[nanny] Updated Brazilian Portuguese translation



commit e689b68170ec34c7d42aa95d743823abd3aa3313
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Tue Feb 5 13:43:00 2013 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 help/Makefile.am    |    2 +-
 help/pt_BR/pt_BR.po |  456 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 457 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 2f920a9..067a0a9 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -10,7 +10,7 @@ DOC_FIGURES = figures/nanny-add-forbidden-site.png                   \
               figures/nanny-select-file-to-import.png                \
               figures/nanny-session.png                              \
               figures/nanny-web-content-filter-blacklists.png
-DOC_LINGUAS = cs de el es fr it ro sl
+DOC_LINGUAS = cs de el es fr it pt_BR ro sl
 
 helpdir = $(datadir)/gnome/help/nanny/C/
 help_DATA = C/nanny.xml                                              \
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..796ab9f
--- /dev/null
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,456 @@
+# Brazilian Portuguese translation for nanny-help-master.
+# Copyright (C) 2013 nanny's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the nanny package.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nanny master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-15 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-05 13:31-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nanny.xml:205(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nanny-session.png'; md5=6af68f555e214ab5b56e0aa1ec8c043d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/nanny-session.png'; md5=6af68f555e214ab5b56e0aa1ec8c043d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nanny.xml:235(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nanny-add-forbidden-site.png'; "
+"md5=a505de424850262bf01218efa1594120"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/nanny-add-forbidden-site.png'; "
+"md5=a505de424850262bf01218efa1594120"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/nanny.xml:249(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nanny-web-content-filter-blacklists.png'; "
+"md5=4c87d9c2876906c17e9ca9a778ed27cf"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/nanny-web-content-filter-blacklists.png'; "
+"md5=4c87d9c2876906c17e9ca9a778ed27cf"
+
+#: C/nanny.xml:19(title)
+msgid "Nanny Parental Control"
+msgstr "Controle dos pais Nanny"
+
+#: C/nanny.xml:22(year) C/nanny.xml:28(year)
+msgid "2009-2011"
+msgstr "2009-2011"
+
+#: C/nanny.xml:23(holder)
+msgid "Roberto Majadas"
+msgstr "Roberto Majadas"
+
+#: C/nanny.xml:24(holder)
+msgid "Luis de Bethencourt"
+msgstr "Luis de Bethencourt"
+
+#: C/nanny.xml:25(holder)
+msgid "Cesar Garcia"
+msgstr "Cesar Garcia"
+
+#: C/nanny.xml:29(holder) C/nanny.xml:44(publishername)
+msgid "openshine.com"
+msgstr "openshine.com"
+
+#: C/nanny.xml:32(para)
+msgid ""
+"<application>Nanny</application> is a parental control capable of "
+"controlling the usage time applications, web pages to which the user can "
+"connect or not and manage blacklists of web sites."
+msgstr ""
+"<application>Nanny</application> Ã um aplicativo de controle dos pais, capaz "
+"de controlar o tempo de uso de aplicativos, pÃginas da web as quais o "
+"usuÃrio pode, ou nÃo, se conectar e gerencia listas negras de sites da web."
+
+#: C/nanny.xml:51(firstname)
+msgid "Luis"
+msgstr "Luis"
+
+#: C/nanny.xml:52(surname)
+msgid "de Bethencourt"
+msgstr "de Bethencourt"
+
+#: C/nanny.xml:54(orgname) C/nanny.xml:75(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projeto de documentaÃÃo do GNOME"
+
+#: C/nanny.xml:58(firstname)
+msgid "Roberto"
+msgstr "Roberto"
+
+#: C/nanny.xml:59(surname)
+msgid "Majadas"
+msgstr "Majadas"
+
+#: C/nanny.xml:61(orgname)
+msgid "GNOME Documentation project"
+msgstr "Projeto de documentaÃÃo do GNOME"
+
+#: C/nanny.xml:63(contrib)
+msgid "Update documentation"
+msgstr "DocumentaÃÃo atualizada"
+
+#: C/nanny.xml:69(revnumber)
+msgid "Nanny Manual V1.0"
+msgstr "Manual do Nanny v1.0"
+
+#: C/nanny.xml:70(date)
+msgid "January 2010"
+msgstr "Janeiro de 2010"
+
+#: C/nanny.xml:72(para)
+msgid "Luis de Bethencourt <email>luisbg openshine com</email>"
+msgstr "Luis de Bethencourt <email>luisbg openshine com</email>"
+
+#: C/nanny.xml:80(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.31.1 of Nanny."
+msgstr "Este manual descreve a versÃo 2.31.1 do Nanny."
+
+#: C/nanny.xml:83(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "ComentÃrios"
+
+#: C/nanny.xml:84(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Nanny application or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Para relatar um erro ou fazer uma sugestÃo a respeito do aplicativo Nanny ou "
+"este manual, siga as instruÃÃes na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
+"\"help\">PÃgina de comentÃrios do GNOME</ulink>."
+
+#: C/nanny.xml:92(primary) C/nanny.xml:95(primary)
+msgid "Nanny"
+msgstr "Nanny"
+
+#: C/nanny.xml:102(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroduÃÃo"
+
+#: C/nanny.xml:103(para)
+msgid ""
+"The Nanny application enables you to control what system users do. Nanny "
+"provides the following features:"
+msgstr ""
+"O aplicativo Nanny permite que vocà controle o que os usuÃrios do sistema "
+"fazem. O Nanny oferece as seguintes caracterÃsticas:"
+
+#: C/nanny.xml:107(para)
+msgid "Control which websites the user can and can't access."
+msgstr "Controlar quais sites da web o usuÃrio pode, ou nÃo, acessar."
+
+#: C/nanny.xml:110(para)
+msgid "At what times of the week and for how long a user can:"
+msgstr "Em quais horÃrios da semana e por quanto tempo um usuÃrio pode:"
+
+#: C/nanny.xml:113(para)
+msgid "Be using the computer"
+msgstr "Estar usando o computador"
+
+#: C/nanny.xml:116(para)
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Navegar na internet"
+
+#: C/nanny.xml:119(para)
+msgid "Email"
+msgstr "Usar e-mail"
+
+#: C/nanny.xml:122(para)
+msgid "Instant Message"
+msgstr "Usar mensageiros instantÃneos"
+
+#: C/nanny.xml:131(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primeiros passos"
+
+#: C/nanny.xml:134(title)
+msgid "Running Nanny"
+msgstr "Executando o Nanny"
+
+#: C/nanny.xml:135(para)
+msgid ""
+"Notice that after installation the Nanny daemon will be running in the "
+"background at all times. This is so to always control system users."
+msgstr ""
+"Observe que apÃs a instalaÃÃo, o daemon do Nanny estarà por todo o tempo "
+"sendo executado em segundo plano. Isto à para sempre controlar os usuÃrios "
+"do sistema."
+
+#: C/nanny.xml:137(para)
+msgid ""
+"To configure Nanny and decide which users to watch and what they can and "
+"can't do, you need to run the Nanny administration console."
+msgstr ""
+"Para configurar o Nanny e decidir quais usuÃrios serÃo observados e o que "
+"eles podem, ou nÃo, fazer, vocà precisa executar o console de administraÃÃo "
+"do Nanny."
+
+#: C/nanny.xml:142(title)
+msgid "To Start Nanny administration console"
+msgstr "Para iniciar o console de administraÃÃo do Nanny"
+
+#: C/nanny.xml:143(para)
+msgid ""
+"You can start the <application>Nanny administration console</application> in "
+"the following ways:"
+msgstr ""
+"Vocà pode iniciar o <application>console de administraÃÃo do Nanny</"
+"application> atravÃs dos seguintes caminhos:"
+
+#: C/nanny.xml:147(para)
+msgid "If you are using Nanny over Gnome Desktop :"
+msgstr "Se vocà està usando o Nanny atravÃs da Ãrea de trabalho Gnome :"
+
+#: C/nanny.xml:150(term)
+msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
+msgstr "Menu do<guimenu>sistema</guimenu>"
+
+#: C/nanny.xml:152(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Parental "
+"Control</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Escolha <menuchoice><guisubmenu>Sistema</"
+"guisubmenu><guisubmenu>AdministraÃÃo</guisubmenu><guimenuitem>Controle dos "
+"pais</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/nanny.xml:164(para)
+msgid "If you are using Nanny over Windows(tm) :"
+msgstr "Se vocà està usando o Nanny atravÃs do Windows(tm) :"
+
+#: C/nanny.xml:167(term)
+msgid "<guimenu>Start</guimenu> button"
+msgstr "BotÃo <guimenu>iniciar</guimenu>"
+
+#: C/nanny.xml:169(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>All Programs</guisubmenu><guisubmenu>Nanny</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nanny</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Escolha <menuchoice><guisubmenu>Todos os programas</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nanny</guisubmenu><guimenuitem>Nanny</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/nanny.xml:187(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: C/nanny.xml:188(para)
+msgid ""
+"You can use the Nanny application to control the following per computer user:"
+msgstr ""
+"Vocà pode usar o aplicativo Nanny para controlar as seguintes tarefas por "
+"usuÃrio do computador:"
+
+#: C/nanny.xml:194(title)
+msgid "Control time of computer usage"
+msgstr "Controlar o tempo de utilizaÃÃo do computador"
+
+#: C/nanny.xml:195(para)
+msgid ""
+"This is is the Nanny Administration Console. The window is divided into two "
+"sections, users and actions. The users are listed in the column of the left, "
+"and the actions are divided in the tabs at the top of the window."
+msgstr ""
+"Este à o console de administraÃÃo do Nanny. A janela à dividida em duas "
+"seÃÃes: usuÃrios e aÃÃes. Os usuÃrios estÃo listados na coluna da esquerda e "
+"as aÃÃes estÃo divididas nas abas ao topo da janela."
+
+#: C/nanny.xml:201(title)
+msgid "Administration Console"
+msgstr "Console de administraÃÃo"
+
+#: C/nanny.xml:210(para)
+msgid ""
+"This tab controls the maximum number of hours a person can use the computer "
+"each day and at what times."
+msgstr ""
+"Esta aba controla o nÃmero mÃximo de horas que uma pessoa pode usar o "
+"computador a cada dia e em quais horÃrios."
+
+#: C/nanny.xml:211(para)
+msgid ""
+"Change the number at the top to control for how long a person can use the "
+"computer. This is a total number, so the user can use this time in a non-"
+"stop session or break it in several."
+msgstr ""
+"Modifique o nÃmero ao topo para controlar por quanto tempo uma pessoa pode "
+"usar o computador. Este à um nÃmero total, deste modo o usuÃrio pode usar "
+"este tempo em uma sessÃo ininterrupta ou dividi-lo em vÃrias paradas."
+
+#: C/nanny.xml:212(para)
+msgid ""
+"In the weekly time grid red means blocked time, and green means permitted "
+"time."
+msgstr ""
+"No tempo semanal, a grade vermelha significa tempo de bloqueio e a grade "
+"verde signfica tempo de permissÃo."
+
+#: C/nanny.xml:213(para)
+msgid ""
+"The Apply button needs to be pressed for the changes to be made effective."
+msgstr ""
+"O botÃo aplicar precisa ser pressionado para que as alteraÃÃes tornem-se "
+"efetivas."
+
+#: C/nanny.xml:219(title)
+msgid "Control what the person can do."
+msgstr "Controlar o que a pessoa pode fazer."
+
+#: C/nanny.xml:220(para)
+msgid ""
+"Application use can be controlled in the same way, as defined in <xref "
+"linkend=\"nanny-time-usage\"/>. Each tab controls a different application."
+msgstr ""
+"A utilizaÃÃo de aplicativos pode ser controlado no mesmo local, assim como "
+"definido em <xref linkend=\"nanny-time-usage\"/>. Caba aba controla um "
+"aplicativo diferente."
+
+#: C/nanny.xml:222(para)
+msgid ""
+"Notice, each tab has a different 'maximum hours a day' option and weekly "
+"time grid. Have in mind no applications will be used during the blocked "
+"times of PC usage."
+msgstr ""
+"Observe que cada aba possui uma opÃÃo diferente de 'mÃximo de horas ao dia' "
+"e grade de tempo semanal. Tenha em mente que nenhum aplicativo serà usado "
+"durante os perÃodos de tempo de bloqueio do PC."
+
+#: C/nanny.xml:223(para)
+msgid ""
+"In the Web Browser action tab there is a 'Use web content filtering' button, "
+"this will enable the control of web filtering, meaning which sites can and "
+"which can't be browed by the user. <xref linkend=\"nanny-web-access\"/> "
+"explains how to do this."
+msgstr ""
+"Na aba de aÃÃo do navegador de internet hà um botÃo 'Usar filtragem de "
+"conteÃdo da internet', isto irà ativar o controle de filtragem de internet, "
+"significando quais sites podem, ou nÃo, serem navegados pelo usuÃrio. O link "
+"<xref linkend=\"nanny-web-access\"/> explica como fazer isso."
+
+#: C/nanny.xml:229(title)
+msgid "Control web access."
+msgstr "Controlar o acesso a internet"
+
+#: C/nanny.xml:231(title)
+msgid "Web filtering, Forbidden sites"
+msgstr "Filtragem de conteÃdo da internet, sites proibidos"
+
+#: C/nanny.xml:240(para)
+msgid ""
+"In the Web Content Filter Configuration you can handle which websites are "
+"allowed to be browsed by the user and which websites aren't. To do this you "
+"have three lists divided in tabs: the lists of forbidden sites, allowed "
+"sites, and the blacklists."
+msgstr ""
+"Na configuraÃÃo de filtro de conteÃdo da internet vocà pode controlar quais "
+"sites da internet sÃo permitidos a navegaÃÃo e quais nÃo sÃo. Para fazer "
+"isto, vocà possui trÃs listas divididas em abas: a aba dos sites proibidos, "
+"dos sites permitidos e as listas negras."
+
+#: C/nanny.xml:241(para)
+msgid ""
+"Inside the Forbidden sites and Allowed sites tabs you can add elements to "
+"the list, edit them or remove them."
+msgstr ""
+"Dentro das abas de sites proibidos e sites permitidos, vocà pode adicionar "
+"elementos à lista, editÃ-los ou removÃ-los."
+
+#: C/nanny.xml:242(para)
+msgid ""
+"When adding or edditing a website, it is normally best to write the domain "
+"in the URL field. For example: http://www.badweb.com, because then all the "
+"subpages will be blocked (like http://www.badweb.com/asdas/page01/something.";
+"hmtl)."
+msgstr ""
+"Ao adicionar ou editar um site da internet, geralmente à bem melhor escrever "
+"o domÃnio no campo de URL. Por exemplo: http://www.sitetosco.com.br, pois "
+"assim todas as subpÃginas serÃo bloqueadas (como http://www.sitetosco.com.br/";
+"toto/pagina01/algumacoisa.html)."
+
+#: C/nanny.xml:245(title)
+msgid "Blacklists configuration"
+msgstr "ConfiguraÃÃo de listas negras"
+
+#: C/nanny.xml:254(para)
+msgid ""
+"In the Blacklists tab you can apply the available blacklists and the groups "
+"contained in these blacklists."
+msgstr ""
+"Na aba de listas negras vocà pode aplicar as listas negras disponÃveis e os "
+"grupos contidos nelas."
+
+#: C/nanny.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you want to add, delete or update a blacklist, use the buttons below the "
+"left column."
+msgstr ""
+"Se vocà deseja adicionar, remover ou atualizar uma lista negra, utilize os "
+"botÃes abaixo da coluna esquerda."
+
+#: C/nanny.xml:261(title)
+msgid "About Nanny"
+msgstr "Sobre o Nanny"
+
+#: C/nanny.xml:262(para)
+msgid ""
+"Nanny was written by Roberto Majadas <email>roberto majadas openshine com</"
+"email>, Luis de Bethencourt <email>luisbg openshine com</email> and Cesar "
+"Garcia <email>cesar garcia tapia openshine com</email>. To find more "
+"information about Nanny, please visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.";
+"org/nanny\" type=\"http\">Nanny Web page</ulink>."
+msgstr ""
+"Nanny foi escrito por Roberto Majadas <email>roberto majadas openshine com</"
+"email>, Luis de Bethencourt <email>luisbg openshine com</email> e Cesar "
+"Garcia <email>cesar garcia tapia openshine com</email>. Para encontrar "
+"maiores informaÃÃes a respeito do Nanny, por gentileza visite a <ulink url="
+"\"http://projects.gnome.org/nanny\"; type=\"http\">pÃgina principal do Nanny</"
+"ulink>."
+
+#: C/nanny.xml:267(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"type=\"help\">document</ulink>."
+msgstr ""
+"Para relatar um erro ou fazer uma sugestÃo a respeito deste aplicativo ou "
+"este manual, siga as instruÃÃes neste <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"type=\"help\">documento</ulink>."
+
+#: C/nanny.xml:273(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Este programa à distribuÃdo sob os termos da LicenÃa PÃblica Geral GNU, "
+"conforme publicado pela Free Software Foundation; qualquer versÃo 2 da "
+"LicenÃa, ou (a seu critÃrio) outra versÃo posterior. Uma cÃpia desta licenÃa "
+"pode ser encontrada neste <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</"
+"ulink>, ou no arquivo COPYING incluÃdo junto ao cÃdigo-fonte deste programa."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/nanny.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]