[gnome-control-center] Updated Galician translations



commit 193f3ad967dee99ac618c146da1320d865055925
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Wed Feb 20 10:52:01 2013 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 1102 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 608 insertions(+), 494 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index fd14e6e..a184ef9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-17 13:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-19 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-20 10:51+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -117,57 +117,49 @@ msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the background"
-msgstr "Cambiar o fondo"
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Cambie a súa imaxe de fondo a un fondo de pantalla ou foto"
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;Escritorio;"
 
-#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth 
radio's on the device.
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
-msgctxt "Power"
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
 msgid "Set Up New Device"
 msgstr "Configurar un dispositivo novo"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
 msgid "Remove Device"
 msgstr "Retirar dispositivo"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
 msgid "Connection"
 msgstr "Conexión"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 msgid "page 1"
 msgstr "páxina 1"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 msgid "page 2"
 msgstr "páxina 2"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
 msgid "Paired"
 msgstr "Emparellado"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
@@ -175,20 +167,20 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "Address"
 msgstr "Enderezo"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
 msgid "Mouse & Touchpad Settings"
 msgstr "Preferencias do rato e área táctil"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Preferencias do son"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Preferencias do teclado"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
 msgid "Send Files…"
 msgstr "Enviar ficheiros…"
 
@@ -240,8 +232,8 @@ msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "Preferencias de Bluetooth"
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Active ou desactive o Bluetooth e conecte os seus dispositivos"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
@@ -364,7 +356,6 @@ msgstr "Cámara web %s"
 
 #: ../panels/color/cc-color-device.c:89
 #, c-format
-#| msgid "Learn more about color management"
 msgid "Enable color management for %s"
 msgstr "Activar a xestión de cor para %s"
 
@@ -374,64 +365,64 @@ msgid "Show color profiles for %s"
 msgstr "Mostrar os perfiles de cor para %s"
 
 #. not calibrated
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:318
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
 msgid "Not calibrated"
 msgstr "Non calibrado"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
 msgid "Default: "
 msgstr "Predeterminado: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Espazo de cor: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:147
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Probar perfíl: "
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Seleccionar ficheiro de perfil ICC"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:218
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:229
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Perfiles ICC admitidos"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:580
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:852
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Gardar perfil"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1213
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Crear un perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1228 ../panels/color/cc-color-panel.c:1252
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -440,12 +431,12 @@ msgstr ""
 "correctamente conectado."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1262
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "O instrumento de medida non admite perfilado de impresoras."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1273
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "O tipo de dispositivo non é compatíbel actualmente."
 
@@ -831,68 +822,154 @@ msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color management settings"
-msgstr "Preferencias de xestión de cor"
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Calibre o cor dos seus dispositivos, como as pantallas, cámaras ou "
+"impresoras"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:639
-msgid "British English"
-msgstr "Inglés británico"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:642
-msgid "Spanish"
-msgstr "Español"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:643
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Chinés (Simplificado)"
-
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:677
 msgid "United States"
 msgstr "Estados Unidos de América"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:678
 msgid "Germany"
 msgstr "Alemaña"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:679
 msgid "France"
 msgstr "Francia"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:690
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:680
 msgid "Spain"
 msgstr "España"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:691
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:681
 msgid "China"
 msgstr "China"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:120
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:747
 msgid "Other…"
 msgstr "Outro…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:292
-msgid "Select a region"
-msgstr "Seleccione unha rexión"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:165
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:256
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
+msgid "More…"
+msgstr "Máis…"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Select a language"
-msgstr "Seleccione un idioma"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:174
+#| msgid "No applications found"
+msgid "No languages found"
+msgstr "Non se atoparon idiomas"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:29
+msgid "Left Shift"
+msgstr "Maiús esquerda"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:30
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Alt esquerda"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:31
+msgid "Left Ctrl"
+msgstr "Ctrl esquerda"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:32
+msgid "Right Shift"
+msgstr "Maiús dereito"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:33
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Alt dereito"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:34
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Ctrl dereito"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:35
+msgid "Left Alt+Shift"
+msgstr "Alt esquerdo+Maiús"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:36
+msgid "Right Alt+Shift"
+msgstr "Alt dereito+Maiús"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:37
+msgid "Left Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl esquerdo+Maiús"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:38
+msgid "Right Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl dereito+Maiús"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:39
+msgid "Left+Right Shift"
+msgstr "Maiús dereito+esquerdo"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Alt esquerdo+dereito"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:41
+msgid "Left+Right Ctrl"
+msgstr "Ctrl esquerdo+dereito"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:42
+msgid "Alt+Shift"
+msgstr "Alt+Maiús"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:43
+msgid "Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl+Maiús"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:44
+msgid "Alt+Ctrl"
+msgstr "Alt+Ctrl"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:45
+msgid "Caps"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:46
+msgid "Shift+Caps"
+msgstr "Maiús+Bloq Maiús"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:47
+msgid "Alt+Caps"
+msgstr "Alt+Bloq Maiús"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:48
+msgid "Ctrl+Caps"
+msgstr "Ctl+Bloq Maiús"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#| msgid "Done"
+msgid "_Done"
+msgstr "_Feito"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 msgid "_Region:"
@@ -1004,8 +1081,8 @@ msgid "Date & Time"
 msgstr "Data e hora"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr "Panel de preferencias da data e hora"
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Cambie a data e hora, incluíndo o fuso horario"
 
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1053,7 +1130,7 @@ msgstr "180 graos"
 #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
 #.
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
-#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449
+#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
 msgid "Mirrored Displays"
 msgstr "Espellar pantallas"
 
@@ -1126,8 +1203,9 @@ msgid "Displays"
 msgstr "Pantallas"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Cambiar a resolución e a posición dos monitores e proxectores"
+#| msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Escolla como usar os monitores conectados e proxectores"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1135,55 +1213,55 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Panel;Proxector;xrandr;Pantalla;Resolución;Refresco;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:544
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1219
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Preguntar que facer"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1223
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Non facer nada"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226
 msgid "Open folder"
 msgstr "Abrir cartafol"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
 msgid "Other Media"
 msgstr "Outros soportes"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Seleccione un aplicativo para os CD de son"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Seleccione un aplicativo para os DVD de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr ""
 "Seleccione un aplicativo que executar cando se conecta un reprodutor de "
 "música"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Seleccione un aplicativo que executar cando se conecta unha cámara"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Seleccione un aplicativo para os CD de software"
 
@@ -1192,89 +1270,89 @@ msgstr "Seleccione un aplicativo para os CD de software"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
 msgid "audio DVD"
 msgstr "DVD de son"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "disco Blu-ray virxe"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "CD virxe"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "DVD virxe"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "disco HD DVD virxe"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Disco Blu-ray de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
 msgid "e-book reader"
 msgstr "lector de libros electrónicos"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "Disco HD DVD de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
 msgid "Picture CD"
 msgstr "CD de imaxes"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Vídeo CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
 msgid "Video CD"
 msgstr "Vídeo CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
 msgid "Windows software"
 msgstr "Software de Windows"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
 msgid "Section"
 msgstr "Sección"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "Visión xeral"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Aplicativos predeterminados"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520 ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Soportes extraíbeis"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1545
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versión %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1595
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Instalar actualizacións"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1599
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Sistema actualizado"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1603
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "Buscar actualizacións"
 
@@ -1285,18 +1363,21 @@ msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "System Information"
-msgstr "Información do sistema"
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Ver información sobre o seu sistema"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+#| "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;predeterminado;"
-"aplicativo;alternativo;preferido;cd;dvd;usb;son;video;disco;extraíbel;medio;"
-"autoexecutar;"
+"dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;predeterminado;ap"
+"licativo;fallback;alternativo;preferido;cd;dvd;usb;son;video;disco;extraíbel"
+";medio;autoexecutar;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1446,14 +1527,14 @@ msgid "Typing"
 msgstr "Escritura"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Switch to next source"
-msgstr "Cambiar á seguinte orixe"
+#| msgid "Switch to next source"
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Cambiar á seguinte orixe de entrada"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "Switch to previous source"
-msgstr "Cambiar ao orixe anterior"
+#| msgid "Switch to previous source"
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Cambiar ao orixe de entrada anterior "
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 msgid "Launchers"
@@ -1516,7 +1597,6 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Copiar unha captura de pantalla dunha área ao portapapeis"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:43
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -1565,108 +1645,15 @@ msgstr "Reducir o tamaño do texto"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Contraste alto activado ou desactivado"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:254
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:304
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:436
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:255
-msgid "Left Shift"
-msgstr "Maiús esquerda"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:256
-msgid "Left Alt"
-msgstr "Alt esquerda"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:257
-msgid "Left Ctrl"
-msgstr "Ctrl esquerda"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:258
-msgid "Right Shift"
-msgstr "Maiús dereito"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
-msgid "Right Alt"
-msgstr "Alt dereito"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:260
-msgid "Right Ctrl"
-msgstr "Ctrl dereito"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:261
-msgid "Left Alt+Shift"
-msgstr "Alt esquerdo+Maiús"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:262
-msgid "Right Alt+Shift"
-msgstr "Alt dereito+Maiús"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
-msgid "Left Ctrl+Shift"
-msgstr "Ctrl esquerdo+Maiús"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:264
-msgid "Right Ctrl+Shift"
-msgstr "Ctrl dereito+Maiús"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:265
-msgid "Left+Right Shift"
-msgstr "Maiús dereito+esquerdo"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:266
-msgid "Left+Right Alt"
-msgstr "Alt esquerdo+dereito"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:267
-msgid "Left+Right Ctrl"
-msgstr "Ctrl esquerdo+dereito"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:268
-msgid "Alt+Shift"
-msgstr "Alt+Maiús"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:269
-msgid "Ctrl+Shift"
-msgstr "Ctrl+Maiús"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:270
-msgid "Alt+Ctrl"
-msgstr "Alt+Ctrl"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
-msgid "Caps"
-msgstr "Maiúsculas"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:272
-msgid "Shift+Caps"
-msgstr "Maiús+Bloq Maiús"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:273
-msgid "Alt+Caps"
-msgstr "Alt+Bloq Maiús"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
-msgid "Ctrl+Caps"
-msgstr "Ctl+Bloq Maiús"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Tecla de composición"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:399
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "Só modificadores cambian á seguinte orixe"
 
@@ -1676,8 +1663,10 @@ msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Cambiar as preferencias do teclado"
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+"Vexa e cambie os atallos do teclado e estabeleza as preferencias de "
+"escritura"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1753,8 +1742,9 @@ msgid "Cursor blink speed"
 msgstr "Velocidade de parpadeo do cursor"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "Preferencias da distribución"
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Orixes de entrada"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 msgid "Add Shortcut"
@@ -1774,7 +1764,6 @@ msgstr ""
 "combinación de teclas nova, ou prema a tecla de «Retroceso» para limpar todo."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atallos de teclado"
 
@@ -1826,8 +1815,11 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Rato e área táctil"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Estabeleza as súas preferencias do rato e da área táctil"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Cambie a sensibilidade do seu rato ou área táctil e seleccione se é destro "
+"ou zurdo"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1937,21 +1929,21 @@ msgstr "Un clic, botón secundario"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:341
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "Modo a_vión"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:904
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Proxy da rede"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1083 ../panels/network/net-vpn.c:280
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "VPN «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1217
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatíbeis con esta versión."
 
@@ -2101,13 +2093,11 @@ msgstr "Pasarela"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
-#| msgid "_Cloned Address"
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Eliminar enderezo"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
-#| msgid "_Add"
 msgid "Add"
 msgstr "Engadir"
 
@@ -2130,7 +2120,6 @@ msgstr "Métrico"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
-#| msgid "Default Route"
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Quitar ruta"
 
@@ -2349,7 +2338,6 @@ msgstr "_Enderezos"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Automatic DNS"
 msgstr "DNS automático"
 
@@ -2361,7 +2349,6 @@ msgstr "Rutas"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#| msgid "Automatic Suspend"
 msgid "Automatic Routes"
 msgstr "Rutas automáticas"
 
@@ -2534,8 +2521,9 @@ msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "Preferencias da rede"
+#| msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Controle como se conecta a Internet"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2589,7 +2577,7 @@ msgstr "Opcións…"
 msgid "Profile %d"
 msgstr "Perfil %d"
 
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Engadir nova conexión"
 
@@ -2627,7 +2615,6 @@ msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "A normativa do sistema prohibe o uso un «Hotspot»"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
-#| msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "O dispositivo Wireless non é compatíbel co modo «Hotspot»"
 
@@ -2731,17 +2718,14 @@ msgid "_Ignore Hosts"
 msgstr "_Equipos ignorados"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
-#| msgid "_HTTP Proxy"
 msgid "HTTP proxy port"
 msgstr "Porto do proxy para HTTP"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
-#| msgid "H_TTPS Proxy"
 msgid "HTTPS proxy port"
 msgstr "Porto do proxy para HTTPS"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
-#| msgid "_FTP Proxy"
 msgid "FTP proxy port"
 msgstr "Porto do proxy para FTP"
 
@@ -2750,7 +2734,6 @@ msgid "Socks proxy port"
 msgstr "Porto do proxy para Socks"
 
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
-#| msgid "Turn on or off:"
 msgid "Turn device off"
 msgstr "Desactivar dispositivo"
 
@@ -2788,7 +2771,6 @@ msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuario"
 
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-#| msgid "Export VPN connection..."
 msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr "Desactivar a conexión VPN"
 
@@ -2946,7 +2928,6 @@ msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wifi"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
-#| msgid "Turn on or off:"
 msgid "Turn Wi-Fi off"
 msgstr "Desactivar WiFi"
 
@@ -3572,8 +3553,8 @@ msgid "Notifications"
 msgstr "Notificacións"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage notifications"
-msgstr "Xestionar notificacións"
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Controle que notificacións se mostran e que contido mostran"
 
 #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3631,8 +3612,8 @@ msgid "Online Accounts"
 msgstr "Contas en liña"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage online accounts"
-msgstr "Xestionar contas en liña"
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr "Conéctese ás súas contas en liña a decida para que usalas"
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3854,7 +3835,6 @@ msgid "_Dim Screen when Inactive"
 msgstr "_Escurecer a pantalla se está inactivo"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
-#| msgid "Full Screen"
 msgid "_Blank Screen"
 msgstr "Pantalla en _branco"
 
@@ -3903,8 +3883,9 @@ msgid "Power"
 msgstr "Enerxía"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management settings"
-msgstr "Xestión de enerxía"
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
+"Vexa o estado da súa batería e cambie as preferencias de aforro de enerxía"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3923,7 +3904,6 @@ msgid "Power off"
 msgstr "Apagar"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:5
-#| msgid "5 minutes"
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 minutos"
 
@@ -3932,22 +3912,18 @@ msgid "1 hour"
 msgstr "1 hora"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:7
-#| msgid "40 minutes"
 msgid "80 minutes"
 msgstr "80 minutos"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
-#| msgid "40 minutes"
 msgid "90 minutes"
 msgstr "90 minutos"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
-#| msgid "10 minutes"
 msgid "100 minutes"
 msgstr "100 minutos"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
-#| msgid "1 hour"
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 hora"
 
@@ -3964,7 +3940,6 @@ msgid "3 minutes"
 msgstr "3 minutos"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:14
-#| msgid "40 minutes"
 msgid "4 minutes"
 msgstr "4 minutos"
 
@@ -3973,7 +3948,6 @@ msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutos"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:16
-#| msgid "5 minutes"
 msgid "8 minutes"
 msgstr "8 minutos"
 
@@ -3982,7 +3956,6 @@ msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minutos"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:18
-#| msgid "2 minutes"
 msgid "12 minutes"
 msgstr "12 minutos"
 
@@ -3995,21 +3968,18 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Pechar"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:22
-#| msgid "When _Plugged In"
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "_Enchufado"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:23
-msgid "Delay"
-msgstr "Retraso"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:24
-#| msgid "When on _Battery Power"
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "Ao usar a enerxía da _batería"
 
+#: ../panels/power/power.ui.h:24
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
+
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Authenticated"
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autenticar"
 
@@ -4019,7 +3989,6 @@ msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Authentication required"
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Requírese autenticación"
 
@@ -4217,8 +4186,10 @@ msgid "Printers"
 msgstr "Impresoras"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Cambiar a configuración da impresora"
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"Engadir impresoras, vexa os traballos de impresión e decida que quere "
+"imprimir"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4252,6 +4223,11 @@ msgstr "Cancelar traballo de impresión"
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "Engadir unha nova impresora"
 
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 msgid "Search for network printers or filter result"
 msgstr "Buscar impresoras en rede ou filtrar resultados"
@@ -4498,13 +4474,11 @@ msgstr "Sen prefiltrado"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
-#| msgid "Manufacturer:"
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricante"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
-#| msgid "Drivers"
 msgid "Driver"
 msgstr "Controladores"
 
@@ -4617,8 +4591,8 @@ msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Privacy settings"
-msgstr "Preferencias de privacidade"
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr "Protexa a súa información persoal e controle que poden ver outros"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4726,7 +4700,6 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "_Bloqueo de pantalla automático"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#| msgid "Lock Screen _After"
 msgid "Lock Screen _After Blank For"
 msgstr "Bloquear a pantalla _despois de"
 
@@ -4762,199 +4735,179 @@ msgstr "Limpar os _ficheiros temporais automaticamente"
 msgid "Purge _After"
 msgstr "Limpar _despois de"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Region & Language"
-msgstr "Rexión e idioma"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Cambiar as súas preferencias de rexión e idioma"
-
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "Idioma:Distribución;Teclado;Entrada;"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Imperial"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:146
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrico"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
-msgid "Select an input source"
-msgstr "Seleccione unha orixe de entrada"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:115
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Log out for changes to take effect"
-msgstr "Peche a sesión para que os cambios se apliquen"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:265
+#| msgid "No applications found"
+msgid "No regions found"
+msgstr "Non se atoparon rexións"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
-msgstr ""
-"A pantalla de inicio de sesión, as contas do sistema e as contas dos "
-"usuarios novos usan as preferencias de «Rexión e idioma» do sistema."
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+#| msgid "Move Input Source Down"
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
-msgstr ""
-"A pantalla de inicio, as contas do sistema e as contas de usuario novas usan "
-"as opicións de «Rexión e idioma». Pode cambiar as preferencias do sistema "
-"para axeitalas ás súas."
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:997
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Copiar configuración"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:217
+#| msgid "Log out for changes to take effect"
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "A súa sesión debe reiniciarse para que se apliquen os cambios"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:42
-msgid "Copy Settings…"
-msgstr "Copiar preferencias…"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:218
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reiniciar agora"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Rexión e idioma"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:428
+#| msgid "None"
+msgctxt "Language"
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Select a display language"
-msgstr "Seleccione un idioma de pantalla"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:890
+msgid "Sorry"
+msgstr "Desculpe"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Add Language"
-msgstr "Engadir idioma"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:892
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr "Os métodos de entrada non poden usarse na pantalla de inicio de sesión"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1337
+#| msgid "None"
+msgctxt "Input source"
+msgid "None"
+msgstr "Ningunha"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr ""
-"Seleccione unha rexión (o cambio aplicarase a próxima vez que inicie sesión)"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1494
+#| msgid "Laptop Screen"
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Pantalla de inicio de sesión"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Add Region"
-msgstr "Engadir rexión"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Remove Region"
-msgstr "Retirar rexión"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#| msgid "Overview"
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
 msgid "Dates"
 msgstr "Datas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
 msgid "Times"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
 msgid "Numbers"
 msgstr "Números"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Currency"
-msgstr "Moeda"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
 msgid "Measurement"
 msgstr "Medida"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Formats"
-msgstr "Formatos"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Select keyboards or other input sources"
-msgstr "Seleccione os teclados ou outros orixes de entrada"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+#| msgid "Paper Type"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Add Input Source"
-msgstr "Engadir orixe de entrada"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Rexión e idioma"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "Remove Input Source"
-msgstr "Retirar orixe de entrada"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Seleccione o idioma da pantalla, formatos, disposición de teclado e orixes "
+"de entrada"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "Move Input Source Up"
-msgstr "Mover orixe de entrada arriba"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Idioma:Distribución;Teclado;Entrada;"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Move Input Source Down"
-msgstr "Mover orixe de entrada abaixo"
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+#| msgid "Add Input Source"
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Engadir unha orixe de entrada"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Input Source Settings"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+#| msgid "Input Source Settings"
+msgid "Input Source Options"
 msgstr "Preferencias das orixes de entrada"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Mostrar a distribución do teclado"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+#| msgid "Use the same source for all windows"
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Usar a me_sma orixe para todas as xanelas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "Ctrl+Alt+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Espacio"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#| msgid "Allow different sources for each window"
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Permitir _diferentes orixes para cada xanela"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
-msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Maiús+Espacio"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#| msgid "Keyboard Settings"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-msgid "Shortcut Settings"
-msgstr "Preferencias de atallos"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Cambiar ao orixe anterior"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "Use the same source for all windows"
-msgstr "Usar a mesma orixe para todas as xanelas"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Maiús+Espacio"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "Allow different sources for each window"
-msgstr "Permitir diferentes orixes para cada xanela"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Cambiar á seguinte orixe"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
-msgid "Options"
-msgstr "Opcións"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Espacio"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Orixes de entrada"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr "Pode cambiar estes atallos nas preferencias de teclado"
 
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "Display language:"
-msgstr "Mostrar idioma:"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#| msgid "Switch to next source"
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
-msgid "Input source:"
-msgstr "Orixe de entrada:"
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Inglés (Reino Unido)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
-msgid "Your settings"
-msgstr "As súas preferencias"
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41
-msgid "System settings"
-msgstr "Preferencias do sistema"
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"As preferencias de inicio de sesión úsanas todos os usuarios ao iniciar a "
+"sesión no sistema"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
 msgid "Home"
@@ -4968,10 +4921,6 @@ msgstr "Lugares"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
-msgid "Other"
-msgstr "Outra"
-
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675
 msgid "Select Location"
 msgstr "Seleccionar localización"
@@ -4980,19 +4929,15 @@ msgstr "Seleccionar localización"
 msgid "No applications found"
 msgstr "Non se atoparon aplicativos"
 
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:551
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Search settings"
-msgstr "Preferencias da busca"
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Controle que aplicativos mostran resultados de busca na Vista de actividades"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5015,21 +4960,21 @@ msgstr "Baixar"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:220
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:222
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:362
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Seleccione un cartafol"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:540
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
@@ -5037,8 +4982,12 @@ msgstr "Copiar"
 msgid "Sharing"
 msgstr "Compartición"
 
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Controle que quere compartir con outros"
+
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
 "pictures;photos;movies;server;renderer;"
@@ -5188,8 +5137,9 @@ msgid "Sound"
 msgstr "Son"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change sound volume and event sounds"
-msgstr "Cambiar o volume e os eventos de son"
+#| msgid "Change sound volume and event sounds"
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Cambie os niveles de volume, entradas, saídas e sons de alerta"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5295,7 +5245,7 @@ msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u entrada"
 msgstr[1] "%u entradas"
 
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemas de son"
 
@@ -5307,65 +5257,65 @@ msgstr "_Probar altofalantes"
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Detección de picos"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1511
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1593
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Proba de altofalantes para %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1647
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "V_olume de saída:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
 msgid "Output"
 msgstr "Saída"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1666
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Seleccione un dispositivo para o son de saída:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1691
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Preferencias para o dispositivo seleccionado:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "Volume de _entrada:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1732
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729
 msgid "Input level:"
 msgstr "Nivel de entrada:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1760
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Seleccione un dispositivo para o son de entrada:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Efectos de son"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1794
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Volume das _alertas:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Neste momento non hai ningún aplicativo reproducindo ou gravando son."
 
@@ -5420,8 +5370,8 @@ msgid "No shortcut set"
 msgstr "Non existe ningún atallo configurado"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Preferencias de acceso universal"
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Faga máis doado ver, escoitar, escribir, apuntar e clicar"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6031,8 +5981,9 @@ msgid "Users"
 msgstr "Usuarios"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove users"
-msgstr "Engadir ou retirar usuarios"
+#| msgid "Add or remove users"
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Engadir ou quitar usuarios e cambiar os seus contrasinais"
 
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6040,17 +5991,14 @@ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "Inicio de sesión;Nome;Pegada dixital;Avatar;Logotipo;Cara;Contrasinal;"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Previous track"
 msgid "Previous Week"
 msgstr "Semana anterior"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Last Week"
 msgid "Next Week"
 msgstr "Seguinte semana"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Next track"
 msgid "Next week"
 msgstr "Seguinte semana"
 
@@ -6322,6 +6270,11 @@ msgstr "O dispositivo xa está en uso."
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Produciuse un erro interno."
 
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Desexa eliminar as pegadas dixitais rexistradas?"
@@ -6418,7 +6371,6 @@ msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "Debe escribir un novo contrasinal"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
-#| msgid "The new password is too short"
 msgid "The new password is not strong enough"
 msgstr "O novo contrasinal non é forte dabondo"
 
@@ -6547,15 +6499,15 @@ msgstr "Ningún"
 msgid "Logged in"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:941
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servizo de contas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Asegúrese de que o servizo de contas está instalado e activado."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:984
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6563,11 +6515,11 @@ msgstr ""
 "Para realizar os cambios,\n"
 "primeiro prema na icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1022
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Crear unha conta de usuario"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1033
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
@@ -6576,11 +6528,11 @@ msgstr ""
 "Para crear unha conta de usuario,\n"
 "primeiro prema na icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1054
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1324
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
@@ -6715,8 +6667,10 @@ msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Tableta Wacom"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Estabeleza as preferencias da súa tableta Wacom"
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"Estabeleza a asignación de botóns e axuste a sensibilidade do seu bolígrafo "
+"dixital nas tabletas gráficas"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6920,40 +6874,40 @@ msgstr "Botón inferior"
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Sensibilidade de presión do lapis"
 
-#: ../shell/control-center.c:66
+#: ../shell/cc-application.c:67
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Activar o modo detallado"
 
-#: ../shell/control-center.c:67
+#: ../shell/cc-application.c:68
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Mostrar a vista previa"
 
-#: ../shell/control-center.c:68
+#: ../shell/cc-application.c:69
 msgid "Search for the string"
 msgstr "Buscar unha cadea"
 
-#: ../shell/control-center.c:69
+#: ../shell/cc-application.c:70
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "Listar posíbeis nomes de paneis e saír"
 
-#: ../shell/control-center.c:70 ../shell/control-center.c:71
-#: ../shell/control-center.c:72
+#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72
+#: ../shell/cc-application.c:73
 msgid "Show help options"
 msgstr "Mostrar opcións de axuda"
 
-#: ../shell/control-center.c:73
+#: ../shell/cc-application.c:74
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Panel a mostrar"
 
-#: ../shell/control-center.c:73
+#: ../shell/cc-application.c:74
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[PANEL] [ARGUMENTO…]"
 
-#: ../shell/control-center.c:95
+#: ../shell/cc-application.c:116
 msgid "- Settings"
 msgstr "- Preferencias"
 
-#: ../shell/control-center.c:103
+#: ../shell/cc-application.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -6963,45 +6917,205 @@ msgstr ""
 "Execute «%s --help» para ver unha lista completa de preferencias de orde "
 "dispoñíbeis.\n"
 
-#: ../shell/control-center.c:133
+#: ../shell/cc-application.c:154
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Paneis dispoñíbeis:"
 
-#: ../shell/control-center.c:244
+#: ../shell/cc-application.c:273
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
-#: ../shell/control-center.c:245
+#: ../shell/cc-application.c:274
 msgid "Quit"
 msgstr "Saír"
 
+#: ../shell/cc-window.c:60 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
 #. Add categories
-#: ../shell/gnome-control-center.c:887
+#: ../shell/cc-window.c:899
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoal"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.c:888
+#: ../shell/cc-window.c:900
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.c:889
+#: ../shell/cc-window.c:901
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
-msgid "Settings"
-msgstr "Preferencias"
+#: ../shell/cc-window.c:1447
+msgid "All Settings"
+msgstr "Todas as preferencias"
 
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Preferencias;Configuración;"
 
-#: ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "All Settings"
-msgstr "Todas as preferencias"
+#~ msgid "Change the background"
+#~ msgstr "Cambiar o fondo"
+
+#~ msgctxt "Power"
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
+#~ msgstr "Preferencias de Bluetooth"
+
+#~ msgid "Color management settings"
+#~ msgstr "Preferencias de xestión de cor"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Inglés británico"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Español"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Chinés (Simplificado)"
+
+#~ msgid "Select a region"
+#~ msgstr "Seleccione unha rexión"
+
+#~ msgid "Select a language"
+#~ msgstr "Seleccione un idioma"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleccionar"
+
+#~ msgid "Date and Time preferences panel"
+#~ msgstr "Panel de preferencias da data e hora"
+
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "Información do sistema"
+
+#~ msgid "Change keyboard settings"
+#~ msgstr "Cambiar as preferencias do teclado"
+
+#~ msgid "Layout Settings"
+#~ msgstr "Preferencias da distribución"
+
+#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+#~ msgstr "Estabeleza as súas preferencias do rato e da área táctil"
+
+#~ msgid "Network settings"
+#~ msgstr "Preferencias da rede"
+
+#~ msgid "Manage notifications"
+#~ msgstr "Xestionar notificacións"
+
+#~ msgid "Manage online accounts"
+#~ msgstr "Xestionar contas en liña"
+
+#~ msgid "Power management settings"
+#~ msgstr "Xestión de enerxía"
+
+#~ msgid "Change printer settings"
+#~ msgstr "Cambiar a configuración da impresora"
+
+#~ msgid "Privacy settings"
+#~ msgstr "Preferencias de privacidade"
+
+#~ msgid "Change your region and language settings"
+#~ msgstr "Cambiar as súas preferencias de rexión e idioma"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "Seleccione unha orixe de entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "A pantalla de inicio de sesión, as contas do sistema e as contas dos "
+#~ "usuarios novos usan as preferencias de «Rexión e idioma» do sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
+#~ "match yours."
+#~ msgstr ""
+#~ "A pantalla de inicio, as contas do sistema e as contas de usuario novas "
+#~ "usan as opicións de «Rexión e idioma». Pode cambiar as preferencias do "
+#~ "sistema para axeitalas ás súas."
+
+#~ msgid "Copy Settings"
+#~ msgstr "Copiar configuración"
+
+#~ msgid "Copy Settings…"
+#~ msgstr "Copiar preferencias…"
+
+#~ msgid "Region and Language"
+#~ msgstr "Rexión e idioma"
+
+#~ msgid "Select a display language"
+#~ msgstr "Seleccione un idioma de pantalla"
+
+#~ msgid "Add Language"
+#~ msgstr "Engadir idioma"
+
+#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione unha rexión (o cambio aplicarase a próxima vez que inicie "
+#~ "sesión)"
+
+#~ msgid "Add Region"
+#~ msgstr "Engadir rexión"
+
+#~ msgid "Remove Region"
+#~ msgstr "Retirar rexión"
+
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "Moeda"
+
+#~ msgid "Examples"
+#~ msgstr "Exemplos"
+
+#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
+#~ msgstr "Seleccione os teclados ou outros orixes de entrada"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "Retirar orixe de entrada"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "Mover orixe de entrada arriba"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Mostrar a distribución do teclado"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+Espacio"
+
+#~ msgid "Shortcut Settings"
+#~ msgstr "Preferencias de atallos"
+
+#~ msgid "Display language:"
+#~ msgstr "Mostrar idioma:"
+
+#~ msgid "Input source:"
+#~ msgstr "Orixe de entrada:"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formato:"
+
+#~ msgid "Your settings"
+#~ msgstr "As súas preferencias"
+
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "Preferencias do sistema"
+
+#~ msgid "Search settings"
+#~ msgstr "Preferencias da busca"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de acceso universal"
+
+#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+#~ msgstr "Estabeleza as preferencias da súa tableta Wacom"
 
 #~ msgid "Carrier/link changed"
 #~ msgstr "Cambiou o portador/ligazón"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]