[gnome-shell] Updated Lithuanian translation



commit 2af368ab82a7b0b405bb0bd9d488d9c75db8bab2
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Fri Feb 15 21:49:34 2013 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  193 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index e17cc87..8c6c46e 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-06 00:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 22:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-12 15:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 21:48+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -373,9 +373,10 @@ msgid "Not listed?"
 msgstr "NÄra sÄraÅe?"
 
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:374
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:178
+#: ../js/ui/userMenu.js:931
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
@@ -405,8 +406,8 @@ msgstr "Prisijungimo langas"
 msgid "Power"
 msgstr "Energija"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:679 ../js/ui/userMenu.js:683
-#: ../js/ui/userMenu.js:799
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:693 ../js/ui/userMenu.js:697
+#: ../js/ui/userMenu.js:813
 msgid "Suspend"
 msgstr "UÅmigdyti"
 
@@ -414,8 +415,8 @@ msgstr "UÅmigdyti"
 msgid "Restart"
 msgstr "Paleisti iÅ naujo"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:681
-#: ../js/ui/userMenu.js:683 ../js/ui/userMenu.js:798
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:695
+#: ../js/ui/userMenu.js:697 ../js/ui/userMenu.js:812 ../js/ui/userMenu.js:935
 msgid "Power Off"
 msgstr "IÅjungti"
 
@@ -484,60 +485,63 @@ msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Visa diena"
 
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:66
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
+#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#: ../js/ui/calendar.js:67
 msgctxt "event list time"
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+msgid "%H\\u2236%M"
+msgstr "%H\\u2236%M"
 
-#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:73
+#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
+#. a thin space
+#: ../js/ui/calendar.js:76
 msgctxt "event list time"
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:104
+#: ../js/ui/calendar.js:107
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:106
+#: ../js/ui/calendar.js:109
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "P"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:108
+#: ../js/ui/calendar.js:111
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:110
+#: ../js/ui/calendar.js:113
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "T"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:112
+#: ../js/ui/calendar.js:115
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "K"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#: ../js/ui/calendar.js:117
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "P"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#: ../js/ui/calendar.js:119
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Å"
@@ -548,77 +552,77 @@ msgstr "Å"
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:129
+#: ../js/ui/calendar.js:132
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "Sk"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:131
+#: ../js/ui/calendar.js:134
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "Pr"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:133
+#: ../js/ui/calendar.js:136
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "An"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:135
+#: ../js/ui/calendar.js:138
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Tr"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:137
+#: ../js/ui/calendar.js:140
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "Kt"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:139
+#: ../js/ui/calendar.js:142
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "Pn"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:141
+#: ../js/ui/calendar.js:144
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Åt"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:674
+#: ../js/ui/calendar.js:677
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Nieko nesuplanuota"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:690
+#: ../js/ui/calendar.js:693
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d d."
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:693
+#: ../js/ui/calendar.js:696
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
 
-#: ../js/ui/calendar.js:703
+#: ../js/ui/calendar.js:706
 msgid "Today"
 msgstr "Åiandien"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:707
+#: ../js/ui/calendar.js:710
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Rytoj"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:718
+#: ../js/ui/calendar.js:721
 msgid "This week"
 msgstr "ÅiÄ savaitÄ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:726
+#: ../js/ui/calendar.js:729
 msgid "Next week"
 msgstr "KitÄ savaitÄ"
 
@@ -630,16 +634,16 @@ msgstr "Prijungta iÅorinÄ laikmena"
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Atjungta iÅorinÄ laikmena"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:292
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "IÅimami Ärenginiai"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:591
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Atverti su %s"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:617
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
 msgid "Eject"
 msgstr "IÅimti"
 
@@ -1009,7 +1013,6 @@ msgid "Open Clocks"
 msgstr "Atverti laikrodÅius"
 
 #: ../js/ui/dateMenu.js:105
-#| msgid "Date and Time Settings"
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "Datos ir laiko nustatymai"
 
@@ -1020,24 +1023,24 @@ msgstr "Datos ir laiko nustatymai"
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
 #, c-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Atjungti naudotojÄ %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Atsijungti"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr ""
 "SpustelÄkite âIÅeitiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir atsijungti nuo "
 "sistemos."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1045,7 +1048,7 @@ msgstr[0] "%s bus automatiÅkai atjungta (-s) uÅ %d sekundÄs."
 msgstr[1] "%s bus automatiÅkai atjungta (-s) uÅ %d sekundÅiÅ."
 msgstr[2] "%s bus automatiÅkai atjungta (-s) uÅ %d sekundÅiÅ."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:71
 #, c-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1053,27 +1056,27 @@ msgstr[0] "JÅs bÅsite automatiÅkai atjungti uÅ %d sekundÄs."
 msgstr[1] "JÅs bÅsite automatiÅkai atjungti uÅ %d sekundÅiÅ."
 msgstr[2] "JÅs bÅsite automatiÅkai atjungti uÅ %d sekundÅiÅ."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
 msgid "Logging out of the system."
 msgstr "Atsijungiama nuo sistemos."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Atsijungti"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "IÅjungti"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr ""
 "SpustelÄkite âIÅjungtiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir iÅjungti "
 "sistemÄ."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
 #, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -1081,32 +1084,32 @@ msgstr[0] "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÄs."
 msgstr[1] "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÅiÅ."
 msgstr[2] "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÅiÅ."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
 msgid "Powering off the system."
 msgstr "Sistema iÅjungiama."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 ../js/ui/endSessionDialog.js:108
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Paleisti iÅ naujo"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "IÅjungti"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Paleisti iÅ naujo"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr ""
 "SpustelÄkite âPaleisti iÅ naujoâ, jei norite uÅverti Åias programas ir "
 "paleisti sistemÄ iÅ naujo."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:102
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -1114,7 +1117,7 @@ msgstr[0] "Sistema bus paleista iÅ naujo po %d sekundÄs."
 msgstr[1] "Sistema bus paleista iÅ naujo po %d sekundÅiÅ."
 msgstr[2] "Sistema bus paleista iÅ naujo po %d sekundÅiÅ."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
 msgid "Restarting the system."
 msgstr "Sistema paleidÅiama iÅ naujo."
 
@@ -1192,15 +1195,26 @@ msgstr "Atverti"
 msgid "Remove"
 msgstr "PaÅalinti"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1629
+# Pastabos:
+# PridÄti pastabÄ
+#: ../js/ui/messageTray.js:1461
+msgid "Clear"
+msgstr "IÅvalytis"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1484
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "PraneÅimÅ nustatymai"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1667
 msgid "No Messages"
 msgstr "NÄra praneÅimÅ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1648
+#: ../js/ui/messageTray.js:1728
 msgid "Message Tray"
 msgstr "PraneÅimÅ juosta"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2759
+#: ../js/ui/messageTray.js:2842
 msgid "System Information"
 msgstr "Sistemos informacija"
 
@@ -1284,7 +1298,7 @@ msgstr[0] "%d naujas praneÅimas"
 msgstr[1] "%d nauji praneÅimai"
 msgstr[2] "%d naujÅ praneÅimÅ"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:790
+#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:804
 msgid "Lock"
 msgstr "UÅrakinti"
 
@@ -1292,11 +1306,11 @@ msgstr "UÅrakinti"
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME reikia uÅrakinti ekranÄ"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:430
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:431
 msgid "Searching..."
 msgstr "IeÅkoma..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:478
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:479
 msgid "No results."
 msgstr "Nerasta atitikmenÅ."
 
@@ -1392,7 +1406,6 @@ msgid "Send Files to Device..."
 msgstr "SiÅsti failus Ä ÄrenginÄ..."
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
-#| msgid "Set up a New Device..."
 msgid "Set Up a New Device..."
 msgstr "Nustatyti naujÄ ÄrenginÄ..."
 
@@ -1499,7 +1512,6 @@ msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Rodyti klaviatÅros iÅdÄstymÄ"
 
 #: ../js/ui/status/keyboard.js:373
-#| msgid "Region and Language Settings"
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"
 
@@ -1568,7 +1580,6 @@ msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automatinis vietinis"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:695
-#| msgid "Auto broadband"
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Mobilusis plaÄiajuostis"
 
@@ -1679,12 +1690,10 @@ msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:201
-#| msgid "AC adapter"
 msgid "AC Adapter"
 msgstr "Kintamosios srovÄs adapteris"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:203
-#| msgid "Laptop battery"
 msgid "Laptop Battery"
 msgstr "NeÅiojamojo kompiuterio baterija"
 
@@ -1705,12 +1714,10 @@ msgid "PDA"
 msgstr "Delninukas"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:215
-#| msgid "Cell phone"
 msgid "Cell Phone"
 msgstr "Mobilusis telefonas"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:217
-#| msgid "Media player"
 msgid "Media Player"
 msgstr "DaugialypÄs terpÄs grotuvas"
 
@@ -1728,7 +1735,6 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinoma"
 
 #: ../js/ui/status/volume.js:124
-#| msgid "Volume"
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Garsumas pakeistas"
 
@@ -1749,55 +1755,55 @@ msgstr "Prisijungti kaip kitas naudotojas"
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Atrakinimo langas"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:177
+#: ../js/ui/userMenu.js:191
 msgid "Available"
 msgstr "Esu"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:180
+#: ../js/ui/userMenu.js:194
 msgid "Busy"
 msgstr "UÅsiÄmÄs (-usi)"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:183
+#: ../js/ui/userMenu.js:197
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nematomas"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:186
+#: ../js/ui/userMenu.js:200
 msgid "Away"
 msgstr "IÅÄjÄs (-usi)"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:189
+#: ../js/ui/userMenu.js:203
 msgid "Idle"
 msgstr "NeuÅimtas"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:192
+#: ../js/ui/userMenu.js:206
 msgid "Offline"
 msgstr "Atsijungta"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:764
+#: ../js/ui/userMenu.js:778
 msgid "Notifications"
 msgstr "PraneÅimai"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:772
+#: ../js/ui/userMenu.js:786
 msgid "Settings"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:780
+#: ../js/ui/userMenu.js:794
 msgid "Switch User"
 msgstr "Keisti naudotojÄ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:785
+#: ../js/ui/userMenu.js:799
 msgid "Log Out"
 msgstr "Atsijungti"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:805
+#: ../js/ui/userMenu.js:819
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "Ädiegti atnaujinimus ir Äkelti iÅ naujo"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:823
+#: ../js/ui/userMenu.js:837
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "JÅsÅ pokalbio bÅsena bus nustatyta Ä uÅimta"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:824
+#: ../js/ui/userMenu.js:838
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1806,6 +1812,24 @@ msgstr ""
 "bÅsena internete atitinkamai pakoreguota, kad kiti galÄtÅ Åinoti, jog jÅs "
 "galite nepamatyti jÅ praneÅimÅ."
 
+#: ../js/ui/userMenu.js:884
+msgid "Other users are logged in."
+msgstr "Yra prisijungusiÅ kitÅ naudotojÅ"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:889
+msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
+msgstr "IÅjungus jie gali prarasti neÄraÅytÄ darbÄ."
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:915
+#, c-format
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (nutolÄs)"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:917
+#, c-format
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (komandÅ eilutÄ)"
+
 #: ../js/ui/viewSelector.js:85
 msgid "Applications"
 msgstr "Programos"
@@ -1858,7 +1882,6 @@ msgstr[1] "%u Ävestys"
 msgstr[2] "%u ÄvesÄiÅ"
 
 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
-#| msgid "System"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemos garsai"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]