[gnome-terminal/gnome-3-8] Update Chinese simplified translation



commit 2d6bd51b44213edebce18b4c665fc6a6318fe698
Author: tuhaihe <1132321739qq gmail com>
Date:   Fri Nov 1 20:49:34 2013 +0800

    Update Chinese simplified translation

 po/zh_CN.po |  203 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 103 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 595b640..7f8df69 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,15 +9,16 @@
 # Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2009, 2012.
 # Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2012.
 # Michael Lin <linmx0130 gmail com>, 2012, 2013.
+# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-25 16:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-28 21:33+0800\n"
-"Last-Translator: Michael Lin <linmx0130 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-14 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-01 20:48+0800\n"
+"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,10 +27,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Language: zh_CN\n"
 "X-Source-Language: C\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106
 #: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:249
-#: ../src/terminal-window.c:1844
+#: ../src/terminal-window.c:1861
 msgid "Terminal"
 msgstr "终端"
 
@@ -62,7 +64,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "使用“%s COMMAND --help”来获得每条命令的帮助。\n"
 
-#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:681
+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "“%s”不是有效的缩放系数"
@@ -98,7 +100,7 @@ msgstr "角色"
 
 #: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "使用提供的配置文件而非默认配置"
+msgstr "使用提供的配置而非默认配置"
 
 #: ../src/client.c:357
 msgid "UUID"
@@ -232,17 +234,17 @@ msgstr "反向搜索(_B)"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "回到文档头部继续搜索(_W)"
 
-#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:99
+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98
 msgid "Unnamed"
 msgstr "未命名"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "配置文件的友好名称"
+msgstr "配置的易读名称"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "配置文件的友好名称。"
+msgstr "配置的易读名称。"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default color of text in the terminal"
@@ -537,7 +539,7 @@ msgstr "打开新窗口的快捷键"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "创建新配置文件的快捷键"
+msgstr "创建新配置的快捷键"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
@@ -712,7 +714,7 @@ msgstr "是否在新窗口中显示菜单栏"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:1
 msgid "Preferences"
-msgstr "配置文件首选项(_P)"
+msgstr "首选项"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:2
 msgid "Show _menubar by default in new terminals"
@@ -724,7 +726,7 @@ msgstr "启用助记键(如使用 Alt+F 来打开文件菜单)(_E)"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:4
 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
-msgstr "启用菜单快捷键(默认是 F10)(_M)"
+msgstr "启用菜单加速键(默认是 F10)(_M)"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61
 msgid "General"
@@ -752,7 +754,7 @@ msgstr "菜单中显示的编码(_N):"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:11
 msgid "Encodings"
-msgstr "编码(_E)"
+msgstr "编码"
 
 #: ../src/profile-editor.c:47
 msgid "Black on light yellow"
@@ -787,7 +789,7 @@ msgstr "自定义"
 #: ../src/profile-editor.c:560
 #, c-format
 msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr "编辑配置文件“%s”"
+msgstr "编辑配置“%s”"
 
 #: ../src/profile-editor.c:743
 #, c-format
@@ -911,7 +913,7 @@ msgstr "TTY Erase"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:47
 msgid "Profile Editor"
-msgstr "配置文件编辑器"
+msgstr "配置编辑器"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:48
 msgid "_Profile name:"
@@ -919,7 +921,7 @@ msgstr "配置文件名(_P):"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:49
 msgid "Profile ID:"
-msgstr "配置文件"
+msgstr "配置 ID:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:50
 msgid "_Use the system fixed width font"
@@ -1128,7 +1130,7 @@ msgstr "新建窗口"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "New Profile"
-msgstr "新建配置文件"
+msgstr "新建配置"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:148
 msgid "Save Contents"
@@ -1170,7 +1172,7 @@ msgstr "缩小"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "普通大小"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3454
+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3471
 msgid "Set Title"
 msgstr "设置标题"
 
@@ -1287,7 +1289,7 @@ msgstr "动作(_A)"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "快捷键(_K)"
 
-#: ../src/terminal-app.c:572
+#: ../src/terminal-app.c:574
 msgid "User Defined"
 msgstr "用户定义"
 
@@ -1295,11 +1297,11 @@ msgstr "用户定义"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "配置文件首选项(_P)"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1646
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1663
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1762
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1779
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
@@ -1459,7 +1461,7 @@ msgstr "在远程终端打开(_T)"
 
 #: ../src/terminal-nautilus.c:601
 msgid "Open in _Local Terminal"
-msgstr "在本地终端打开(_T)"
+msgstr "在本地终端打开(_L)"
 
 #: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
@@ -1472,7 +1474,7 @@ msgstr "在终端中打开当前打开的文件夹"
 
 #: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627
 msgid "Open in T_erminal"
-msgstr "在终端打开(_T)"
+msgstr "在终端打开(_E)"
 
 #: ../src/terminal-nautilus.c:624
 msgid "Open T_erminal"
@@ -1529,28 +1531,28 @@ msgstr "给一个窗口指定了两种角色"
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "为同一窗口指定了两次“%s”选项\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:688
+#: ../src/terminal-options.c:689
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "缩放系数“%g”太小,使用 %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:696
+#: ../src/terminal-options.c:697
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "缩放系数“%g”太大,使用 %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:734
+#: ../src/terminal-options.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
 msgstr "选项“%s”需要在剩余的命令行中指定要执行的命令"
 
-#: ../src/terminal-options.c:870
+#: ../src/terminal-options.c:871
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "不是一个有效的终端配置文件。"
 
-#: ../src/terminal-options.c:883
+#: ../src/terminal-options.c:884
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "终端配置文件版本不兼容。"
 
@@ -1570,11 +1572,11 @@ msgstr "文件"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1055
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr "打开包含默认配置下一个标签页的一个新窗口"
+msgstr "以默认配置打开包含一个标签页的新窗口"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1064
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr "在最后一个打开的窗口中打开一个默认配置下的新标签页"
+msgstr "在最后一次打开的窗口中以默认配置打开一个新标签页"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1077
 msgid "Turn on the menubar"
@@ -1634,28 +1636,28 @@ msgstr ""
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "显示每个终端的选项"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:226
+#: ../src/terminal-prefs.c:224
 msgid "Click button to choose profile"
-msgstr "单击此按钮以选择配置文件"
+msgstr "单击按钮选择配置"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:340
+#: ../src/terminal-prefs.c:338
 msgid "Profile list"
-msgstr "配置文件列表"
+msgstr "配置列表"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:395
+#: ../src/terminal-prefs.c:393
 #, c-format
 msgid "Delete profile “%s”?"
-msgstr "删除配置文件“%s”吗?"
+msgstr "删除配置“%s”吗?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:411
+#: ../src/terminal-prefs.c:409
 msgid "Delete Profile"
-msgstr "删除配置文件"
+msgstr "删除配置"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:710
+#: ../src/terminal-prefs.c:708
 msgid "Show"
 msgstr "显示"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:721
+#: ../src/terminal-prefs.c:719
 msgid "_Encoding"
 msgstr "编码(_E)"
 
@@ -1663,11 +1665,11 @@ msgstr "编码(_E)"
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "未提供命令,也未指定 shell"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-screen.c:1431 ../src/terminal-window.c:1703
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "配置文件首选项(_P)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1793
+#: ../src/terminal-screen.c:1432 ../src/terminal-screen.c:1809
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "重新启动(_R)"
 
@@ -1675,17 +1677,17 @@ msgstr "重新启动(_R)"
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "创建此终端的子进程时出错"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1797
+#: ../src/terminal-screen.c:1813
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "子进程以状态%d正常的退出。"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1800
+#: ../src/terminal-screen.c:1816
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "子进程被信号%d中断。"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1803
+#: ../src/terminal-screen.c:1819
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "子进程被中断。"
 
@@ -1720,7 +1722,8 @@ msgstr ""
 "Mike Manilone <crtmike gmail com>, 2012\n"
 "Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2009, 2012\n"
 "Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2012\n"
-"Michael Lin <linmx0130 gmail com>, 2012, 2013"
+"Michael Lin <linmx0130 gmail com>, 2012, 2013\n"
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013"
 
 #: ../src/terminal-util.c:319
 #, c-format
@@ -1776,225 +1779,225 @@ msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1655
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1639 ../src/terminal-window.c:1651
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1656 ../src/terminal-window.c:1668
+#: ../src/terminal-window.c:1812
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "打开终端(_T)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1640 ../src/terminal-window.c:1654
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1657 ../src/terminal-window.c:1671
+#: ../src/terminal-window.c:1815
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "打开标签(_B)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:1658
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1642
+#: ../src/terminal-window.c:1659
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1643
+#: ../src/terminal-window.c:1660
 msgid "_Search"
 msgstr "搜索(_S)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1644
+#: ../src/terminal-window.c:1661
 msgid "_Terminal"
 msgstr "终端(_T)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1645
+#: ../src/terminal-window.c:1662
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "标签(_B)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1657
+#: ../src/terminal-window.c:1674
 msgid "New _Profile"
 msgstr "新建配置文件(_P)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1660
+#: ../src/terminal-window.c:1677
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "保存内容(_S)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1663
+#: ../src/terminal-window.c:1680
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "关闭标签页(_L)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1666
+#: ../src/terminal-window.c:1683
 msgid "_Close Window"
 msgstr "关闭窗口(_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1677 ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-window.c:1694 ../src/terminal-window.c:1809
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "粘贴文件名(_F)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1683
+#: ../src/terminal-window.c:1700
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "首选项(_F)"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1719
 msgid "_Find…"
 msgstr "查找(_F)..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1722
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "查找下一个(_X)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1708
+#: ../src/terminal-window.c:1725
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "查找上一个(_V)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1728
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "清除高亮(_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1732
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "跳转到指定行(_L)..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1735
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "增量搜索(_I)..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1741
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "更改配置文件(_P)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1742
 msgid "_Set Title…"
 msgstr "设置标题(_S)..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1728
+#: ../src/terminal-window.c:1745
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "设定字符编码(_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1746
 msgid "_Reset"
 msgstr "复位(_R)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1749
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "复位并清屏(_L)"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1737
+#: ../src/terminal-window.c:1754
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "添加或删除(_A)..."
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1742
+#: ../src/terminal-window.c:1759
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "前一标签页(_P)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1745
+#: ../src/terminal-window.c:1762
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "后一标签页(_N)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-window.c:1765
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "标签页左移(_L)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1751
+#: ../src/terminal-window.c:1768
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "标签页右移(_R)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1771
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "脱离标签页(_D)"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1759
+#: ../src/terminal-window.c:1776
 msgid "_Contents"
 msgstr "目录(_C)"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1784
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "发送邮件给(_S)..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1787
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1790
 msgid "C_all To…"
 msgstr "呼叫(_A)..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-window.c:1793
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "复制呼叫地址(_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1796
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1799
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_C)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1802
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "配置文件(_R)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1818
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "退出全屏(_E)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1821
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "输入法(_I)"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1827
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "显示菜单栏(_M)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1814
+#: ../src/terminal-window.c:1831
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2914
+#: ../src/terminal-window.c:2931
 msgid "Close this window?"
 msgstr "关闭这个窗口?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2914
+#: ../src/terminal-window.c:2931
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "关闭此终端?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2918
+#: ../src/terminal-window.c:2935
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
 msgstr "在这个窗口的一些终端中仍然有进程在运行。关闭该窗口将杀死所有这些进程。"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2922
+#: ../src/terminal-window.c:2939
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr "该终端中仍然有一个进程在运行。关闭终端将杀死该进程。"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2927
+#: ../src/terminal-window.c:2944
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "关闭窗口(_L)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2927
+#: ../src/terminal-window.c:2944
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "关闭终端(_L)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3000
+#: ../src/terminal-window.c:3017
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "无法保存内容"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3024
+#: ../src/terminal-window.c:3041
 msgid "Save as…"
 msgstr "另存为..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3471
+#: ../src/terminal-window.c:3488
 msgid "_Title:"
 msgstr "标题(_T):"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]