2283,26 @@ msgstr "Du kan hitta mer information på "
 msgid "http://www.magnatune.com/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "Hämta album"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+#| msgid "Artist Information"
+msgid "Artist Info"
+msgstr "Artistinformation"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Magnatune-butik"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
-msgstr "Lägger till stöd i Rhythmbox för att spela och köpa musik från nätbutiken Magnatune"
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"Lägger till stöd i Rhythmbox för att spela och köpa musik från nätbutiken "
+"Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
 msgid "Magnatune Information"
@@ -2391,63 +2472,38 @@ msgstr "VBR MP3"
 msgid "128K MP3"
 msgstr "128K MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
-msgid "Download Album"
-msgstr "Hämta album"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Hämta detta album från Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Artistinformation"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Hämta information om denna artist"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Avbryt hämtningar"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-msgid "Stop album downloads"
-msgstr "Stoppa albumhämtningar"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
-msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr "Läser in Magnatune-katalog"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "Hämtar Magnatune-album"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
 msgid "Couldn't download album"
 msgstr "Kunde inte hämta albumet"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
 msgid "You must have a library location set to download an album."
 msgstr "Du måste ha en biblioteksplats inställd för att hämta ett album."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Kunde inte läsa in katalogen"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr "Rhythmbox kunde inte förstå Magnatune-katalogen. Skicka in en felrapport."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr ""
+"Rhythmbox kunde inte förstå Magnatune-katalogen. Skicka in en felrapport."
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "Läser in Magnatune-katalog"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
 msgid "Download Error"
 msgstr "Hämtningsfel"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2458,12 +2514,11 @@ msgstr ""
 "Magnatune-servern returnerade:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2474,13 +2529,10 @@ msgstr ""
 "Felmeddelandet var:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
-msgid "Finished Downloading"
-msgstr "Färdig med hämtningen"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
-msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr "Alla hämtningar från Magnatune är färdiga."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+#| msgid "Download this album from Magnatune"
+msgid "Downloading from Magnatune"
+msgstr "Hämtar från Magnatune"
 
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
 msgid "Media Player Keys"
@@ -2490,6 +2542,20 @@ msgstr "Mediaspelartangenter"
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "Styr Rhythmbox med tangentgenvägar"
 
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+#| msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgid "MPRIS D-Bus interface"
+msgstr "D-Bus-gränssnitt för MPRIS"
+
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface "
+#| "specification"
+msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
+msgstr ""
+"Tillhandahåller en implementation av D-Bus-gränssnitt för MPRIS-"
+"specifikationen"
+
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
 msgstr "Bärbara spelare - MTP"
@@ -2498,22 +2564,17 @@ msgstr "Bärbara spelare - MTP"
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr "Stöd för MTP-enheter (visa innehållet, överföra, spela upp från enhet)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna temporär fil: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "Byt namn på MTP-enhet"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
 msgid "Media Player"
 msgstr "Mediaspelare"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Enhetsfel i mediaspelare"
 
@@ -2529,24 +2590,24 @@ msgstr "Kunde inte öppna %s %s-enheten"
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digital ljudspelare"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Kunde inte kopiera fil från MTP-enhet: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "Inget utrymme kvar på MTP-enheten"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Kunde inte skicka fil till MTP-enhet: %s"
@@ -2559,40 +2620,40 @@ msgstr "Notifiering"
 msgid "Notification popups"
 msgstr "Notifieringsfönster"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
 msgid "Pause"
 msgstr "Paus"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
 msgid "Play"
 msgstr "Spela upp"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "av <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "från <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
-#: ../widgets/rb-header.c:586
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
+#: ../widgets/rb-header.c:913
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Spelar inte"
 
@@ -2604,11 +2665,12 @@ msgstr "Strömhanterare"
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "Låt inte strömhanteraren försätta datorn i viloläge under spelning"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
 msgid "Playing"
 msgstr "Spelar"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python-konsoll"
 
@@ -2616,30 +2678,25 @@ msgstr "Python-konsoll"
 msgid "Interactive python console"
 msgstr "Interaktiv python-konsoll"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_Python-konsoll"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "Visa Rhythmboxs python-konsoll"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python-felsökare"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "Aktivera fjärrfelsökning för python med rpdb2"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "Du kan komma åt huvudfönstret via shell-variabeln:"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 #, python-format
-msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not 
set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox')."
-msgstr "Efter att du har tryckt på OK kommer Rhythmbox att vänta tills du anslutit till den med winpdb eller 
rpdb2. Om du inte har ställt in ett lösenord för felsökaren i i filen %s så kommer den att använda 
standardlösenordet (\"rhythmbox\")."
+msgid ""
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
+msgstr ""
+"Efter att du har tryckt på OK kommer Rhythmbox att vänta tills du anslutit "
+"till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in ett lösenord för "
+"felsökaren i filen %s så kommer den att använda standardlösenordet "
+"(”rhythmbox”)."
 
 #. ex:noet:ts=8:
 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
@@ -2662,12 +2719,16 @@ msgstr "0.0 dB"
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:52
 #, python-format
-msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements 
are: %s"
-msgstr "GStreamer-elementen som krävs för ReplayGain-behandling finns inte tillgängliga. De saknade 
elementen är: %s"
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"GStreamer-elementen som krävs för ReplayGain-behandling finns inte "
+"tillgängliga. De saknade elementen är: %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:50
+#: ../plugins/replaygain/player.py:53
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "GStreamer-instick för ReplayGain finns inte tillgängliga"
 
@@ -2677,7 +2738,8 @@ msgstr "ReplayGain"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
-msgstr "Använd ReplayGain för att tillhandahålla en konsekvent uppspelningsvolym"
+msgstr ""
+"Använd ReplayGain för att tillhandahålla en konsekvent uppspelningsvolym"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
 msgid "ReplayGain preferences"
@@ -2707,36 +2769,6 @@ msgstr "Radio (samma loudness för alla spår)"
 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
 msgstr "Album (idealisk loudness för alla spår)"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Exempelinsticksmodul för python"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "En exempelinsticksmodul i Python utan funktioner"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
-msgid "Python Source"
-msgstr "Pythonkälla"
-
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Exempelinsticksmodul"
-
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "En exempelinsticksmodul i C utan funktioner"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Exempelinsticksmodul för Vala"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "En exempelinsticksmodul i Vala utan funktioner"
-
 #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Skicka spår"
@@ -2745,14 +2777,10 @@ msgstr "Skicka spår"
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "Skicka markerade spår via e-post eller snabbmeddelande"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
 msgid "Send to..."
 msgstr "Skicka till..."
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Skicka filer via e-post, snabbmeddelande..."
-
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
 msgid "Low quality"
 msgstr "Låg kvalitet"
@@ -2765,23 +2793,25 @@ msgstr "Normal kvalitet"
 msgid "High quality"
 msgstr "Hög kvalitet"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
-msgstr "_Visuell effekt"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Visuella effekter"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "Växla visuella effekter i helskärm"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+#| msgid "_Visual Effect"
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "Visuell effekt"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Visuella effekter"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
 msgid "Display"
 msgstr "Visning"
 
@@ -2793,76 +2823,119 @@ msgstr "Visualisering"
 msgid "Displays visualizations"
 msgstr "Visar visualiseringar"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:274
+#| msgid "Unable to parse the feed contents"
+msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
+msgstr "Kunde inte läsa in kanalen. Kontrollera din nätverksanslutning."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:395
+msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
+msgstr ""
+"Kunde inte söka efter poddsändningar. Kontrollera din nätverksanslutning."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:707 ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:718
+#| msgid "Author:"
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:723
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726
+msgid "Episodes"
+msgstr "Avsnitt"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:754
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Nya avsnitt"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
 msgid "New Downloads"
 msgstr "Nya hämtningar"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Hämtar poddsändning"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Klar med hämtning av poddsändning"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Nya uppdateringar tillgängliga från"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Fel i poddsändning"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Vill du lägga till poddsändningskanalen ändå?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:896
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Fel vid skapande av hämtningskatalog för poddsändningar"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Kunde inte skapa hämtningskatalogen för %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1016
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Ogiltig URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "\"%s\" är inte en korrekt URL, kontrollera att den stämmer."
+msgstr "”%s” är inte en korrekt URL, kontrollera att den stämmer."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1028
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL:en är redan tillagd"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
 #, c-format
-msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove 
the radio station."
-msgstr "\"%s\" har redan lagts till som en radiostation. Om det är en poddsändningskanal, ta bort 
radiostationen."
+msgid ""
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
+"podcast feed, please remove the radio station."
+msgstr ""
+"”%s” har redan lagts till som en radiostation. Om det är en "
+"poddsändningskanal, ta bort radiostationen."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1108
 #, c-format
-msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be 
broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
-msgstr "URL:en  \"%s\" verkar inte vara en poddsändningskanal. Det kan vara fel URL eller så kan kanalen 
vara trasig. Vill du att Rhythmbox ska försöka använda den ändå?"
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"URL:en ”%s” verkar inte vara en poddsändningskanal. Det kan vara fel URL "
+"eller så kan kanalen vara trasig. Vill du att Rhythmbox ska försöka använda "
+"den ändå?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1239
 msgid "Podcast"
 msgstr "Poddsändning"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2205
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
-msgstr "Det uppstod ett problem när denna poddsändning lades till: %s.  Kontrollera url:en: %s"
+msgstr ""
+"Det uppstod ett problem när denna poddsändning lades till: %s.  Kontrollera "
+"URL:en: %s"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
@@ -2892,298 +2965,246 @@ msgstr "Kunde inte visa begärd URI"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Inte hämtad"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Ny poddsändningskanal..."
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Prenumerera på en ny poddsändningskanal"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "Hämta _avsnitt"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Hämta poddsändningsavsnitt"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "_Avbryt hämtning"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Avbryt hämtning av avsnitt"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Egenskaper för avsnitt"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_Uppdatera poddsändningskanal"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Uppdatera kanal"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Ta bort poddsändningskanal"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Ta bort kanal"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "_Uppdatera alla kanaler"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Uppdatera alla kanaler"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Sök i alla fält"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Sök poddsändningskanaler"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Sök poddsändningsavsnitt"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Ny poddsändningskanal"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "URL till poddsändningskanal:"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Ta bort poddsändningskanalen och de hämtade filerna?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484
-msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can 
delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
-msgstr "Om du väljer att ta bort kanalen och filerna, kommer de att vara permanent förlorade. Observera att 
du kan ta bort kanalen men behålla filerna genom att välja att endast ta bort kanalen."
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Om du väljer att ta bort kanalen och filerna, kommer de att vara permanent "
+"förlorade. Observera att du kan ta bort kanalen men behålla filerna genom "
+"att välja att endast ta bort kanalen."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "_Ta endast bort kanal"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Ta bort kanal och filer"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1415
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Hämtat"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1417
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
 msgid "Failed"
 msgstr "Misslyckades"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1416
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
 msgid "Waiting"
 msgstr "Väntar"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
 msgstr[0] "%d kanal"
 msgstr[1] "Alla %d kanaler"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Fel i poddsändning"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Ta bort detta poddsändningsavsnitt och den hämtade filen?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
-msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you 
can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
-msgstr "Om du väljer att ta bort avsnittet och filen kommer de att vara permanent förlorade. Observera att 
du kan ta bort avsnittet men behålla den hämtade filen genom att välja att ta bort endast avsnittet."
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Om du väljer att ta bort avsnittet och filen kommer de att vara permanent "
+"förlorade. Observera att du kan ta bort avsnittet men behålla den hämtade "
+"filen genom att välja att ta bort endast avsnittet."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Ta _endast bort avsnittet"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Ta bort avsnitt och fil"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
 msgstr[0] "%d avsnitt"
 msgstr[1] "%d avsnitt"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318
-msgid "Update"
-msgstr "Uppdatera"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1372
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
 msgid "Feed"
 msgstr "Kanal"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1432
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Sök i alla fält"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Sök poddsändningskanaler"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Sök poddsändningsavsnitt"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Starta inte en ny instans av Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
-#: ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Avsluta Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr "Kontrollera om Rhythmbox redan är igång"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Visa inte ett befintligt Rhythmbox-fönster"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Hoppa till nästa låt"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Hoppa till föregående låt"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "Spola i aktuellt spår"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Fortsätt uppspelning om uppspelning är pausad"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Pausa i uppspelning om uppspelning sker"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Växla uppspelnings-/pausläge"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
-msgstr "Spela upp en angiven uri, importera den om det behövs"
+msgstr "Spela upp en angiven URI, importera den om det behövs"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "URI to play"
-msgstr "Uri att spela upp"
+msgstr "URI att spela upp"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr "Lägg till angivna spår till spelarkön"
+msgstr "Lägg till angivna spår till spelkön"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr "Töm spelarkön innan nya spår läggs till"
+msgstr "Töm spelkön innan nya spår läggs till"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Skriv ut titeln och artisten för den spelade låten"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Skriv ut formaterade detaljer om låten"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "Välj källan som matchar angiven URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Source to select"
 msgstr "Källa att välja"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "Aktivera källan som matchar angiven URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Källa att aktivera"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "Spela upp från källan som matchar angiven URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 msgid "Source to play from"
 msgstr "Källa att spela upp från"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#| msgid "Unable to start playback pipeline"
+msgid "Enable repeat playback order"
+msgstr "Aktivera upprepande uppspelningsordning"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#| msgid "Decrease playback volume"
+msgid "Disable repeat playback order"
+msgstr "Inaktivera upprepande uppspelningsordning"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#| msgid "Increase the playback volume"
+msgid "Enable shuffle playback order"
+msgstr "Aktivera slumpmässig uppspelningsordning"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#| msgid "Decrease the playback volume"
+msgid "Disable shuffle playback order"
+msgstr "Inaktivera slumpmässig uppspelningsordning"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Ställ in uppspelningsvolym"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Höj uppspelningsvolymen"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Sänk uppspelningsvolymen"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Skriv ut aktuell uppspelningsvolym"
 
 #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
 #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Sätt betyget för den aktuella låten"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:459
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:483
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495
 msgid "Not playing"
 msgstr "Spelar inte"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:959
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Uppspelningsvolym är %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Kunde inte komma åt %s: %s"
@@ -3193,67 +3214,63 @@ msgstr "Kunde inte komma åt %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
 msgid "The Beatles"
-msgstr "Esbjörn Svenssions Trio"
+msgstr "ABBA"
 
 #. Translators: this is an example album name.  If the
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
 msgid "Help!"
-msgstr "Hjälp!"
+msgstr "Waterloo"
 
 #. Translators: this is an example song title.  If the example
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806
 msgid "Ticket To Ride"
-msgstr "Leucocyte"
+msgstr "Honey, Honey"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgstr "Ytterligare GStreamer-insticksmoduler krävs för att spela upp denna fil: %s"
+msgstr ""
+"Ytterligare GStreamer-insticksmoduler krävs för att spela upp denna fil: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "ogiltig unicode i felmeddelande"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Tom fil"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Kunde inte läsa in musikdatabasen:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
-#, c-format
-msgid "Checking (%d/%d)"
-msgstr "Kontrollerar (%d/%d)"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minut"
 msgstr[1] "%ld minuter"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld timme"
 msgstr[1] "%ld timmar"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3261,7 +3278,7 @@ msgstr[0] "%ld dygn"
 msgstr[1] "%ld dygn"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s och %s"
@@ -3269,389 +3286,83 @@ msgstr "%s, %s och %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s och %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-msgid "All"
-msgstr "Alla"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:654
+#| msgid "Banning song"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Söker igenom"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:657
+#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
 #, c-format
-msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the 
database."
-msgstr "Databasen skapades av en senare version av Rhythmbox. Denna version av Rhythmbox kan inte läsa 
databasen."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "MPEG version 3.0 URL"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Shoutcast-spellista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "Utdelbart XML-spellisteformat"
-
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_Spellista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "_Ny spellista..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Skapa en ny spellista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "Ny _automatisk spellista..."
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d av %d"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Skapa en ny automatiskt uppdaterande spellista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "_Läs in från fil..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Välj en spellista att läsa in"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "_Spara till fil..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Spara en spellista till en fil"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "R_edigera..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Ändra denna automatiska spellista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "_Köa alla spår"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Lägg till alla spår i denna spellista till kön"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "_Blanda spellista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Blanda spåren i denna spellista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "Spara spelkön till en fil"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Namnlös spellista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Spellistefilen kan vara i ett okänt format eller skadad."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Namnlös spellista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Kunde inte läsa spellista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Läs in spellista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:669
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Kunde inte spara spellista"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Angiven filändelse stöds inte."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "Spellistan %s finns redan"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Okänd spellista: %s"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
 #, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "Spellistan %s är en automatisk spellista"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Mata ut"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "Mata ut detta media"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "_Leta efter nya enheter"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr "Leta efter nya medialagringsenheter som inte har identifierats automatiskt"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:349
-msgid "_Music"
-msgstr "_Musik"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "_View"
-msgstr "V_isa"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:352
-msgid "_Control"
-msgstr "_Kontroll"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:353
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Verktyg"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:354
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "Importera _mapp..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:357
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Välj en mapp att lägga till i biblioteket"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "Import _File..."
-msgstr "Importera _fil..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:360
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Välj fil att lägga till i biblioteket"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:363
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Visa information om Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innehåll"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:366
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Visa hjälp för Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:368
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vsluta"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:371
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Inställ_ningar"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Redigera inställningar för Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:374
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "Insticksmodu_ler"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:375
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Ändra och konfigurera insticksmoduler"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:377
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Visa _alla spår"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:378
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Visa alla spår i denna musikkälla"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:380
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "_Hoppa till aktuell låt"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:381
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Rulla vyn till den låt som spelas nu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Sido_panel"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:389
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Ändra synligheten för sidopanelen"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Ver_ktygsrad"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Ändra synligheten för verktygsraden"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "_Small Display"
-msgstr "_Liten visning"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "Gör huvudfönstret mindre"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "Part_yläge"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Ändra status på partyläge"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:400
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "Spel_kö som sidopanel"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:401
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Ändra huruvida kön är synlig som en källa eller en sidopanel"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:403
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "S_tatusrad"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:404
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Ändra synligheten för statusraden"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:406
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Bläddra"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:407
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Ändra synligheten för bläddraren"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:897
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Ändra musikvolymen"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "Aktivera felsökningsutskrifter"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2005
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Aktivera felsökningsutskrifter som matchar en speciell sträng"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2006
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Uppdatera inte biblioteket med filändringar"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2007
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Registrera inte skalet"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2008
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Spara inte någon data permanent (betyder --no-registration)"
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr ""
+"Databasen skapades av en senare version av Rhythmbox. Denna version av "
+"Rhythmbox kan inte läsa databasen."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2009
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "Inaktivera inläsning av insticksmoduler"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "Exempelinsticksmodul för python"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2010
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Sökväg till databasfil att använda"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "En exempelinsticksmodul i Python utan funktioner"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2011
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Sökväg till spellistefiler att använda"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "Pythonkälla"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2022
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "Exempelinsticksmodul"
 
-#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2123
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "Importera"
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "En exempelinsticksmodul i C utan funktioner"
 
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2125
-msgid "Show All"
-msgstr "Visa alla"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "Exempelinsticksmodul för Vala"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2435
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Kunde inte spara låtinformation"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "En exempelinsticksmodul i Vala utan funktioner"
 
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2716
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (Pausad)"
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2809
+#: ../shell/rb-application.c:208
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Fredrik Tuomas\n"
 "Christian Rose\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2812
+#: ../shell/rb-application.c:211
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3663,7 +3374,7 @@ msgstr ""
 "av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller\n"
 "(om du vill) vilken senare version som helst.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2816
+#: ../shell/rb-application.c:215
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3672,10 +3383,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rhythmbox distribueras med förhoppningen att det ska vara användbart,\n"
 "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; till och med utan den underförstådda\n"
-"garantin att det ska fungera eller passa ett speciellt syfte. Se GNU General\n"
+"garantin att det ska fungera eller passa ett speciellt syfte. Se GNU "
+"General\n"
 "Public License för mer information.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2820
+#: ../shell/rb-application.c:219
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3685,337 +3397,278 @@ msgstr ""
 "med Rhythmbox. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2827
+#: ../shell/rb-application.c:226
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Ansvariga:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2830
+#: ../shell/rb-application.c:229
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Tidigare ansvariga:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2833
+#: ../shell/rb-application.c:232
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragsgivare:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2835
+#: ../shell/rb-application.c:234
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Programvara för hantering och uppspelning av musik för GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2844
+#: ../shell/rb-application.c:244
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Webbplatsen för Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2891
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Kunde inte visa hjälp"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2936
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3025
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Importera mapp till bibliotek"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3044
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Importera fil till biblitek"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3577
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Ingen registerad källa kan hantera URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3907
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Ingen registerad källa matchar URI:n %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3940
-#: ../shell/rb-shell.c:3983
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Okänd URI för låt: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3992
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Okänd egenskap %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:4006
-#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Okänd egenskapstyp %s för egenskap %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markera _allt"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Markera alla låtar"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "A_vmarkera allt"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Avmarkera alla låtar"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp _ut"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Klipp ut markering"
+#: ../shell/rb-application.c:612
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Aktivera felsökningsutskrifter"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
+#: ../shell/rb-application.c:613
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Aktivera felsökningsutskrifter som matchar en speciell sträng"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopiera markering"
+#: ../shell/rb-application.c:614
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Uppdatera inte biblioteket med filändringar"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "Klistra _in"
+#: ../shell/rb-application.c:615
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Registrera inte skalet"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Klistra in markering"
+#: ../shell/rb-application.c:616
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "Spara inte någon data permanent (betyder --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Ta bort varje markerat objekt"
+#: ../shell/rb-application.c:617
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Inaktivera inläsning av insticksmoduler"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ta bort"
+#: ../shell/rb-application.c:618
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Sökväg till databasfil att använda"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Ta bort varje markerat objekt från biblioteket"
+#: ../shell/rb-application.c:619
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Sökväg till spellistefiler att använda"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Flytta till papperskorgen"
+#: ../shell/rb-application.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Kör ”%s --help” för att se en komplett lista över tillgängliga "
+"kommandoradsflaggor.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "MPEG version 3.0 URL"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "Lägg till i sp_ellista"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Shoutcast-spellista"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Lägg till varje markerad låt i en ny spellista"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "Utdelbart XML-spellisteformat"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Lägg t_ill i spelkön"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "Namnlös spellista"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Lägg till varje markerad låt i spelkön"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "Spellistefilen kan vara i ett okänt format eller skadad."
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Namnlös spellista"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Ta bort varje markerat objekt från spelkön"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Ny spellista"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "E_genskaper"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "Kunde inte läsa spellista"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Visa information om varje markerad låt"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:295
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Före_gående"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Läs in spellista"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:296
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Spela föregående låt"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "Kunde inte spara spellista"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nästa"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "Angiven filändelse stöds inte."
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:299
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Spela nästa låt"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "Spellistan %s finns redan"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "_Höj volymen"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "Okänd spellista: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:302
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Höj uppspelningsvolymen"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "Spellistan %s är en automatisk spellista"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "_Sänk volymen"
+#: ../shell/rb-shell.c:2088
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Kunde inte spara låtinformation"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:305
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Sänk uppspelningsvolymen"
+#: ../shell/rb-shell.c:2292
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausa uppspelningen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
-msgid "_Play"
-msgstr "Spela _upp"
+#: ../shell/rb-shell.c:2295
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stoppa uppspelning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3831
+#: ../shell/rb-shell.c:2303
 msgid "Start playback"
 msgstr "Börja spela"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "_Blanda"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2414
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (Pausad)"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Spela låtar i slumpmässig ordning"
+#: ../shell/rb-shell.c:2811 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Ingen registerad källa kan hantera URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "_Repeat"
-msgstr "Upp_repa"
+#: ../shell/rb-shell.c:3140
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Ingen registerad källa matchar URI:n %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Spela första låten igen efter det att alla låtar spelats"
+#: ../shell/rb-shell.c:3173 ../shell/rb-shell.c:3216
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "Okänd URI för låt: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "Låtpo_sitionsväljare"
+#: ../shell/rb-shell.c:3225
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Okänd egenskap %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Ändra synligheten för låtpositionsväljaren"
+#: ../shell/rb-shell.c:3239
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Okänd egenskapstyp %s för egenskap %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:830
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
 msgid "Stream error"
 msgstr "Strömningsfel"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:831
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Oväntat slut på ström!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:998
-msgid "Linear"
-msgstr "Linjär"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
-msgid "Linear looping"
-msgstr "Linjär slinga"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Blanda"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "Slumpmässig med lika viktning"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1006
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "Slumpmässig efter tid sedan senaste uppspelning"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1008
-msgid "Random by rating"
-msgstr "Slumpmässig efter betyg"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Slumpmässig efter tid sedan senaste uppspelning och betyg"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Linjär, tar bort objekt när de spelats"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Misslyckades med att skapa spelaren: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1576
+#: ../shell/rb-shell-player.c:677
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Spellistan var tom"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2045
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Spelar inte för tillfället"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Ingen föregående låt"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2203
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Ingen nästa låt"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2324
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3469
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Kunde inte starta uppspelning"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3172
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2127
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Kunde inte stoppa uppspelning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Uppspelningsposition inte tillgänglig"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3323
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3357
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Det går inte att söka i aktuell låt"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3826
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausa uppspelningen"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Kunde inte starta uppspelning"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3828
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Stoppa uppspelning"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3275
+msgid "Linear"
+msgstr "Linjär"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3277
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Linjär slinga"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3281
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Slumpmässig med lika viktning"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "Slumpmässig efter tid sedan senaste uppspelning"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3285
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Slumpmässig efter betyg"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Slumpmässig efter tid sedan senaste uppspelning och betyg"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Linjär, tar bort objekt när de spelats"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa spelaren: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
 msgid "Rhythmbox Preferences"
 msgstr "Inställningar för Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
 msgid "Playback"
 msgstr "Uppspelning"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
+msgstr "Filen ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
 msgid "_Cancel"
@@ -4039,10 +3692,21 @@ msgstr "Ersätt _alla"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
 #, c-format
-msgid "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by the target device 
but no suitable encoding profiles are available"
-msgid_plural "%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported by the target 
device but no suitable encoding profiles are available"
-msgstr[0] "%d fil kan inte överföras eftersom den måste konverteras till ett format som stöds av målenheten, 
men inga lämpliga kodningsprofiler finns tillgängliga"
-msgstr[1] "%d filer kan inte överföras eftersom de måste konverteras till ett format som stöds av 
målenheten, men inga lämpliga kodningsprofiler finns tillgängliga"
+msgid ""
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgid_plural ""
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgstr[0] ""
+"%d fil kan inte överföras eftersom den måste konverteras till ett format som "
+"stöds av målenheten, men inga lämpliga kodningsprofiler finns tillgängliga"
+msgstr[1] ""
+"%d filer kan inte överföras eftersom de måste konverteras till ett format "
+"som stöds av målenheten, men inga lämpliga kodningsprofiler finns "
+"tillgängliga"
 
 #. XXX should provide the option of picking a different format?
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
@@ -4057,16 +3721,20 @@ msgstr ""
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
 #, c-format
 msgid ""
-"Additional software is required to convert %d file into a format supported by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
+"by the target device:\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
-"Additional software is required to convert %d files into a format supported by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
+"by the target device:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Ytterligare programvara krävs för att konvertera %d fil till ett format som stöds av målenheten:\n"
+"Ytterligare programvara krävs för att konvertera %d fil till ett format som "
+"stöds av målenheten:\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Ytterligare programvara krävs för att konvertera %d filer till ett format som stöds av målenheten:\n"
+"Ytterligare programvara krävs för att konvertera %d filer till ett format "
+"som stöds av målenheten:\n"
 "%s"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
@@ -4085,63 +3753,38 @@ msgstr "_Hoppa över dessa filer"
 msgid "_Install"
 msgstr "_Installera"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Överför spår %d av %d (%.0f%%)"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Överför spår %d av %d"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
 msgid "Search artists"
 msgstr "Sök artister"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+#| msgid "Search podcast feeds"
+msgid "Search composers"
+msgstr "Sök kompositörer"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
 msgid "Search albums"
 msgstr "Sök album"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
 msgid "Search titles"
 msgstr "Sök titlar"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "Bläddra i denna _genre"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Ställ in bläddraren att endast visa denna genre"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "Bläddra i denna _artist"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Ställ in bläddraren att endast visa denna artist"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "Bläddra i detta a_lbum"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Ställ in bläddraren att endast visa detta album"
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+#| msgid "_Search again"
+msgid "Search genres"
+msgstr "Sök genrer"
 
-#: ../sources/rb-device-source.c:106
+#: ../sources/rb-device-source.c:105
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Kunde inte mata ut"
 
-#: ../sources/rb-device-source.c:124
+#: ../sources/rb-device-source.c:123
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Kunde inte avmontera"
 
@@ -4162,191 +3805,179 @@ msgid "Shared"
 msgstr "Utdelad"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr "Installera ytterligare programvara"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr "Ytterligare programvara krävs för att spela upp några av dessa filer."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
 msgid "Import Errors"
-msgstr "Importeringsfel"
+msgstr "Importfel"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
 #, c-format
 msgid "%d import error"
 msgid_plural "%d import errors"
-msgstr[0] "%d importeringsfel"
-msgstr[1] "%d importeringsfel"
+msgstr[0] "%d importfel"
+msgstr[1] "%d importfel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:116
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Artist/Artist - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:117
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Artist/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:118
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artist - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:119
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Artist - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Artist - Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:128
+#: ../sources/rb-library-source.c:141
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Artist (Album) - Nummer - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:143
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Nummer. Artist - Titel"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:339
+#: ../sources/rb-library-source.c:157
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr "Konstant bithastighet"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Variabel bithastighet"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:447
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Musik"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:392
+#: ../sources/rb-library-source.c:500
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Välj plats för bibliotek"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:431
+#: ../sources/rb-library-source.c:539
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Flera platser valda"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1119
+#: ../sources/rb-library-source.c:729
+#| msgid "Account Settings"
+msgid "Default settings"
+msgstr "Standardinställningar"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1509
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Exempelsökväg:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1273
-#: ../sources/rb-library-source.c:1277
+#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Fel vid överföring av spår"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "Synkronsiera med bibliotek"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1772
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Copying tracks to the library"
+msgstr "Kopierar spår till biblioteket"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1846
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Adding tracks to the library"
+msgstr "Lägger till spår till biblioteket"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "Synkronisera mediaspelare med biblioteket"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:614
+#, c-format
+msgid "Syncing tracks to %s"
+msgstr "Synkroniserar spår till %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
-msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
-msgstr "Du har inte markerat någon musik, spellistor eller poddsändningar att överföra till denna enhet."
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:668
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+"Du har inte markerat någon musik, spellistor eller poddsändningar att "
+"överföra till denna enhet."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
-msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
-msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket utrymme på enheten för att överföra markerad musik, spellistor 
och poddsändningar."
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:672
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
+msgstr ""
+"Det finns inte tillräckligt mycket utrymme på enheten för att överföra "
+"markerad musik, spellistor och poddsändningar."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "Synkroniseringsinställningar för %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:728
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Synkronisera med enheten"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:730
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Synkronisera inte"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Saknade filer"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
 msgstr[0] "%d saknad fil"
 msgstr[1] "%d saknade filer"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190
+#| msgid "Remove From Playlist"
+msgid "Remove from Playlist"
 msgstr "Ta bort från spellista"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Ta bort varje markerad låt från spellistan"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "Rensa spel_kö"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Ta bort alla låtar från spelkön"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "Blanda kö"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Blanda spåren i spelkön"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "Töm"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Blanda"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Spelkö"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:485
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:868
 msgid "from"
 msgstr "från"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:484
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:867
 msgid "by"
 msgstr "av"
 
-#: ../sources/rb-source.c:523
+#: ../sources/rb-source.c:595
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d låt"
 msgstr[1] "%d låtar"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1305
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Importerar (%d/%d)"
-
 #: ../sources/rb-streaming-source.c:217
 msgid "Connecting"
 msgstr "Ansluter"
@@ -4355,6 +3986,12 @@ msgstr "Ansluter"
 msgid "Buffering"
 msgstr "Buffrar"
 
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:456
+#, c-format
+#| msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgid "Transferring tracks to %s"
+msgstr "Överför spår till %s"
+
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
 msgid "All Music"
 msgstr "All musik"
@@ -4367,125 +4004,171 @@ msgstr "Övrigt"
 msgid "Available"
 msgstr "Tillgänglig"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Ram för bild/etikett"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 msgstr "Bredd för ramen runt etiketten och bilden i larmdialogen"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
 msgid "Alert Type"
 msgstr "Larmtyp"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
 msgid "The type of alert"
 msgstr "Typ av larm"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
 msgid "Alert Buttons"
 msgstr "Larmknappar"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 msgstr "Knapparna som visas i larmdialogen"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Visa mer _information"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1190
 msgid "Lossless"
 msgstr "Förlustfri"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430
 msgid "Track"
 msgstr "Spår"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompositör"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
 msgid "Year"
 msgstr "År"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitet"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kb/s"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
 msgid "Rating"
 msgstr "Betyg"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
 msgid "Play Count"
 msgstr "Antal spelningar"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
 msgid "Last Played"
 msgstr "Senast spelad"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
 msgid "Date Added"
 msgstr "Tillagd datum"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Senast sedd"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Spelar nu"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Uppspelningsfel"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
+msgid "Drop artwork here"
+msgstr "Släpp bildmaterial här"
+
+#. Translators: remaining time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1164
+#, c-format
+msgid "-%s / %s"
+msgstr "-%s / %s"
+
+#. Translators: elapsed time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
+#| msgid "Converting audio tracks"
+msgid "Importing tracks"
+msgstr "Importerar spår"
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr "Platsen du har valt är på enheten %s."
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415
+#, c-format
+#| msgid "Show All"
+msgid "Show %s"
+msgstr "Visa %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463
+#, c-format
+msgid "Import %d selected track"
+msgid_plural "Import %d selected tracks"
+msgstr[0] "Importera %d valt spår"
+msgstr[1] "Importera %d valda spår"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466
+#, c-format
+msgid "Import %d listed track"
+msgid_plural "Import %d listed tracks"
+msgstr[0] "Importera %d listat spår"
+msgstr[1] "Importera %d listade spår"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:660
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "%d artist (%d)"
 msgstr[1] "Alla %d artister (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:663
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
 msgstr[0] "%d album (%d)"
 msgstr[1] "Alla %d album (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:666
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
 msgstr[0] "%d genre (%d)"
 msgstr[1] "Alla %d genrer (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:669
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Alla %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:651
+#: ../widgets/rb-property-view.c:675
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -4510,242 +4193,253 @@ msgstr "Artist"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgctxt "query-criteria"
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompositör"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Albumartist"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Year"
 msgstr "År"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Rating"
 msgstr "Betyg"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "Sökväg"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Antal spelningar"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Spårnummer"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Skivnummer"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitfrekvens"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "Speltid"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Slag per minut"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Senast spelad den"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Tid för tilläggning i bibliotek"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "_I omvänd alfabetisk ordning"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Composer"
+msgstr "Kompositör"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Albumartist"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Rating"
 msgstr "Betyg"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "M_ed högre rankade spår först"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Antal spelningar"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "M_ed mer ofta spelade låtar först"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Year"
 msgstr "År"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "M_ed nyare spår först"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Duration"
 msgstr "Speltid"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "M_ed längre spår först"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Spårnummer"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "_I minskande ordning"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Last Played"
 msgstr "Senast spelad"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
-msgstr "Med senas_te spelade spåren först"
+msgstr "Med senas_t spelade spåren först"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Date Added"
 msgstr "Tillagd datum"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
-msgstr "Med senaste t_illagda spåren först"
+msgstr "Med senast t_illagda spåren först"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Slag per minut"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
 msgid "W_ith faster tempo tracks first"
 msgstr "M_ed spår med snabbare tempo först"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
 msgid "contains"
 msgstr "innehåller"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
 msgid "does not contain"
 msgstr "innehåller inte"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "equals"
 msgstr "är lika med"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
 msgid "not equal to"
 msgstr "inte samma som"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
 msgid "starts with"
 msgstr "börjar med"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
 msgid "ends with"
 msgstr "slutar med"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "at least"
 msgstr "som minst"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
 msgid "at most"
 msgstr "som mest"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
 msgid "in"
 msgstr "i"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
 msgid "not in"
 msgstr "inte i"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
 msgid "after"
 msgstr "efter"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
 msgid "before"
 msgstr "före"
 
@@ -4753,7 +4447,7 @@ msgstr "före"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "in the last"
 msgstr "de senaste"
 
@@ -4761,27 +4455,27 @@ msgstr "de senaste"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
 msgid "not in the last"
 msgstr "inte på de senaste"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunderna"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
 msgid "minutes"
 msgstr "minuterna"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
 msgid "hours"
 msgstr "timmarna"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
 msgid "days"
 msgstr "dygnen"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
 msgid "weeks"
 msgstr "veckorna"
 
@@ -4808,30 +4502,589 @@ msgstr "Välj en söktyp"
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:565
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Sök:"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:371
+#: ../widgets/rb-song-info.c:369
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Låtegenskaper"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:428
+#: ../widgets/rb-song-info.c:426
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Egenskaper för flera låtar"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1253
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Okänt filnamn"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1275
 msgid "On the desktop"
 msgstr "På skrivbordet"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1298
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Okänd plats"
 
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Text under ikoner"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Text bredvid ikoner"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Endast ikoner"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Endast text"
+
+#~ msgid "Toolbar Button Labels"
+#~ msgstr "Etiketter på verktygsradsknappar"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Inställningar"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Okänd Version \"%s\" i desktop-fil"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Programmet accepterar inte dokument på kommandoraden"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Okänd startflagga: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Inte ett startbart objekt"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Ange filen som innehåller sparad konfiguration"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FIL"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Ange ID för sessionshanterare"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
+
+#~ msgid "Cover art"
+#~ msgstr "Omslagsgrafik"
+
+#~ msgid "Searching..."
+#~ msgstr "Söker..."
+
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "Flera album hittade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
+#~ "below and press <i>Continue</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna cd kan vara mer än ett album. Välj vilket album det är nedan och "
+#~ "tryck på <i>Fortsätt</i>"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Fortsätt"
+
+#~ msgid "_Extract to Library"
+#~ msgstr "_Extrahera till bibliotek"
+
+#~ msgid "Reload Album Information"
+#~ msgstr "Uppdatera albuminformation"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Dölj"
+
+#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa in ljud-cd"
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
+#~ msgstr "Rhythmbox kunde inte komma åt cd-skivan."
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
+#~ msgstr "Rhythmbox kunde inte läsa cd-informationen."
+
+#~ msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
+#~ msgstr "Rhythmbox kunde inte komma åt cd-enheten"
+
+#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
+#~ msgstr "Enheten \"%s\" innehåller inte något media"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enheten \"%s\" kunde inte öppnas. Kontrollera åtkomsträttigheterna på "
+#~ "enheten."
+
+#~ msgid "Cannot read CD: %s"
+#~ msgstr "Kan inte läsa cd: %s"
+
+#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa tråd för uppslagning av cd"
+
+#~ msgid "Cannot access CD"
+#~ msgstr "Kan inte komma åt cd"
+
+#~ msgid "Unknown Title"
+#~ msgstr "Okänd titel"
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "Okänd artist"
+
+#~ msgid "Track %d"
+#~ msgstr "Spår %d"
+
+#~ msgid "Cannot access CD: %s"
+#~ msgstr "Kan inte komma åt cd: %s"
+
+#~ msgid "Refresh Profile"
+#~ msgstr "Uppdatera profil"
+
+#~ msgid "Refresh your Profile"
+#~ msgstr "Uppdatera din profil"
+
+#~ msgid "Mark this song as loved"
+#~ msgstr "Markera denna låt som gillad"
+
+#~ msgid "Ban the current track from being played again"
+#~ msgstr "Bannlys detta spår från att spelas igen"
+
+#~ msgid "Download the currently playing track"
+#~ msgstr "Hämta det spår som spelas upp"
+
+#~ msgid "_Rename Station"
+#~ msgstr "_Byt namn på station"
+
+#~ msgid "Rename station"
+#~ msgstr "Byt namn på station"
+
+#~ msgid "_Delete Station"
+#~ msgstr "_Ta bort station"
+
+#~ msgid "Delete station"
+#~ msgstr "Ta bort station"
+
+#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
+#~ msgstr "Du måste ange ditt lösenord för att lyssna på denna station"
+
+#~ msgid "Error tuning station: %s"
+#~ msgstr "Fel när stationen rattades in: %s"
+
+#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+#~ msgstr "Lösenord för strömmande %s-radio använder föråldrade API:et"
+
+#~ msgid "Create an audio CD from playlist"
+#~ msgstr "Skapa en ljud-cd från spellista"
+
+#~ msgid "Create a copy of this audio CD"
+#~ msgstr "Skapa en kopia av denna ljudskiva"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Bränn"
+
+#~ msgid "Copy CD"
+#~ msgstr "Kopiera cd"
+
+#~ msgid "Conte_xt Pane"
+#~ msgstr "Sam_manhangspanel"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the context pane"
+#~ msgstr "Ändra synligheten för sammanhangspanelen"
+
+#~ msgid "Top songs by %s"
+#~ msgstr "Topplåtar av %s"
+
+#~ msgid "Nothing Playing"
+#~ msgstr "Ingenting spelas"
+
+#~ msgid "Read more"
+#~ msgstr "Läs mer"
+
+#~ msgid "Read less"
+#~ msgstr "Läs mindre"
+
+#~ msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span foreground=\"red\">Kunde inte para ihop med denna fjärrkontroll.</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Connect to a new DAAP share"
+#~ msgstr "Anslut till en ny DAAP-utdelning"
+
+#~ msgid "Disconnect from DAAP share"
+#~ msgstr "Koppla från DAAP-utdelning"
+
+#~ msgid "New FM R_adio Station"
+#~ msgstr "Ny FM-r_adiokanal"
+
+#~ msgid "Create a new FM Radio station"
+#~ msgstr "Skapa en ny FM-radiokanal"
+
+#~ msgid "Create a new playlist on this device"
+#~ msgstr "Skapa en ny spellista på denna enhet"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Ta bort spellista"
+
+#~ msgid "Delete this playlist"
+#~ msgstr "Ta bort denna spellista"
+
+#~ msgid "Display device properties"
+#~ msgstr "Visa enhetsegenskaper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
+#~ "iPod?</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Vill du initiera din iPod?</span>"
+
+#~ msgid "Rename iPod"
+#~ msgstr "Byt namn på iPod"
+
+#~ msgid "Display iPod properties"
+#~ msgstr "Visa iPod-egenskaper"
+
+#~ msgid "Add new playlist to iPod"
+#~ msgstr "Lägg till ny spellista till iPod"
+
+#~ msgid "Rename playlist"
+#~ msgstr "Byt namn på spellistan"
+
+#~ msgid "Delete playlist"
+#~ msgstr "Ta bort spellistan"
+
+#~ msgid "New Internet _Radio Station..."
+#~ msgstr "Ny internet_radiostation..."
+
+#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
+#~ msgstr "Skapa en ny internetradiokanal"
+
+#~ msgid "Song L_yrics"
+#~ msgstr "Låtte_xt"
+
+#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
+#~ msgstr "Visa låttext för aktuell låt"
+
+#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#~ msgid "Get information about this artist"
+#~ msgstr "Hämta information om denna artist"
+
+#~ msgid "Stop album downloads"
+#~ msgstr "Stoppa albumhämtningar"
+
+#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
+#~ msgstr "Hämtar Magnatune-album"
+
+#~ msgid "Finished Downloading"
+#~ msgstr "Färdig med hämtningen"
+
+#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+#~ msgstr "Alla hämtningar från Magnatune är färdiga."
+
+#~ msgid "Rename MTP-device"
+#~ msgstr "Byt namn på MTP-enhet"
+
+#~ msgid "_Python Console"
+#~ msgstr "_Python-konsoll"
+
+#~ msgid "Show Rhythmbox's python console"
+#~ msgstr "Visa Rhythmboxs python-konsoll"
+
+#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "Aktivera fjärrfelsökning för python med rpdb2"
+
+#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
+#~ msgstr "Skicka filer via e-post, snabbmeddelande..."
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects"
+#~ msgstr "Växla visuella effekter i helskärm"
+
+#~ msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+#~ msgstr "Prenumerera på en ny poddsändningskanal"
+
+#~ msgid "Download Podcast Episode"
+#~ msgstr "Hämta poddsändningsavsnitt"
+
+#~ msgid "_Cancel Download"
+#~ msgstr "_Avbryt hämtning"
+
+#~ msgid "Cancel Episode Download"
+#~ msgstr "Avbryt hämtning av avsnitt"
+
+#~ msgid "Episode Properties"
+#~ msgstr "Egenskaper för avsnitt"
+
+#~ msgid "Update Feed"
+#~ msgstr "Uppdatera kanal"
+
+#~ msgid "Delete Feed"
+#~ msgstr "Ta bort kanal"
+
+#~ msgid "Update all feeds"
+#~ msgstr "Uppdatera alla kanaler"
+
+#~ msgid "New Podcast Feed"
+#~ msgstr "Ny poddsändningskanal"
+
+#~ msgid "URL of podcast feed:"
+#~ msgstr "URL till poddsändningskanal:"
+
+#~ msgctxt "Podcast"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lägg till"
+
+#~ msgid "Checking (%d/%d)"
+#~ msgstr "Kontrollerar (%d/%d)"
+
+#~ msgid "_Playlist"
+#~ msgstr "_Spellista"
+
+#~ msgid "_New Playlist..."
+#~ msgstr "_Ny spellista..."
+
+#~ msgid "Create a new playlist"
+#~ msgstr "Skapa en ny spellista"
+
+#~ msgid "Create a new automatically updating playlist"
+#~ msgstr "Skapa en ny automatiskt uppdaterande spellista"
+
+#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
+#~ msgstr "Välj en spellista att läsa in"
+
+#~ msgid "Save a playlist to a file"
+#~ msgstr "Spara en spellista till en fil"
+
+#~ msgid "Change this automatic playlist"
+#~ msgstr "Ändra denna automatiska spellista"
+
+#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
+#~ msgstr "Lägg till alla spår i denna spellista till kön"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
+#~ msgstr "Blanda spåren i denna spellista"
+
+#~ msgid "Save the play queue to a file"
+#~ msgstr "Spara spelkön till en fil"
+
+#~ msgid "Eject this medium"
+#~ msgstr "Mata ut detta media"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check for new media storage devices that have not been automatically "
+#~ "detected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leta efter nya medialagringsenheter som inte har identifierats automatiskt"
+
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "_Kontroll"
+
+#~ msgid "_Import Folder..."
+#~ msgstr "Importera _mapp..."
+
+#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
+#~ msgstr "Välj en mapp att lägga till i biblioteket"
+
+#~ msgid "Import _File..."
+#~ msgstr "Importera _fil..."
+
+#~ msgid "Show information about Rhythmbox"
+#~ msgstr "Visa information om Rhythmbox"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Innehåll"
+
+#~ msgid "Display Rhythmbox help"
+#~ msgstr "Visa hjälp för Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+#~ msgstr "Redigera inställningar för Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Change and configure plugins"
+#~ msgstr "Ändra och konfigurera insticksmoduler"
+
+#~ msgid "Show _All Tracks"
+#~ msgstr "Visa _alla spår"
+
+#~ msgid "Show all tracks in this music source"
+#~ msgstr "Visa alla spår i denna musikkälla"
+
+#~ msgid "_Jump to Playing Song"
+#~ msgstr "_Hoppa till aktuell låt"
+
+#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+#~ msgstr "Rulla vyn till den låt som spelas nu"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the side pane"
+#~ msgstr "Ändra synligheten för sidopanelen"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "Ver_ktygsrad"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
+#~ msgstr "Ändra synligheten för verktygsraden"
+
+#~ msgid "_Small Display"
+#~ msgstr "_Liten visning"
+
+#~ msgid "Make the main window smaller"
+#~ msgstr "Gör huvudfönstret mindre"
+
+#~ msgid "Change the status of the party mode"
+#~ msgstr "Ändra status på partyläge"
+
+#~ msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+#~ msgstr "Ändra huruvida kön är synlig som en källa eller en sidopanel"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the statusbar"
+#~ msgstr "Ändra synligheten för statusraden"
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_Bläddra"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the browser"
+#~ msgstr "Ändra synligheten för bläddraren"
+
+#~ msgid "Change the music volume"
+#~ msgstr "Ändra musikvolymen"
+
+#~ msgid "Import Folder into Library"
+#~ msgstr "Importera mapp till bibliotek"
+
+#~ msgid "Import File into Library"
+#~ msgstr "Importera fil till biblitek"
+
+#~ msgid "Select all songs"
+#~ msgstr "Markera alla låtar"
+
+#~ msgid "Deselect all songs"
+#~ msgstr "Avmarkera alla låtar"
+
+#~ msgid "Cut selection"
+#~ msgstr "Klipp ut markering"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "Kopiera markering"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "Klistra in markering"
+
+#~ msgid "Delete each selected item"
+#~ msgstr "Ta bort varje markerat objekt"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the library"
+#~ msgstr "Ta bort varje markerat objekt från biblioteket"
+
+#~ msgid "Move each selected item to the trash"
+#~ msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen"
+
+#~ msgid "Add each selected song to a new playlist"
+#~ msgstr "Lägg till varje markerad låt i en ny spellista"
+
+#~ msgid "Add each selected song to the play queue"
+#~ msgstr "Lägg till varje markerad låt i spelkön"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the play queue"
+#~ msgstr "Ta bort varje markerat objekt från spelkön"
+
+#~ msgid "Show information on each selected song"
+#~ msgstr "Visa information om varje markerad låt"
+
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "Före_gående"
+
+#~ msgid "Start playing the previous song"
+#~ msgstr "Spela föregående låt"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Nästa"
+
+#~ msgid "Start playing the next song"
+#~ msgstr "Spela nästa låt"
+
+#~ msgid "_Increase Volume"
+#~ msgstr "_Höj volymen"
+
+#~ msgid "Increase playback volume"
+#~ msgstr "Höj uppspelningsvolymen"
+
+#~ msgid "_Decrease Volume"
+#~ msgstr "_Sänk volymen"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Spela _upp"
+
+#~ msgid "Sh_uffle"
+#~ msgstr "_Blanda"
+
+#~ msgid "Play songs in a random order"
+#~ msgstr "Spela låtar i slumpmässig ordning"
+
+#~ msgid "_Repeat"
+#~ msgstr "Upp_repa"
+
+#~ msgid "Play first song again after all songs are played"
+#~ msgstr "Spela första låten igen efter det att alla låtar spelats"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the song position slider"
+#~ msgstr "Ändra synligheten för låtpositionsväljaren"
+
+#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+#~ msgstr "Överför spår %d av %d (%.0f%%)"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this genre"
+#~ msgstr "Ställ in bläddraren att endast visa denna genre"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this artist"
+#~ msgstr "Ställ in bläddraren att endast visa denna artist"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this album"
+#~ msgstr "Ställ in bläddraren att endast visa detta album"
+
+#~ msgid "Sync with Library"
+#~ msgstr "Synkronsiera med bibliotek"
+
+#~ msgid "Synchronize media player with the library"
+#~ msgstr "Synkronisera mediaspelare med biblioteket"
+
+#~ msgid "Remove each selected song from the playlist"
+#~ msgstr "Ta bort varje markerad låt från spellistan"
+
+#~ msgid "Remove all songs from the play queue"
+#~ msgstr "Ta bort alla låtar från spelkön"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
+#~ msgstr "Blanda spåren i spelkön"
+
+#~ msgctxt "Queue"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Blanda"
+
+#~ msgid "Importing (%d/%d)"
+#~ msgstr "Importerar (%d/%d)"
+
 #~ msgid "Redownload purchased music at "
 #~ msgstr "Hämta köpt musik igen på "
 
@@ -4864,9 +5117,6 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ msgid "Searching... drop artwork here"
 #~ msgstr "Söker... släpp bildmaterial här"
 
-#~ msgid "Drop artwork here"
-#~ msgstr "Släpp bildmaterial här"
-
 #~ msgid "Image provided by Last.fm"
 #~ msgstr "Bilden tillhandahålls av Last.fm"
 
@@ -4882,17 +5132,10 @@ msgstr "Okänd plats"
 
 #~ msgid "Shared music _name:"
 #~ msgstr "Nam_n på utdelad musik:"
-#~ msgctxt "Radio"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Ny"
 
 #~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 #~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 
-#~ msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-#~ msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-
 #~ msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
 #~ msgstr "     * Grundaren/ägaren sköter bolaget - stöd små företag"
 
@@ -5001,10 +5244,7 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ msgid "Feeds"
 #~ msgstr "Kanaler"
 
-#~ msgid "Episodes"
-#~ msgstr "Avsnitt"
 #~ msgctxt "Podcast"
-
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Ny"
 
@@ -5246,9 +5486,6 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ msgid "Magnatune Preferences"
 #~ msgstr "Inställningar för Magnatune"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "S_täng"
-
 #~ msgid "_Show Rhythmbox"
 #~ msgstr "_Visa Rhythmbox"
 
@@ -5470,19 +5707,16 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ msgstr "Felaktig inspelningsenhet: %s"
 
 #~ msgid "%d hour"
-
 #~ msgid_plural "%d hours"
 #~ msgstr[0] "%d timme"
 #~ msgstr[1] "%d timmar"
 
 #~ msgid "%d minute"
-
 #~ msgid_plural "%d minutes"
 #~ msgstr[0] "%d minut"
 #~ msgstr[1] "%d minuter"
 
 #~ msgid "%d second"
-
 #~ msgid_plural "%d seconds"
 #~ msgstr[0] "%d sekund"
 #~ msgstr[1] "%d sekunder"
@@ -5574,9 +5808,6 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ msgid "Reload a blank CD"
 #~ msgstr "Ersätt inmatad skiva med en tom cd"
 
-#~ msgid "Converting audio tracks"
-#~ msgstr "Konverterar ljudspår"
-
 #~ msgid "Preparing to write CD"
 #~ msgstr "Förbereder för att skriva cd"
 
@@ -5637,9 +5868,6 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ msgid "Playlist too long"
 #~ msgstr "Spellista för lång"
 
-#~ msgid "Could not find temporary space!"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta temporärt utrymme!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
 #~ "required."
@@ -5737,9 +5965,6 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ msgid "Tracks recommended to %s"
 #~ msgstr "Spår rekommenderade till %s"
 
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Spellista"
-
 #~ msgid "Delete the selected station"
 #~ msgstr "Ta bort den markerade stationen"
 
@@ -5752,9 +5977,6 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 #~ msgstr "Ange en artikel att bygga en Last.fm-station av:"
 
-#~ msgid "Account Settings"
-#~ msgstr "Kontoinställningar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 #~ msgstr ""
@@ -5787,18 +6009,12 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ msgid "Retrieving playlist"
 #~ msgstr "Hämtar spellista"
 
-#~ msgid "Banning song"
-#~ msgstr "Bannlyser låt"
-
 #~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
 #~ msgstr "Lägger till låt till dina älskade spår"
 
 #~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 #~ msgstr "Vill du skriva över filen \"%s\"?"
 
-#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
-#~ msgstr "Kunde inte starta uppspelningsrörledning"
-
 #~ msgid "Failed to start playback of %s"
 #~ msgstr "Misslyckades med att starta uppspelning av %s"
 
@@ -5826,9 +6042,6 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
 #~ msgstr "Kunde inte skapa AvahiEntryGroup för publicering"
 
-#~ msgid "Could not add service"
-#~ msgstr "Kunde inte lägga till tjänst"
-
 #~ msgid "Could not commit service"
 #~ msgstr "Kunde inte aktivera tjänst"
 
@@ -5850,9 +6063,6 @@ msgstr "Okänd plats"
 #~ msgid "Loading..."
 #~ msgstr "Läser in..."
 
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%s av %s"
-
 #~ msgid "iPod Properties"
 #~ msgstr "Egenskaper för iPod"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]