[gnome-session] Updated Spanish translation



commit 6e8c5a1c6787a7d3e66e22dadb5f509606b71c35
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Feb 1 10:48:39 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  211 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 125 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index aa59d9f..7d9c95b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-13 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-15 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 21:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:05+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Sin nombre"
 msgid "No description"
 msgstr "Sin descripciÃn"
 
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:264
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269
 msgid "Version of this application"
 msgstr "VersiÃn de esta aplicaciÃn"
 
@@ -91,11 +91,43 @@ msgstr "GNOME"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Esta sesiÃn accede a GNOME"
 
-#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME fallback"
-msgstr "Alternativa de GNOME"
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "Esta entrada le permite seleccionar una sesiÃn guardada"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:1
+#| msgid "Default session"
+msgid "Custom Session"
+msgstr "SesiÃn personalizada"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "Seleccione una sesiÃn personalizada que ejecutar"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:3
+#| msgid "Save sessions"
+msgid "_New Session"
+msgstr "SesiÃn _nueva"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:4
+#| msgid "Save sessions"
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "SesiÃn _remota"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:5
+#| msgid "Save sessions"
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "Reno_mbrar sesiÃn"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:6
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "AÃn se estÃn ejecutando algunos programas:"
 
@@ -213,11 +245,11 @@ msgstr "Opciones de gestiÃn de sesiÃn:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar opciones de gestiÃn de sesiÃn"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:296
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
 msgstr "Algo salià mal."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:303
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
 "administrator"
@@ -225,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "Ocurrià un problema y el sistema no se puede recuperar. Contacte con un "
 "administrador de sistemas."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:315
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:305
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
 "been disabled as a precaution."
@@ -233,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "Ocurrià un problema y el sistema no se puede recuperar. Por precauciÃn, se "
 "han desactivado todas las extensiones."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:317
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:307
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
 "Please log out and try again."
@@ -241,35 +273,32 @@ msgstr ""
 "Ocurrià un problema y el sistema no se puede recuperar.\n"
 "cierre la sesiÃn e intÃntelo de nuevo."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383
 msgid "_Log Out"
 msgstr "Ce_rrar la sesiÃn"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:354 ../gnome-session/main.c:262
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 ../gnome-session/main.c:267
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Activar el cÃdigo de depuraciÃn"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:355
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345
 msgid "Allow logout"
 msgstr "Permitir cerrar sesiÃn"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:356
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346
 msgid "Show extension warning"
 msgstr "Mostrar advertencias de las extensiones"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:463
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "AÃn se està ejecutando un programa:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:512
-#| msgid ""
-#| "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause "
-#| "you to lose work."
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
 msgid ""
 "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
 "lose work."
@@ -277,10 +306,7 @@ msgstr ""
 "Esperando a que los programas finalicen. Interrumpir estos programas puede "
 "causar la pÃrdida de su trabajo."
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:516
-#| msgid ""
-#| "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause "
-#| "you to lose work."
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
 "lose work."
@@ -288,35 +314,35 @@ msgstr ""
 "Esperando a que los programas finalicen. Interrumpir estos programas puede "
 "causar la pÃrdida de su trabajo."
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:746
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Cambiar usuario de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:749
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
 msgid "Log Out Anyway"
 msgstr "Salir de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:752
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "Suspender de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:755
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Hibernar de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:758
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
 msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "Apagar de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:761
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
 msgid "Restart Anyway"
 msgstr "Reiniciar de todas formas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:769
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloquear pantalla"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:772
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -380,49 +406,11 @@ msgstr "_Apagar"
 msgid "Restart this system now?"
 msgstr "ÂReiniciar este sistema ahora?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1443 ../gnome-session/gsm-manager.c:2185
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2177
 msgid "Not responding"
 msgstr "No responde"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2798
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hora"
-msgstr[1] "%d horas"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2799
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuto"
-msgstr[1] "%d minutos"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2800
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segundo"
-msgstr[1] "%d segundos"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2809
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 segundos"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2834
-#, c-format
-msgid "Automatic logout in %s"
-msgstr "Cierre de sesiÃn automÃtico en %s"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2835
-msgid ""
-"This session is configured to automatically log out after a period of "
-"inactivity."
-msgstr ""
-"Esta sesiÃn està configurada para cerrarse automÃticamente despuÃs de un "
-"perÃodo de inactividad."
-
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:417
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
 msgid "_Log out"
 msgstr "_Cerrar la sesioÌn"
 
@@ -451,32 +439,32 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha ICE: %s"
 
-#: ../gnome-session/main.c:260
+#: ../gnome-session/main.c:265
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Sobreescribir las carpetas de inicio automÃtico estÃndar"
 
-#: ../gnome-session/main.c:260
+#: ../gnome-session/main.c:265
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "CARPETA_DE_AUTOINICIO"
 
-#: ../gnome-session/main.c:261
+#: ../gnome-session/main.c:266
 msgid "Session to use"
 msgstr "SesiÃn que usar"
 
-#: ../gnome-session/main.c:261
+#: ../gnome-session/main.c:266
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "NOMBRE_DE_LA_SESIÃN"
 
-#: ../gnome-session/main.c:263
+#: ../gnome-session/main.c:268
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "No cargar las aplicaciones especificadas por el usuario"
 
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:271
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "Mostrar el diÃlogo de la ballena de pruebas"
 
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: ../gnome-session/main.c:286
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr " - El gestor de sesiones de GNOME"
 
@@ -525,6 +513,32 @@ msgstr "Fallà al ejecutar %s\n"
 msgid "%s requires an argument\n"
 msgstr "%s requiere un argumento\n"
 
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
+#, c-format
+#| msgid "Session to use"
+msgid "Session %d"
+msgstr "SesiÃn %d"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with â.â or contain â/â characters"
+msgstr ""
+"No se permite que los nombres de las sesiones empiecen por Â. ni que "
+"contengan el caracter Â/Â"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
+msgid "Session names are not allowed to start with â.â"
+msgstr "No se permite que los nombres de las sesiones empiecen por Â.Â"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
+msgid "Session names are not allowed to contain â/â characters"
+msgstr "No se permite que los nombres de las sesiones contengan Â/Â"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
+#, c-format
+msgid "A session named â%sâ already exists"
+msgstr "Ya existe una sesiÃn llamada Â%sÂ"
+
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:53
 msgid "Log out"
 msgstr "Cerrar la sesiÃn"
@@ -553,6 +567,37 @@ msgstr "No se pudo conectar con el gestor de sesiones"
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Se llamà al programa con opciones en conflicto"
 
+#~ msgid "GNOME fallback"
+#~ msgstr "Alternativa de GNOME"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d hora"
+#~ msgstr[1] "%d horas"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minuto"
+#~ msgstr[1] "%d minutos"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d segundo"
+#~ msgstr[1] "%d segundos"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 segundos"
+
+#~ msgid "Automatic logout in %s"
+#~ msgstr "Cierre de sesiÃn automÃtico en %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session is configured to automatically log out after a period of "
+#~ "inactivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta sesiÃn està configurada para cerrarse automÃticamente despuÃs de un "
+#~ "perÃodo de inactividad."
+
 #~ msgid "Icon '%s' not found"
 #~ msgstr "No se encontrà el icono Â%sÂ"
 
@@ -649,9 +694,6 @@ msgstr "Se llamà al programa con opciones en conflicto"
 #~ msgid "Classic GNOME"
 #~ msgstr "GNOME clÃsico"
 
-#~ msgid "Default session"
-#~ msgstr "SesiÃn predeterminada"
-
 #~ msgid "File Manager"
 #~ msgstr "Gestor de archivos"
 
@@ -691,9 +733,6 @@ msgstr "Se llamà al programa con opciones en conflicto"
 #~ msgid "Required session components"
 #~ msgstr "Componentes de sesiÃn requeridos"
 
-#~ msgid "Save sessions"
-#~ msgstr "Guardar sesiones"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
 #~ "with your saved files."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]