[nautilus] Updated Irish translation



commit 322b7abfaa96507f96125396211ed939f3652725
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Fri Aug 30 12:55:11 2013 -0600

    Updated Irish translation

 po/ga.po | 2810 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1376 insertions(+), 1434 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 3699771..95534bf 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,29 +1,28 @@
 # Irish translations for nautilus package.
-# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
 # Alastair McKinstry <mckinstry computer org>, 2000.
 # Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2012.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-29 01:05-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-29 01:17-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-30 12:26-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-30 12:53-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
 "Language: ga\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n"
-"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
+"4;\n"
 
 #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Run Software"
-msgstr "Bogearraí"
+msgstr "Rith Bogearraí"
 
 #. set dialog properties
 #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
@@ -33,16 +32,19 @@ msgstr "Nasc le Freastalaí"
 
 #. Set initial window title
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4433 ../src/nautilus-window.c:1989
-#: ../src/nautilus-window.c:2200
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2200
+#: ../src/nautilus-window.c:2397
 msgid "Files"
 msgstr "Comhaid"
 
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Access and organize files"
-msgstr "Déan rochtain ar chomhaid"
+msgstr "Déan rochtain ar chomhaid agus eagraigh iad"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
 
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
@@ -56,20 +58,20 @@ msgstr "X"
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
 msgid "Text"
 msgstr "Téacs"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
 msgid "The text of the label."
 msgstr "An téacs ar an lipéad"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:318
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
 msgid "Justification"
 msgstr "Comhfhadú"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:319
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -79,44 +81,79 @@ msgstr ""
 "difríocht leis an ailíniú atá ag an lipéad sa lipéad féin. Feach ar GtkMisc::"
 "xalign le haighaidh é sin."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:327
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Líne a fhilleadh"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:328
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr ""
 "Mar bhfuil sé ag siúl, cuir na línte ag fhilleadh nuair a bhíonn an téacs ró-"
 "fhada"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:335
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Áit an Cursor"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:336
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "An áit a bhfuil an cursor i chars."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:345
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Ag triall ar an rogha"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:346
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "An áit ar deireadh an rogha ón an cursor i chars."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3080
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7359
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Gearr"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210
+#: ../src/nautilus-view.c:7363
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Cóipeáil"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214
+msgid "_Paste"
+msgstr "G_reamaigh"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
 msgid "Select All"
 msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3097
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Modhanna Ionchurtha"
-
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
 msgid "Show more _details"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin tuilleadh _mionsonraí"
+
+#. Put up the timed wait window.
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:672
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-mime-actions.c:747
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 ../src/nautilus-mime-actions.c:1596
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1820
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520
+#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496
+#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cealaigh"
 
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
@@ -126,35 +163,29 @@ msgstr ""
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode neamhbhailí)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1168
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:318
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288
 msgid "Home"
 msgstr "Baile"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
 msgstr "Gearr an téasc go dtí an ghearrthaisce"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
@@ -162,7 +193,7 @@ msgstr "Greamaigh an téasc go dtí an ghearrthaisce"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230
 msgid "Select _All"
 msgstr "Roghnaigh _Uile"
 
@@ -171,116 +202,126 @@ msgstr "Roghnaigh _Uile"
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
 msgid "Move _Up"
 msgstr "Bog S_uas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "Bog _Síos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
 msgid "Name"
 msgstr "Ainm"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
 msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "Ainm agus deilbhín an chomhaid."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
 msgid "Size"
 msgstr "Méid"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
 msgid "The size of the file."
 msgstr "Méid an chomhaid."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
 msgid "Type"
 msgstr "Cineál"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
 msgid "The type of the file."
 msgstr "Cineál an chomhaid."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
 msgid "Modified"
 msgstr "Athraithe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Accessed"
+msgstr "Rochtain:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
+#, fuzzy
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Cineál an chomhaid."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
 msgid "Owner"
 msgstr "Úinéir"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
 msgid "The owner of the file."
 msgstr "Úinéir an chomhaid."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
 msgid "Group"
 msgstr "Grúpa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
 msgid "The group of the file."
 msgstr "Grúpa an chomhaid."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538
 msgid "Permissions"
 msgstr "Ceadanna"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
 msgid "The permissions of the file."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Cinéal MIME"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
 msgid "The mime type of the file."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
 msgid "Location"
 msgstr "Suíomh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
 #, fuzzy
 msgid "The location of the file."
 msgstr "Úinéir an chomhaid."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
 msgid "Trashed On"
 msgstr "Curtha sa Bhruscar Ar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "Ní féidir an comhad \"%B\" a bhogadh go dtí an bruscar."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
 msgid "Original Location"
 msgstr "Bunsuíomh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
 msgid "Relevance"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr ""
 
@@ -300,6 +341,14 @@ msgid ""
 "volume."
 msgstr ""
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1090
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 ../src/nautilus-mime-actions.c:1820
+#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
 msgid ""
 "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
@@ -307,33 +356,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Bog Anseo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Cóipeáil Anseo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Nasc Anseo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Socraigh Mar _Chúlra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cealaigh"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Ní féidir an comhad seo a fheistiú"
 
@@ -346,7 +395,7 @@ msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhíchur"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Ní féidir an comhad seo a thosú"
 
@@ -392,66 +441,62 @@ msgstr ""
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
 msgid "%R"
-msgstr ""
+msgstr "%R"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4429
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
 msgid "%-I:%M %P"
-msgstr "inniu, %-I:%M %p"
+msgstr "%-I:%M %P"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
 msgid "%b %-e"
-msgstr ""
+msgstr "%-e %b"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
 msgid "%b %-d %Y"
-msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %-d %b %Y ag %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %e %b %Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
 msgid "%a, %b %e %Y %T"
-msgstr "%a, %-d %b %Y ag %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %e %b %Y %T"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5662
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
 msgid "Me"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -461,7 +506,7 @@ msgstr[2] "%'u mhír"
 msgstr[3] "%'u mír"
 msgstr[4] "%'u mír"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -471,7 +516,7 @@ msgstr[2] "%'u fhillteán"
 msgstr[3] "%'u bhfillteán"
 msgstr[4] "%'u fillteán"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -482,92 +527,92 @@ msgstr[3] "%'u gcomhad"
 msgstr[4] "%'u comhad"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6084
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
 msgid "? items"
 msgstr "? mír"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6090
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
 msgid "? bytes"
 msgstr "? beart"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202
 msgid "Unknown"
 msgstr "Anaithnid"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183
 msgid "unknown"
 msgstr "anaithnid"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6151
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
 msgid "Program"
 msgstr "Ríomhchlár"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
 msgid "Audio"
 msgstr "Fuaim"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
 msgid "Font"
 msgstr "Cló"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
 msgid "Image"
 msgstr "Íomhá"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
 msgid "Archive"
 msgstr "Cartlann"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcáil"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
 msgid "Video"
 msgstr "Físeán"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
 msgid "Contacts"
 msgstr "Teagmhálacha"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
 msgid "Calendar"
 msgstr "Féilire"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
 msgid "Document"
 msgstr "Cáipéis"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
 msgid "Presentation"
 msgstr "Láithreoireacht"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Scarbhileog"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
 msgid "Binary"
 msgstr "Dénártha"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
 msgid "Folder"
 msgstr "Fillteán"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
 msgid "Link"
 msgstr "Nasc"
 
@@ -576,182 +621,188 @@ msgstr "Nasc"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Nasc le %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Nasc (briste)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Merge folder “%s”?"
 msgstr "Cuardaigh ar \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152
 #, c-format
 msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156
 #, c-format
 msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
 #, c-format
 msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Cuardaigh ar \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
 #, c-format
 msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Cuardaigh ar \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180
 #, c-format
 msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184
 #, c-format
 msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 msgid "Original file"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
 msgid "Size:"
 msgstr "Méid:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
 msgid "Type:"
 msgstr "Cineál:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
 msgid "Last modified:"
-msgstr "Dáta Athraithe"
+msgstr "Athraithe:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Replace with"
 msgstr "_Athchuir"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
 #, fuzzy
 msgid "Merge"
 msgstr "Cu_maisc"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
 msgid "Reset"
 msgstr "Athshocraigh"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Scipeáil"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
 msgid "Re_name"
-msgstr "Athainmnigh"
+msgstr "Athai_nmnigh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
 #, fuzzy
 msgid "Replace"
 msgstr "_Athchuir"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
 msgid "File conflict"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Sc_ipeáil Gach Rud"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Atriail"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376
+#: ../src/nautilus-view.c:8695
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Scrios"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Scrios _Gach Rud"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Athchuir"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Athchuir _Gach rud"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
 msgid "_Merge"
 msgstr "Cu_maisc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Cumaisc _Gach Rud"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
 msgid "Copy _Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Cóipeáil _Mar Sin Féin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -761,8 +812,8 @@ msgstr[2] "%'d shoicind"
 msgstr[3] "%'d soicind"
 msgstr[4] "%'d soicind"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -772,7 +823,7 @@ msgstr[2] "%'d nóiméad"
 msgstr[3] "%'d nóiméad"
 msgstr[4] "%'d nóiméad"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -782,7 +833,7 @@ msgstr[2] "%'d uaire"
 msgstr[3] "%'d n-uaire"
 msgstr[4] "%'d uair"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -793,7 +844,7 @@ msgstr[3] "timpeall %'d n-uaire"
 msgstr[4] "timpeall %'d uaire"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Nasc eile le %s"
@@ -802,25 +853,25 @@ msgstr "Nasc eile le %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'dú nasc le %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'dú nasc le %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'dú nasc le %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'dú nasc le %s"
@@ -830,12 +881,12 @@ msgstr "%'dú nasc le %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 msgid " (copy)"
 msgstr " (cóip)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (cóip eile)"
 
@@ -843,36 +894,36 @@ msgstr " (cóip eile)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
 msgid "th copy)"
 msgstr "ú cóip)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 msgid "st copy)"
 msgstr "ú chóip)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "nd copy)"
 msgstr "ú cóip)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
 msgid "rd copy)"
 msgstr "ú cóip)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (cóip)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (cóip eile)%s"
@@ -881,10 +932,10 @@ msgstr "%s (cóip eile)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
@@ -894,41 +945,41 @@ msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
 msgstr ""
 "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan ón mbruscar?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -952,34 +1003,33 @@ msgstr[4] ""
 "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go "
 "buan ón mbruscar?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
 #, fuzzy
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í."
 
-#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243
+#: ../src/nautilus-window.c:805
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Folmhaigh _Bruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1395
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -1000,7 +1050,7 @@ msgstr[4] ""
 "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go "
 "buan?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -1010,14 +1060,14 @@ msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le scriosadh"
 msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le scriosadh"
 msgstr[4] "%'d comhad fágtha le scriosadh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1444
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Comhaid á scriosadh"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T fágtha"
@@ -1026,59 +1076,59 @@ msgstr[2] "%T fágtha"
 msgstr[3] "%T fágtha"
 msgstr[4] "%T fágtha"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Earráid agus á scriosadh."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
 msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoin sprioc."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3581
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Scipeáil comhaid"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3617
 #, fuzzy
 msgid "There was an error reading the folder “%B”."
 msgstr "Tharla earráid agus an fillteán \"%B\" á léamh."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1676
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Tharla earráid agus %B á scriosadh."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Comhaid á bhogadh go bruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -1089,52 +1139,52 @@ msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le cur sa bhruscar"
 msgstr[4] "%'d comhad fágtha le cur sa bhruscar"
 
 #. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1810
 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Comhaid á gCur sa Bhruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Comhaid á Scriosadh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Ní féidir %V a dhíchur"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Ní féidir %V a dhífheistiú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ná Folmhaigh Bruscar"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-#: ../src/nautilus-view.c:6460
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: ../src/nautilus-view.c:6481
+#, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "Ní féidir %s a thosú"
+msgstr "Ní féidir “%s” a rochtain"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1144,7 +1194,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chóipeáil (%S)"
 msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chóipeáil (%S)"
 msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chóipeáil (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1154,7 +1204,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh (%S)"
 msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh (%S)"
 msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1164,7 +1214,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a scriosadh (%S)"
 msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a scriosadh (%S)"
 msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a scriosadh (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1174,128 +1224,128 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chur sa bhruscar"
 msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chur sa bhruscar"
 msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chur sa bhruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Earráid agus á chóipeáil."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Earráid agus á bhogadh."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Earráid agus comhaid á mbogadh go dtí an bruscar."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
 msgid ""
 "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678
 #, fuzzy
 msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoi \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2828
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
 #, fuzzy
 msgid "Error while copying to “%B”."
 msgstr "Earráid agus ag cóipeáil go \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoin sprioc."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
 #, fuzzy
 msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgstr "\"%B\" á bhogadh go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958
 #, fuzzy
 msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgstr "\"%B\" á chóipeáil go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965
 #, fuzzy
 msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr "\"%B\" á dhubailt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
 #, fuzzy
 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
 msgstr "%'d chomhad á bhogadh (i \"%B\") go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
 #, fuzzy
 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
 msgstr "%'d chomhad á chóipeáil (i \"%B\") go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982
 #, fuzzy
 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
 msgstr "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
 #, fuzzy
 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
 msgstr "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993
 #, fuzzy
 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
 msgstr "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2999
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicating file %'d of %'d"
 msgstr "%'d chomhad á dhúbailt"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S as %S"
@@ -1305,7 +1355,7 @@ msgstr "%S as %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029
 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
@@ -1314,108 +1364,108 @@ msgstr[2] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
 msgstr[3] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
 msgstr[4] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3439
 #, fuzzy
 msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgstr "Tharla earráid agus fillteán \"%B\" á chruthú."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
 #, fuzzy
 msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "Earráid agus \"%B\" á bhogadh."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3660
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425
 #, fuzzy
 msgid "Error while copying “%B”."
 msgstr "Earráid agus \"%B\" á chóipeáil."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3787
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr ""
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4811
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4087
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4812
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr ""
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4141
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4142
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4356
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Tharla earráid agus an comhad á chóipeáil isteach i %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4636
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4670
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4692
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Comhaid á gCóipeáil"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
 #, fuzzy
 msgid "Preparing to Move to “%B”"
 msgstr "Ag Ullmhú Lena Bhogadh go \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4724
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1425,21 +1475,21 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh"
 msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh"
 msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Tharla earráid ag bogadh an comhad isteach i %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Comhaid á mBogadh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265
 #, fuzzy
 msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr "Naisc á gcruthú i \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5269
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1449,91 +1499,87 @@ msgstr[2] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad"
 msgstr[3] "Naisc á ndéanamh le %'d gcomhad"
 msgstr[4] "Naisc á ndéanamh le %'d comhad"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Earráid agus nasc á chruthú go %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5409
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5412
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Tharla earráid agus nasc siombalach á chruthú i %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5731
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Ceadanna á socrú"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5996
 msgid "Untitled Folder"
-msgstr "fillteán gan teideal"
+msgstr "Fillteán gan Teideal"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5980
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6002
+#, c-format
 msgid "Untitled %s"
-msgstr "fillteán gan teideal"
+msgstr "%s gan Teideal"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5986
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6008
 msgid "Untitled Document"
-msgstr "Cruthaigh Cái_péis"
+msgstr "Cáipéis gan Teideal"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Earráid agus comhadlann %B á chruthú."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Earráid agus comhad %B á chruthú."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6190
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Tharla earráid agus an chomhadlann á cruthú i %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6459
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Bruscar á Fholmhú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6526
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6561
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6618
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr ""
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2514
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:2553
 msgid "Undo"
-msgstr "Cea_laigh"
+msgstr "Cealaigh"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2515
+#: ../src/nautilus-view.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2533
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:2572
 msgid "Redo"
-msgstr "Athfheidhmigh Eagarthóireacht"
+msgstr "Athfheidhmigh"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2534
+#: ../src/nautilus-view.c:2573
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr ""
 
@@ -1880,80 +1926,80 @@ msgstr "_Bruscar"
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "_Bog go Bruscar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
 #, fuzzy
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "Ceadanna Fillteáin:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
 #, fuzzy
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "Ceadanna Fillteáin:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Set permissions of '%s'"
 msgstr "Ceadanna á socrú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
 #, c-format
 msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
 #, c-format
 msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
 #, c-format
 msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
 #, c-format
 msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar"
 
@@ -2004,41 +2050,44 @@ msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr ""
 "Roghnaigh feidhmchlár chun %s agus comhaid eile den chineál \"%s\" a oscailt"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
+msgid "_Add"
+msgstr "Cuir _Leis"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Set as default"
-msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú"
+msgstr "Socraigh mar réamhshocrú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Tharla earráid ag tosú an feidhmchlár."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
 msgid "Details: "
 msgstr "Sonraí:"
 
@@ -2047,17 +2096,17 @@ msgstr "Sonraí:"
 msgid "Preparing"
 msgstr "Á Ullmhú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258
 msgid "Search"
 msgstr "Cuardaigh"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
+#, c-format
 msgid "Search for “%s”"
-msgstr "Cuardaigh ar \"%s\""
+msgstr "Déan cuardach ar “%s”"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190
 msgid "Unable to complete the requested search"
@@ -2255,9 +2304,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
-"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
-"backup files ending with a tilde (~)."
+"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" is now used instead."
 msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
@@ -2349,84 +2397,94 @@ msgid "Default column order in the list view."
 msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Use tree view"
+msgstr "Reámhamharc"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Desktop font"
 msgstr "Cló deisce"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
 msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Desktop home icon name"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Desktop trash icon name"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Ainm deilbhín freastalaithe líonra"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -2434,80 +2492,79 @@ msgid ""
 "limit is imposed on the number of displayed lines."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Fade the background on change"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
 "background."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
 #, fuzzy
 msgid "The geometry string for a navigation window."
 msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog nascleanúna"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
 "windows."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether the navigation window should be maximized."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Leithead atá ag an pána ar an thaobh"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To..."
-msgstr "S_eol Chuig..."
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+msgid "Email…"
+msgstr "Ríomhphost…"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message..."
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98
+msgid "Send file by mail…"
 msgstr ""
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message..."
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103
+msgid "Send files by mail…"
 msgstr ""
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:227
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1619
+#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:229
+#: ../src/nautilus-application.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2515,7 +2572,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:234
+#: ../src/nautilus-application.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2523,14 +2580,14 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:368
+#: ../src/nautilus-application.c:366
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:885
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
+#: ../src/nautilus-application.c:911
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:254
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2540,53 +2597,71 @@ msgstr ""
 "Tharla earráid agus cabhair á taispeáint: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1008
+#: ../src/nautilus-application.c:1085
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1014
+#: ../src/nautilus-application.c:1091
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1021
+#: ../src/nautilus-application.c:1098
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1069
+#: ../src/nautilus-application.c:1104
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1110
+msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1209
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1075
+#: ../src/nautilus-application.c:1215
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1077
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1077
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "CÉIMSEATA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1079
+#: ../src/nautilus-application.c:1219
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1221
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1081
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
+#: ../src/nautilus-application.c:1223
+msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1083
+#: ../src/nautilus-application.c:1225
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Scoir Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1084
+#: ../src/nautilus-application.c:1229
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1230
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1097
+#: ../src/nautilus-application.c:1242
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2598,36 +2673,39 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
 #. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1107
+#: ../src/nautilus-application.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "Could not parse arguments"
 msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis"
 
 #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
 #. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1139
+#: ../src/nautilus-application.c:1285
 #, fuzzy
 msgid "Could not register the application"
 msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Fuinneog Nua"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Nasc le _Freastalaí"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543
+msgid "Connect to _Server…"
+msgstr "Nasc le _Freastalaí…"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
-msgid "Enter _Location"
-msgstr "_Iontráil Suíomh"
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571
+msgid "Enter _Location…"
+msgstr "_Iontráil Suíomh…"
 
 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Leabharmharcanna"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Sain_roghanna"
 
@@ -2636,7 +2714,8 @@ msgid "_About Files"
 msgstr "_Maidir le Comhaid"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945
+#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469
 msgid "_Help"
 msgstr "Cab_hair"
 
@@ -2672,149 +2751,132 @@ msgstr ""
 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:748
 msgid "_Run"
 msgstr "_Rith"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Níor sainmhíníodh aon leabharmharc"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Leabharmharcanna"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2644
 msgid "Remove"
 msgstr "Bain"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Move Up"
-msgstr "Bog S_uas"
+msgstr "Bog Suas"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Move Down"
-msgstr "Bog _Síos"
+msgstr "Bog Síos"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Name"
-msgstr "_Ainm:"
+msgstr "_Ainm"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Location"
-msgstr "Suíomh"
+msgstr "_Suíomh"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "_Ord Aisiompaithe"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "_Coinnigh Ailínithe"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
 msgid "_Manually"
 msgstr "De _Láimh"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
 msgid "By _Name"
 msgstr "De Réir _Ainm"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
 msgid "By _Size"
 msgstr "De Réir _Méide"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
 msgid "By _Type"
 msgstr "De Réir _Cineáil"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "De Réir _Dháta Athraithe"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
-msgid "By T_rash Time"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
+msgid "By _Access Date"
+msgstr "De Réir Dháta _Rochtana"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
+msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "De Réir _Am Bruscair"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
 msgid "By Search Relevance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
 msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
 msgstr ""
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
 msgid "Icon View"
 msgstr "Amharc Deilbhín"
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2290
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Deilbhíní"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2291
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2293
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr ""
-
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2141
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
 #, fuzzy
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
@@ -2841,12 +2903,12 @@ msgstr ""
 "Cuir feiste \"nasc le freastalaí\" leis"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5151 ../src/nautilus-view.c:1441
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
-msgid "Don't recognize this file server type."
+msgid "This file server type is not recognized."
 msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
@@ -2860,24 +2922,20 @@ msgid "For example, %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
-#, fuzzy
 msgid "_Remove"
-msgstr "Bain"
+msgstr "_Bain"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542
-#, fuzzy
 msgid "_Clear All"
-msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
+msgstr "_Glan Uile"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
-#, fuzzy
 msgid "_Server Address"
-msgstr "Sonraí:"
+msgstr "Seoladh an _Fhreastalaí"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
-#, fuzzy
 msgid "_Recent Servers"
-msgstr "Nasc le Freastalaí %s"
+msgstr "Freastalaí le _Déanaí"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
 msgid "_Browse"
@@ -2889,80 +2947,73 @@ msgstr "_Nasc"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7182
-#: ../src/nautilus-view.c:8723
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202
+#: ../src/nautilus-view.c:8747
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Fol_mhaigh Bruscar"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:792
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr ""
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Athraigh Cúl_ra na Deisce"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Glan an Bosca Bruscair"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr ""
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
 msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr ""
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
-msgid "Resize Icon..."
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
+msgid "Resize Icon…"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:787
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
 #, fuzzy
 msgid "Make the selected icons resizable"
 msgstr "Cuir an tiomántán roghnaithe faoi ghlas"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:794
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
 #, fuzzy
 msgid "Restore each selected icons to its original size"
 msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:872
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:873
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr ""
-
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
 msgid "Comment"
 msgstr "Nóta"
 
@@ -2972,7 +3023,8 @@ msgstr "URL"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
 msgid "Description"
 msgstr "Cur Síos"
 
@@ -2981,8 +3033,7 @@ msgid "Command"
 msgstr "Ordú"
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:553
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:243
 msgid "Desktop"
 msgstr "Deasc"
 
@@ -3084,26 +3135,24 @@ msgid "The item could not be renamed."
 msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
-msgstr "\"%s\" á athainmniú go \"%s\"."
+msgstr "“%s” á athainmniú go “%s”."
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4008
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4035
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078
 msgid "None"
 msgstr "Neamhní"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Files Preferences"
-msgstr "_Sainroghanna"
+msgstr "Sainroghanna Comhaid"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Default View"
-msgstr "<b>Amharc Réamhshocraithe</b>"
+msgstr "Amharc Réamhshocraithe"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
 msgid "View _new folders using:"
@@ -3122,18 +3171,16 @@ msgid "Show hidden and _backup files"
 msgstr "Taispeáin comhaid folaithe agus _cúltaca"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Icon View Defaults"
-msgstr "<b>Réamhshocruithe Amhairc Deilbhín</b>"
+msgstr "Réamhshocruithe Amhairc Deilbhín"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "Leibhéal _súmála réamhshocraithe:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "List View Defaults"
-msgstr "<b>Réamhshocruithe Amhairc Liosta</b>"
+msgstr "Réamhshocruithe Amhairc Liosta"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
 msgid "D_efault zoom level:"
@@ -3156,9 +3203,8 @@ msgid "_Double click to open items"
 msgstr "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Executable Text Files"
-msgstr "<b>Comhaid Téacs Inrite</b>"
+msgstr "Comhaid Téacs Inrite"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
@@ -3174,8 +3220,7 @@ msgstr "_Fiafraigh gach uair"
 
 #. trash
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:567
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:323 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
 msgid "Trash"
 msgstr "Bosca Bruscair"
 
@@ -3188,9 +3233,8 @@ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "Cuimsi_gh ordú Scrios a sheachthreorú Bruscar"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Icon Captions"
-msgstr "<b>Foscríbhinní Deilbhín</b>"
+msgstr "Foscríbhinní Deilbhín"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
 msgid ""
@@ -3201,303 +3245,329 @@ msgstr ""
 "breise agus á shúmáil isteach."
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2136
+msgid "List View"
+msgstr "Amharc Liosta"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "Navigate folders in a tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
 msgid "Display"
 msgstr "Taispeáin"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "Roghnaigh ord taispeána eolais don amharc liosta."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
 msgid "List Columns"
 msgstr "Colúin Liosta"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "Taispeáin _mionsamhlacha:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_Amháin le comhaid níos ísle ná:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4436
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479
 msgid "Folders"
-msgstr "_Fillteán:"
+msgstr "Fillteáin"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "Comhair _líon míreanna:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
 msgid "Preview"
 msgstr "Reámhamharc"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1554 ../src/nautilus-list-view.c:3081
-msgid "List View"
-msgstr "Amharc Liosta"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
 msgid "Always"
 msgstr "I gCónaí"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Comhaid Logánta Amháin"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 msgid "Never"
 msgstr "Riamh"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 msgid "By Name"
 msgstr "De Réir Ainm"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
 msgid "By Size"
 msgstr "De Réir Méide"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 msgid "By Type"
 msgstr "De Réir Cineáil"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "De Réir Dháta Athraithe"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "By Access Date"
-msgstr "Déan rochtain ar chomhaid"
+msgstr "De Réir Dháta Rochtana"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
 msgid "By Trashed Date"
-msgstr ""
+msgstr "De Réir Dháta Bruscair"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
 #, no-c-format
 msgid "33%"
 msgstr "33%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
 #, no-c-format
 msgid "66%"
 msgstr "66%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 #, no-c-format
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 #, no-c-format
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 msgid "100 KB"
 msgstr "100 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
 msgid "500 KB"
 msgstr "500 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "1 MB"
 msgstr "1 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "3 MB"
 msgstr "3 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "5 MB"
 msgstr "5 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "10 MB"
 msgstr "10 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "100 MB"
 msgstr "100 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 msgid "1 GB"
 msgstr "1 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "2 GB"
 msgstr "2 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
 msgid "4 GB"
 msgstr "4 GB"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+msgid "Image Type"
+msgstr "Cineál Íomhá"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d phicteilín"
+msgstr[1] "%d phicteilín"
+msgstr[2] "%d phicteilín"
+msgstr[3] "%d bpicteilín"
+msgstr[4] "%d phicteilín"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+msgid "Width"
+msgstr "Leithead"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Height"
+msgstr "Airde"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
+msgid "Author"
+msgstr "Údar"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
+msgid "Copyright"
+msgstr "Cóipcheart"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
+msgid "Created On"
+msgstr "Cruthaithe Ar"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
+msgid "Created By"
+msgstr "Cruthaithe Ag"
+
+#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
+#. * the metadata of an image
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Séanadh"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+msgid "Warning"
+msgstr "Rabhadh"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+msgid "Source"
+msgstr "Foinse"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
 msgid "Camera Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Branda Ceamara"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
 msgid "Camera Model"
-msgstr "Samhail Ceamara"
+msgstr "Samhail Cheamara"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
 msgid "Date Taken"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
 msgid "Date Digitized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Dáta Athraithe"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
 msgid "Exposure Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
 msgid "Aperture Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
 msgid "Flash Fired"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
 msgid "Metering Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
 msgid "Exposure Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
 msgid "Focal Length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
 msgid "Software"
 msgstr "Bogearraí"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
 msgid "Keywords"
 msgstr "Lorgfhocail"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
 msgid "Creator"
 msgstr "Cruthaitheoir"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
-msgid "Copyright"
-msgstr "Cóipcheart"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
 msgid "Rating"
 msgstr "Grádú"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
-#, fuzzy
-msgid "Image Type"
-msgstr "Cineál Íomhá:"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373
-msgid "Width"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379
-msgid "Height"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Theip ar luchtú eolas íomhá"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:384
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:436
-msgid "Loading..."
-msgstr "Á luchtú..."
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
+msgid "Loading…"
+msgstr "Á luchtú…"
 
-#: ../src/nautilus-list-model.c:376
+#: ../src/nautilus-list-model.c:390
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Folamh)"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2335
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1609
+msgid "Use Default"
+msgstr "Úsáid Réamhshocrú"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2942
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "Colúin Infheicthe %s"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2355
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dún"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2410
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "_Colúin Infheicthe..."
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
+msgid "Visible _Columns…"
+msgstr "_Colúin Infheicthe…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2411
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr ""
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3083
-msgid "_List"
-msgstr "_Liosta"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3084
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3085
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3086
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:265
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3507,64 +3577,64 @@ msgstr[2] "Ar mhaith leat amharc ar %d shuíomh?"
 msgstr[3] "Ar mhaith leat amharc ar %d suíomh?"
 msgstr[4] "Ar mhaith leat amharc ar %d suíomh?"
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste. Bog é go dtí an Bruscar?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7240
-#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-view.c:8352
-#: ../src/nautilus-view.c:8651
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346
+#: ../src/nautilus-view.c:8664
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Bog go Bruscar"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "An bhfuil tú ag iarraigh \"%s\" a rith, nó taispáin a ábhar?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Rith i d_Teirminéal"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745
 msgid "_Display"
 msgstr "_Taispeáin"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782
-#: ../src/nautilus-view.c:958
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816
+#: ../src/nautilus-view.c:961
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3574,60 +3644,59 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148
+#, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
-msgstr "Níorbh fhéidir \"%s\" a thaispeáint."
+msgstr "Níorbh fhéidir “%s” a thaispeáint."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265
 msgid "_Select Application"
-msgstr "Roghnaigh Feidhmchlár"
+msgstr "_Roghnaigh Feidhmchlár"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Tharla earráid inmheánach agus ag cuardach ar fheidhmchláir:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Ní féidir cuardach ar fheidhmchlár"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
 "Do you want to search for an application to open this file?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
 "know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3637,16 +3706,16 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329
+#, c-format
 msgid "Opening “%s”."
-msgstr "\"%s\" á Oscailt."
+msgstr "“%s” á oscailt."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3656,222 +3725,23 @@ msgstr[2] "%d mhír á oscailt."
 msgstr[3] "%d mír á oscailt."
 msgstr[4] "%d mír á oscailt."
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:368
+#: ../src/nautilus-notebook.c:378
 msgid "Close tab"
 msgstr "Dún cluaisín"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266
-msgid "Devices"
-msgstr "Gléasanna"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523
-msgid "Places"
-msgstr "Áiteanna"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530
-msgid "Recent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Recent files"
-msgstr "Comhaid á scriosadh"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:543 ../src/nautilus-window-menus.c:535
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555
-#, fuzzy
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:569
-#, fuzzy
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Oscail le \"%s\""
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:621 ../src/nautilus-places-sidebar.c:646
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:721
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
-msgid "Network"
-msgstr "Líonra"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Brabhsáil Líonra"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr ""
-
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1631 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693
-#: ../src/nautilus-view.c:7282 ../src/nautilus-view.c:7306
-#: ../src/nautilus-view.c:7378 ../src/nautilus-view.c:7988
-#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8075
-#: ../src/nautilus-view.c:8079 ../src/nautilus-view.c:8177
-#: ../src/nautilus-view.c:8181
-msgid "_Start"
-msgstr "_Tosaigh"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1632 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700
-#: ../src/nautilus-view.c:7286 ../src/nautilus-view.c:7310
-#: ../src/nautilus-view.c:7382 ../src/nautilus-view.c:8017
-#: ../src/nautilus-view.c:8104 ../src/nautilus-view.c:8206
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stad"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637
-msgid "_Power On"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-view.c:8021
-#: ../src/nautilus-view.c:8108 ../src/nautilus-view.c:8210
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "Bain Tiomántán go _Sábháilte"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1641
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Nasc Tiomántán"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1642
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Dínasc Tiomántán"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1645
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1646
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr ""
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1650 ../src/nautilus-view.c:8091
-#: ../src/nautilus-view.c:8193
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Díghlasáil Tiomántán"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651 ../src/nautilus-view.c:8033
-#: ../src/nautilus-view.c:8120 ../src/nautilus-view.c:8222
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "Cuir Tiomántán Faoi _Ghlas"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2327
-#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Ní féidir %s a thosú"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2081 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2109
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2137
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2282
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615 ../src/nautilus-view.c:7154
-#: ../src/nautilus-view.c:8576
-msgid "_Open"
-msgstr "_Oscail"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2623 ../src/nautilus-view.c:7166
-#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:8301
-#: ../src/nautilus-view.c:8629
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Oscail i g_Cluaisín Nua"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-view.c:8293
-#: ../src/nautilus-view.c:8609
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Cuir Leabharmharc _Leis"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653
-msgid "Rename..."
-msgstr "Athainmnigh..."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-view.c:7270
-#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7366
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Feistigh"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7274
-#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7370
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Dífheistigh"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679 ../src/nautilus-view.c:7278
-#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7374
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Díchuir"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7290
-#: ../src/nautilus-view.c:7314 ../src/nautilus-view.c:7386
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "_Braith Meáin"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Airíonna"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3250
-msgid "Computer"
-msgstr "Ríomhaire"
-
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274
 msgid "File Operations"
 msgstr "Oibríochtaí Comhad"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119
 msgid "Show Details"
-msgstr "Taispeáin _mionsamhlacha:"
+msgstr "Taispeáin Mionsonraí"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3881,32 +3751,32 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:489
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:519
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:629
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:633
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Ainm:"
@@ -3915,39 +3785,39 @@ msgstr[2] "_Ainmneacha:"
 msgstr[3] "_Ainmneacha:"
 msgstr[4] "_Ainmneacha:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:824
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:828
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Airíonna"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:836
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Airíonna %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1221
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Cealaigh Athrú Grúpa?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1844
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Cealaigh Athrú Úinéara?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
 msgid "nothing"
 msgstr "neamhní"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2162
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165
 msgid "unreadable"
 msgstr "doléite"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2170
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3957,7 +3827,7 @@ msgstr[2] "%'d mhír, %s iomlán"
 msgstr[3] "%'d mír, %s iomlán"
 msgstr[4] "%'d mír, %s iomlán"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2179
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(tá cuid de na hábhair inléite)"
 
@@ -3967,281 +3837,301 @@ msgstr "(tá cuid de na hábhair inléite)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2196
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199
 msgid "Contents:"
 msgstr "Ábhair:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055
 msgid "used"
 msgstr "úsáidte"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3020
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
 msgid "free"
 msgstr "saor"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Toilleadh iomlán:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3025
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Cineál an chóras comhad:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3161
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202
 msgid "Basic"
 msgstr "Bunúsach"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3226
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
 msgid "Link target:"
 msgstr "Sprioc naisc:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3245
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286
 msgid "Location:"
 msgstr "Suíomh:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3251
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294
 msgid "Volume:"
 msgstr "Imleabhar:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Rochtain:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3264
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307
 msgid "Modified:"
 msgstr "Athraithe:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3274
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317
 msgid "Free space:"
 msgstr "Spás saor:"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
 msgid "no "
 msgstr "gan"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
 msgid "list"
 msgstr "liosta"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
 msgid "read"
 msgstr "léigh"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3939
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
 msgid "create/delete"
 msgstr "cruthaigh/scrios"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
 msgid "write"
 msgstr "scríobh"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
 msgid "access"
 msgstr "rochtain"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4015
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
 msgid "List files only"
 msgstr "Liostaigh comhaid amháin"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4021
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
 msgid "Access files"
 msgstr "Déan rochtain ar chomhaid"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4027
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4042
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085
 msgid "Read-only"
 msgstr "Léigh-amháin"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4048
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
 msgid "Read and write"
 msgstr "Léigh agus scríobh"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4075
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
 msgid "Access:"
 msgstr "Rochtain:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4077
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Rochtain fhillteáin:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
 msgid "File access:"
 msgstr "Rochtain chomhaid:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4168
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211
 msgid "_Owner:"
 msgstr "Úi_néir:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
 msgid "Owner:"
 msgstr "Úinéir:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4198
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grúpa:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4454
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497
 msgid "Group:"
 msgstr "Grúpa:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4227
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270
 msgid "Others"
 msgstr "Eile"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4242
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
 msgid "Execute:"
 msgstr "Rith:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4245
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Ceadaigh _rith comhaid mar fheidhmchlár"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4421
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464
 #, fuzzy
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4425
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
 msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Athraigh"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
 msgid "Others:"
 msgstr "Eile:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Níl tú an t-úinéir, mar sin ní féidir leat na ceadanna seo a athrú."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4524
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
 msgid "Security context:"
-msgstr "Comhthéacs SELinux:"
+msgstr "Comhthéacs slándála:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4539
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582
 #, fuzzy
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4549
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4796
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839
 msgid "Open With"
 msgstr "Oscail le"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5119
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Ag cruthaigh fhuinneog Álbachta."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5418
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Roghnaigh Deilbhín Saincheaptha"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:107
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "Riamh"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:8588
+msgid "_Open"
+msgstr "_Oscail"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
 msgid "File Type"
 msgstr "Cineál Comhaid"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
 msgid "Documents"
 msgstr "Cáipéisí"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
 msgid "Music"
 msgstr "Ceol"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:434
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
 msgid "Picture"
 msgstr "Pictiúr"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:454
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
 msgid "Illustration"
 msgstr "Léaráid"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:493
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf / Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:501
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
 msgid "Text File"
 msgstr "Comhad Téacs"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:580
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
 msgid "Select type"
 msgstr "Roghnaigh cineál"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:584
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
 msgid "Select"
-msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
+msgstr "Roghnaigh"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:665
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
 msgid "Any"
 msgstr "Ar Bith"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:680
-msgid "Other Type..."
-msgstr "Cineál Eile..."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
+msgid "Other Type…"
+msgstr "Cineál Eile…"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:961
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr ""
 
 #. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
 msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Reatha"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
 msgid "All Files"
-msgstr "Comhaid"
+msgstr "Gach Comhad"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
-msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
+msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
 msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:481
+#, fuzzy
+msgid "View options"
+msgstr "Oibríochtaí Comhad"
+
+#. Action Menu
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Location options"
+msgstr "<b>Foscríbhinní Deilbhín</b>"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
 msgid "Restore"
 msgstr "Athchóirigh"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
 msgid "Empty"
 msgstr "Folmhaigh"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:960
+#: ../src/nautilus-view.c:963
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4251,7 +4141,7 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:963
+#: ../src/nautilus-view.c:966
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4261,54 +4151,58 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1461
+#: ../src/nautilus-view.c:1491
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Roghnaigh Míreanna Comhoiriúnach"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1476
+#: ../src/nautilus-view.c:1506
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Patrún:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1482
+#: ../src/nautilus-view.c:1512
 msgid "Examples: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1583
+#: ../src/nautilus-view.c:1613
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Sábháil Cuardach Mar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1606
+#: ../src/nautilus-view.c:1619
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1636
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Ainm cuardaigh:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1623
+#: ../src/nautilus-view.c:1653
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Fillteán:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1628
+#: ../src/nautilus-view.c:1658
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2267
+#: ../src/nautilus-view.c:2306
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2695
+#: ../src/nautilus-view.c:2737
 msgid "Content View"
 msgstr "Amharc Ábhair"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2696
+#: ../src/nautilus-view.c:2738
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Amharc an fhillteáin reatha"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2891 ../src/nautilus-view.c:2926
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970
+#, c-format
 msgid "“%s” selected"
-msgstr "\"%s\" roghnaithe"
+msgstr "“%s” roghnaithe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2893
+#: ../src/nautilus-view.c:2937
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4318,7 +4212,7 @@ msgstr[2] "%'d fhillteán roghnaithe"
 msgstr[3] "%'d bhfillteán roghnaithe"
 msgstr[4] "%'d fillteán roghnaithe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2903
+#: ../src/nautilus-view.c:2947
 #, fuzzy, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4329,7 +4223,7 @@ msgstr[3] " (ina bhfuil %'d mír)"
 msgstr[4] " (ina bhfuil %'d mír)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2914
+#: ../src/nautilus-view.c:2958
 #, fuzzy, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -4339,7 +4233,7 @@ msgstr[2] " (ina bhfuil %'d mhír san iomlán)"
 msgstr[3] " (ina bhfuil %'d mír san iomlán)"
 msgstr[4] " (ina bhfuil %'d mír san iomlán)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2929
+#: ../src/nautilus-view.c:2973
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4350,7 +4244,7 @@ msgstr[3] "%'d mír roghnaithe"
 msgstr[4] "%'d mhír roghnaithe"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2936
+#: ../src/nautilus-view.c:2980
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4364,10 +4258,10 @@ msgstr[4] "%'d mír eile roghnaithe"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2950
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-view.c:2994
+#, c-format
 msgid "(%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "(%s)"
 
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4376,17 +4270,17 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2974
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-view.c:3018
+#, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4370
+#: ../src/nautilus-view.c:4391
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Oscail le %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4372
+#: ../src/nautilus-view.c:4393
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use “%s” to open the selected item"
 msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
@@ -4396,116 +4290,113 @@ msgstr[2] "Stad an tiomántán roghnaithe"
 msgstr[3] "Stad an tiomántán roghnaithe"
 msgstr[4] "Stad an tiomántán roghnaithe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5115
+#: ../src/nautilus-view.c:5138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Run “%s” on any selected items"
 msgstr "Rith \"%s\" ar aon ceann de na rud atá roghnach"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5369
+#: ../src/nautilus-view.c:5392
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template “%s”"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5969
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:5992
 msgid "Select Destination"
-msgstr "Roghnaigh Feidhmchlár"
+msgstr "Roghnaigh Sprioc"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5973
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:5996
 msgid "_Select"
-msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
+msgstr "_Roghnaigh"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6487
+#: ../src/nautilus-view.c:6508
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Ní féidir %s a fheistiú"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6514
+#: ../src/nautilus-view.c:6535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Ní féidir %V a dhíchur"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6536
+#: ../src/nautilus-view.c:6557
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6638
+#: ../src/nautilus-view.c:6659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Ní féidir %s a thosú"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7129
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:7150
 msgid "New _Document"
-msgstr "Cruthaigh Cái_péis Nua"
+msgstr "Cái_péis Nua"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Oscail _Le"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7391
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Airíonna"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:8711
+#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
 #, fuzzy
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
 #, fuzzy
 msgid "New Folder with Selection"
 msgstr "I_nbhéartaigh an Rogha"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7146
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
 #, fuzzy
 msgid "Create a new folder containing the selected items"
 msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo"
 
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo"
+
 #. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7150
-msgid "_Empty Document"
-msgstr "Cáipéis _Folamh"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7151
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
 #, fuzzy
-msgid "Create a new empty document inside this folder"
-msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo"
+msgid "Open _Item Location"
+msgstr "_Iontráil Suíomh"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7155
-msgid "Open the selected item in this window"
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#, fuzzy
+msgid "Open the selected item's location in this window"
 msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo"
 
 #. name, stock id
@@ -4513,79 +4404,78 @@ msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7332
+#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Oscail i bhFuinneog Neascleanúna"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7163
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr ""
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354
+#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Oscail i g_Cluaisín Nua"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Oscail gach mír roghnaithe i gcluaisín nua"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7170
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "Feidhmchlár _Eile..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7190
+msgid "Other _Application…"
+msgstr "Feidhmchlár _Eile…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7174
-msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Oscail le Feidhmchlár _Eile..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7194
+msgid "Open With Other _Application…"
+msgstr "Oscail le Feidhmchlár _Eile…"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:7198
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Oscail Fillteán Scripteanna"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7200 ../src/nautilus-view.c:7349
+#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "G_reamaigh Isteach i bhFillteán"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7201
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4593,58 +4483,59 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
-msgid "Copy To..."
-msgstr "Cóipeáil Go..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
+msgid "Copy To…"
+msgstr "Cóipeáil Go…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7205
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
 #, fuzzy
 msgid "Copy selected files to another location"
 msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7208
-msgid "Move To..."
-msgstr "Bog Go..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
+msgid "Move To…"
+msgstr "Bog Go…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7209
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
 #, fuzzy
 msgid "Move selected files to another location"
 msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7213
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7216
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "R_oghnaigh Míreanna atá Comhoiriúnach Do..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
+#, fuzzy
+msgid "Select I_tems Matching…"
+msgstr "Roghnaigh Míreanna Comhoiriúnach"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7217
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7220
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "I_nbhéartaigh an Rogha"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7221
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7224 ../src/nautilus-view.c:8694
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "_Déan Nasc"
@@ -4654,76 +4545,69 @@ msgstr[3] "_Déan Naisc"
 msgstr[4] "_Déan Naisc"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7225
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7228
-msgid "Rena_me..."
-msgstr "Athain_mnigh..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "Athain_mnigh…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7229
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
 msgid "Rename selected item"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7232
+#: ../src/nautilus-view.c:7250
 #, fuzzy
 msgid "Set as Wallpaper"
 msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7233
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
 msgid "Make item the wallpaper"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:8652
+#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7358
-#: ../src/nautilus-view.c:8678
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Scrios"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7245
+#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7362
+#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Athchóirigh"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7252
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
 msgid "_Undo"
 msgstr "Cea_laigh"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7253
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
 #, fuzzy
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7256
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
 msgid "_Redo"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7257
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
 #, fuzzy
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí"
@@ -4736,365 +4620,426 @@ msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Athshocraigh Amharc go _Réamshocruithe"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7285
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../src/nautilus-view.c:7384
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Feistigh"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7289
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr ""
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Dífheistigh"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr ""
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
+#: ../src/nautilus-view.c:7392
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Díchuir"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr ""
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324
+#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982
+#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069
+#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171
+#: ../src/nautilus-view.c:8175
+msgid "_Start"
+msgstr "_Tosaigh"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7283
+#: ../src/nautilus-view.c:7301
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr ""
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328
+#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011
+#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stad"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:8207
+#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr ""
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332
+#: ../src/nautilus-view.c:7404
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Braith Meáin"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315
-#: ../src/nautilus-view.c:7387
+#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7405
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7295
+#: ../src/nautilus-view.c:7313
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7299
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7303
+#: ../src/nautilus-view.c:7321
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7307
+#: ../src/nautilus-view.c:7325
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7311
+#: ../src/nautilus-view.c:7329
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7318
+#: ../src/nautilus-view.c:7336
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Oscail Comhad agus Dún fuinneog"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7322
+#: ../src/nautilus-view.c:7340
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Sá_bháil Cuardach"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7323
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
 msgid "Save the edited search"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7326
-msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "Sá_bháil Cuardach Mar..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7344
+msgid "Sa_ve Search As…"
+msgstr "Sá_bháil Cuardach Mar…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7327
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog nascleanúna"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
+#: ../src/nautilus-view.c:7355
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Oscail an fillteán seo i gcluaisín nua"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7342
+#: ../src/nautilus-view.c:7360
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7346
+#: ../src/nautilus-view.c:7364
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7350
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7355
+#: ../src/nautilus-view.c:7373
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Bog an fillteán go dtí an Bruscar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7359
+#: ../src/nautilus-view.c:7377
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Scrios an fillteán seo, gan bhogadh go dtí an Bruscar?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7367
+#: ../src/nautilus-view.c:7385
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7371
+#: ../src/nautilus-view.c:7389
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7375
+#: ../src/nautilus-view.c:7393
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7379
+#: ../src/nautilus-view.c:7397
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7383
+#: ../src/nautilus-view.c:7401
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7392 ../src/nautilus-window-menus.c:575
+#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin seo"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7398
+#: ../src/nautilus-view.c:7416
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Taispeáin Comhaid _Folaithe"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7399
+#: ../src/nautilus-view.c:7417
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Scoránaigh taispeáint comhad folaithe san fhuinneog reatha"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7481
+#: ../src/nautilus-view.c:7478
 msgid "Run or manage scripts"
 msgstr ""
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7483
+#: ../src/nautilus-view.c:7480
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scripteanna"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7836
+#: ../src/nautilus-view.c:7830
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
 msgstr "Bog an fillteán oscailte as an mbruscar go \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7840
+#: ../src/nautilus-view.c:7834
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
 msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7843
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
 msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7848
+#: ../src/nautilus-view.c:7842
 #, fuzzy
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7850
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
 #, fuzzy
 msgid "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7856
+#: ../src/nautilus-view.c:7850
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
 msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7859
+#: ../src/nautilus-view.c:7853
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
 msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7864
+#: ../src/nautilus-view.c:7858
 #, fuzzy
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7866
+#: ../src/nautilus-view.c:7860
 #, fuzzy
 msgid "Move the selected files out of the trash"
 msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7872
+#: ../src/nautilus-view.c:7866
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
 msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7875
+#: ../src/nautilus-view.c:7869
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
 msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7880
+#: ../src/nautilus-view.c:7874
 #, fuzzy
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7882
+#: ../src/nautilus-view.c:7876
 #, fuzzy
 msgid "Move the selected items out of the trash"
 msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7989 ../src/nautilus-view.c:7993
-#: ../src/nautilus-view.c:8178 ../src/nautilus-view.c:8182
+#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987
+#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083
-#: ../src/nautilus-view.c:8185
+#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077
+#: ../src/nautilus-view.c:8179
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Nasc"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Nasc leis an tiomántán roghnaithe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8000 ../src/nautilus-view.c:8087
-#: ../src/nautilus-view.c:8189
+#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-view.c:8183
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190
+#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8004
+#: ../src/nautilus-view.c:7998
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Díghl_asáil Tiomántán"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8194
+#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Díghlasáil an tiomántán roghnaithe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-view.c:8012
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Stad an tiomántán roghnaithe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8022 ../src/nautilus-view.c:8211
+#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102
+#: ../src/nautilus-view.c:8204
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Bain Tiomántán go _Sábháilte"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Bain an tiomántán roghnaithe go sábháilte"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8112
-#: ../src/nautilus-view.c:8214
+#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-view.c:8208
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Dínasc"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8215
+#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Dínasc an tiomántán roghnaithe"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8116
-#: ../src/nautilus-view.c:8218
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-view.c:8212
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8219
+#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8223
+#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114
+#: ../src/nautilus-view.c:8216
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "Cuir Tiomántán Faoi _Ghlas"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Cuir an tiomántán roghnaithe faoi ghlas"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8076 ../src/nautilus-view.c:8080
+#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-view.c:8078
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8088
+#: ../src/nautilus-view.c:8082
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Díghlasáil Tiomántán"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8086
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8105
+#: ../src/nautilus-view.c:8099
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8109
+#: ../src/nautilus-view.c:8103
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Bain an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte go sábháilte"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8113
+#: ../src/nautilus-view.c:8107
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8117
+#: ../src/nautilus-view.c:8111
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8121
+#: ../src/nautilus-view.c:8115
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Cuir an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte faoi ghlas"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8348 ../src/nautilus-view.c:8647
+#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Scrios go Buan"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8349
+#: ../src/nautilus-view.c:8343
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-view.c:8347
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8523
+#: ../src/nautilus-view.c:8531
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -5104,12 +5049,16 @@ msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 msgstr[4] ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8563
+#: ../src/nautilus-view.c:8575
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Oscail le %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8611
+#: ../src/nautilus-view.c:8586
+msgid "Run"
+msgstr "Rith"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8624
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5119,7 +5068,7 @@ msgstr[2] "Oscail i %'d _Fhuinneog Nua"
 msgstr[3] "Oscail i %'d bh_Fuinneog Nua"
 msgstr[4] "Oscail i %'d _Fuinneog Nua"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8631
+#: ../src/nautilus-view.c:8644
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5129,11 +5078,20 @@ msgstr[2] "Oscail i %'d _Chluaisín Nua"
 msgstr[3] "Oscail i %'d g_Cluaisín Nua"
 msgstr[4] "Oscail i %'d _Cluaisín Nua"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8648
+#: ../src/nautilus-view.c:8661
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8709
+#: ../src/nautilus-view.c:8692
+msgid "Remo_ve from Recent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8693
+#, fuzzy
+msgid "Remove each selected item from the recently used list"
+msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8733
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin oscailte"
 
@@ -5151,7 +5109,7 @@ msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr ""
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384
 #, fuzzy
 msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "téacs scaoilte.txt"
@@ -5159,54 +5117,59 @@ msgstr "téacs scaoilte.txt"
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482
 #, fuzzy
 msgid "dropped data"
 msgstr "téacs scaoilte.txt"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:888
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window.c:819
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Airíonna"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:827
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formáidigh…"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1176
 msgid "_New Tab"
-msgstr "_Cluaisín Nua"
+msgstr "Cluaisín _Nua"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:898 ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#: ../src/nautilus-window.c:1186 ../src/nautilus-window-menus.c:588
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Bog Cluaisín ar Ch_lé"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:906 ../src/nautilus-window-menus.c:570
+#: ../src/nautilus-window.c:1194 ../src/nautilus-window-menus.c:591
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:917
+#: ../src/nautilus-window.c:1205
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Dún Cluaisín"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2173
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window.c:2370
 msgid ""
 "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Is bogearraí saor é Nautilus; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú "
-"faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free "
+"Is bogearraí saor é Comhaid; is féidir leat é a athdháileadh agus/nó é a "
+"athrú faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free "
 "Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos "
 "déanaí."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2177
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window.c:2374
 msgid ""
 "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Dáileadh Nautilus le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan "
-"an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. "
+"Dáileadh Comhaid le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan "
+"an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú.  "
 "Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2181
+#: ../src/nautilus-window.c:2378
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5219,405 +5182,385 @@ msgstr ""
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window.c:2393
 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
-msgstr "Cóipcheart © 1999-2009 Na húdair Nautilus"
+msgstr "Cóipcheart © %Id–%Id Na húdair Comhaid"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2202
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window.c:2399
 msgid "Access and organize your files."
-msgstr "Déan rochtain ar chomhaid"
+msgstr "Déan rochtain ar do chomhaid agus eagraigh iad."
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2212
+#: ../src/nautilus-window.c:2409
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alastair McKinstry <mckinstry computer org>\n"
 "Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>\n"
 "Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:917
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1082
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1623
-#, fuzzy
-msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin seo"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1625
-#, fuzzy
-msgid "This location doesn't appear to be a folder."
-msgstr "Úinéir an chomhaid."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1630
-msgid ""
-"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635
-#, c-format
-msgid "“%s” locations are not supported."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638
-#, fuzzy
-msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
-#, fuzzy
-msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646
-msgid "Don't have permission to access the requested location."
-msgstr ""
-
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
-msgid ""
-"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
-"network settings."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665
-#, c-format
-msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
-msgid "_Close"
-msgstr "_Dún"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Dún an fillteán seo"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Cuir sainroghanna Nautilus in eagar"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Oscail _Máthair"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Oscail an máthairfhillteán"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Stad luchtú an suímh reatha"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Athluchtaigh"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:475
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Athluchtaigh an suíomh reatha"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
 msgid "_All Topics"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Taispeáin cabhair Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
 msgid "Search for files"
-msgstr "Cuar_daigh ar Chomhaid..."
+msgstr "Cuardaigh comhaid…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
 msgid ""
 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
 #, fuzzy
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "fillteán gan teideal"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
 msgid "Find a lost file"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
 #, fuzzy
 msgid "Share and transfer files"
 msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
 msgid ""
 "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
 msgid "_About"
 msgstr "_Maidir Leis Seo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Taispeáin admhálacha do na cruthaitheoirí Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Súmáil _Isteach"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "Méadaigh méid an amhairc"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Súmáil _Amach"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Laghdaigh méid an amhairc"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "_Gnáthmhéid"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Úsáid an ghnáthmhéid amhairc"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Nasc le F_reastalaí..."
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Nasc le ríomhaire cianda nó le diosca comhroinnte"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:706
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731
 msgid "_Home"
 msgstr "_Baile"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Oscail fuinneog Nautilus eile don suíomh taispeánta"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Cluaisín Nua"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Oscail cluaisín eile don suíomh taispeánta"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Dún _Gach Fuinneog"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Dún gach fuinneog Nascleanúna"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
 msgid "_Back"
 msgstr "_Siar"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr ""
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ar _Aghaidh"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr ""
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
-#, fuzzy
-msgid "Enter _Location..."
-msgstr "_Suíomh..."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Sonraigh suíomh le hoscailt"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
 msgid "Bookmark this Location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
 #, fuzzy
 msgid "Add a bookmark for the current location"
 msgstr "Athluchtaigh an suíomh reatha"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
-#, fuzzy
-msgid "_Bookmarks..."
-msgstr "_Leabharmharcanna"
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
+msgid "_Bookmarks…"
+msgstr "_Leabharmharcanna…"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
 #, fuzzy
 msgid "Display and edit bookmarks"
 msgstr "Cuir Leabharmharcanna in Eagar"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Cluaisín _Roimhe Seo"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "An _Chéad Cluaisín Eile"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
 msgid "Activate next tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
 msgid "_Show Sidebar"
 msgstr "_Taispeáin Barra Taoibh"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr ""
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "Cuar_daigh ar Chomhaid..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+msgid "_Search for Files…"
+msgstr "Cuar_daigh Comhaid…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
 msgid "List"
-msgstr "_Liosta"
+msgstr "Liosta"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
 msgid "View items as a list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
 msgid "View items as a grid of icons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
 msgid "_Up"
 msgstr "_Suas"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:436
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
+#, fuzzy
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin seo"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
 #, fuzzy
-msgid "Searching..."
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "Úinéir an chomhaid."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
+#, fuzzy
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr ""
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
+#, fuzzy
+msgid "Searching…"
 msgstr "Cuardaigh"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
 msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD Fuaime"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
 msgid "Audio DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD Fuaime"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Video DVD"
-msgstr "Físeán"
+msgstr "DVD Físe"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Video CD"
-msgstr "Físeán"
+msgstr "CD Físe"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
 msgid "Super Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "Super Video CD"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
 msgid "Photo CD"
@@ -5658,6 +5601,5 @@ msgid "Contains photos and music"
 msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Open with:"
-msgstr "Oscail le"
+msgstr "Oscail le:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]