[devhelp] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit a463230e5246ff79bec3462218ad31bc08293886
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Thu Aug 29 21:43:15 2013 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po |  145 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/zh_TW.po |  145 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 146 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 4de97be..056c469 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devhelp 2.91.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-03 21:02+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-03 21:02+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-29 21:43+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-29 21:43+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "Language: \n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
 #. * for transliteration only)
-#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:162 ../src/dh-app.c:346
-#: ../src/dh-window.c:637
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:209 ../src/dh-app.c:395
+#: ../src/dh-window.c:650
 msgid "Devhelp"
 msgstr "Devhelp"
 
@@ -114,58 +114,66 @@ msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
 msgstr "書本在使用者介面中是否應以語言做為羣組"
 
 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
+msgid "Whether the assistant window should be maximized"
+msgstr "助理視窗應否成為最大化的狀態"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
+msgid "Whether the assistant window should be maximized."
+msgstr "助理視窗應否成為最大化的狀態。"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
 msgid "Width of the assistant window"
 msgstr "助理視窗闊度"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
 msgid "The width of the assistant window."
 msgstr "助理視窗的闊度。"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
 msgid "Height of assistant window"
 msgstr "助理視窗高度"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
 msgid "The height of the assistant window."
 msgstr "助理視窗的高度。"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
 msgid "X position of assistant window"
 msgstr "助理視窗的 X 位置"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
 msgid "The X position of the assistant window."
 msgstr "助理視窗的 X 位置。"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
 msgid "Y position of assistant window"
 msgstr "助理視窗的 Y 位置"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
 msgid "The Y position of the assistant window."
 msgstr "助理視窗的 Y 位置。"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "使用系統字型"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
 msgid "Use the system default fonts."
 msgstr "使用系統預設字型。"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
 msgid "Font for text"
 msgstr "普通文字字型"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
 msgid "Font for text with variable width."
 msgstr "可變闊度文字所使用的字型。"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
 msgid "Font for fixed width text"
 msgstr "固定闊度字型"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
 msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
 msgstr "固定闊度文字所使用的字型,例如原始碼範例。"
 
@@ -185,19 +193,19 @@ msgstr "顯示 API 文件"
 msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
 msgstr "以游標所在的文字顯示其 API 文件"
 
-#: ../src/devhelp.ui.h:1
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/devhelp.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
 msgid "New _Window"
 msgstr "新增視窗(_W)"
 
-#: ../src/devhelp.ui.h:2
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/devhelp.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:8
 msgid "_Preferences"
 msgstr "偏好設定(_P)"
 
-#: ../src/devhelp.ui.h:3
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3 ../src/devhelp.ui.h:3 ../src/dh-window.ui.h:9
 msgid "_About Devhelp"
 msgstr "關於 Devhelp(_A)"
 
-#: ../src/devhelp.ui.h:4
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4 ../src/devhelp.ui.h:4 ../src/dh-window.ui.h:10
 msgid "_Quit"
 msgstr "結束(_Q)"
 
@@ -237,7 +245,7 @@ msgstr "固定闊度(_F):"
 msgid "Fonts"
 msgstr "字型"
 
-#: ../src/dh-app.c:157
+#: ../src/dh-app.c:201
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -250,16 +258,16 @@ msgstr ""
 "Abel Cheung <abel oaka org>, 2003-04\n"
 "Joe Man <trmetal yahoo com hk>, 2001"
 
-#: ../src/dh-app.c:164
+#: ../src/dh-app.c:211
 msgid "A developers' help browser for GNOME"
 msgstr "GNOME 的程式開發者說明文件瀏覽程式"
 
-#: ../src/dh-app.c:172
+#: ../src/dh-app.c:219
 msgid "DevHelp Website"
 msgstr "DevHelp 網站"
 
-#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
-#: ../src/dh-assistant.c:119
+#. Please don't translate "Devhelp"
+#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
 msgid "Devhelp — Assistant"
 msgstr "Devhelp — 助理"
 
@@ -267,63 +275,63 @@ msgstr "Devhelp — 助理"
 msgid "Book:"
 msgstr "書本:"
 
-#: ../src/dh-book.c:255
+#: ../src/dh-book.c:250
 #, c-format
 msgid "Language: %s"
 msgstr "語言:%s"
 
-#: ../src/dh-book.c:256
+#: ../src/dh-book.c:251
 msgid "Language: Undefined"
 msgstr "語言:未定義"
 
 #. i18n: a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:284
+#: ../src/dh-link.c:272
 msgid "Book"
 msgstr "書本"
 
 #. i18n: a "page" in a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:287
+#: ../src/dh-link.c:275
 msgid "Page"
 msgstr "頁面"
 
 #. i18n: a search hit in the documentation, could be a
 #. * function, macro, struct, etc
-#: ../src/dh-link.c:291
+#: ../src/dh-link.c:279
 msgid "Keyword"
 msgstr "關鍵字"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:296
+#: ../src/dh-link.c:284
 msgid "Function"
 msgstr "函數"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:301
+#: ../src/dh-link.c:289
 msgid "Struct"
 msgstr "Struct"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:306
+#: ../src/dh-link.c:294
 msgid "Macro"
 msgstr "巨集"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:311
+#: ../src/dh-link.c:299
 msgid "Enum"
 msgstr "Enum"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:316
+#: ../src/dh-link.c:304
 msgid "Type"
 msgstr "類型"
 
@@ -392,55 +400,55 @@ msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
 msgstr "無法將說明書‘%s’解壓:%s"
 
 #. Setup the Current/All Files selector
-#: ../src/dh-sidebar.c:514
+#: ../src/dh-sidebar.c:531
 msgid "Current"
 msgstr "目前的"
 
-#: ../src/dh-sidebar.c:517
+#: ../src/dh-sidebar.c:534
 msgid "All Books"
 msgstr "所有書籍"
 
-#: ../src/dh-window.c:83
+#: ../src/dh-window.c:87
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../src/dh-window.c:84
+#: ../src/dh-window.c:88
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../src/dh-window.c:85
+#: ../src/dh-window.c:89
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/dh-window.c:86
+#: ../src/dh-window.c:90
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../src/dh-window.c:87
+#: ../src/dh-window.c:91
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../src/dh-window.c:88
+#: ../src/dh-window.c:92
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../src/dh-window.c:89
+#: ../src/dh-window.c:93
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../src/dh-window.c:90
+#: ../src/dh-window.c:94
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../src/dh-window.c:91
+#: ../src/dh-window.c:95
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../src/dh-window.c:858
+#: ../src/dh-window.c:869
 msgid "Error opening the requested link."
 msgstr "開啟要求的連結時發生錯誤。"
 
-#: ../src/dh-window.c:1146 ../src/dh-window.c:1318
+#: ../src/dh-window.c:1153 ../src/dh-window.c:1325
 msgid "Empty Page"
 msgstr "空白頁"
 
@@ -468,41 +476,34 @@ msgstr "較小文字(_S)"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "正常大小(_N)"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:7
+#: ../src/dh-window.ui.h:11
 msgid "Back"
 msgstr "上一頁"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:8
+#: ../src/dh-window.ui.h:12
 msgid "Forward"
 msgstr "下一頁"
 
-#: ../src/eggfindbar.c:320
-msgid "Find:"
-msgstr "搜尋:"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "搜尋:"
 
-#: ../src/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "尋找上一筆"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "尋找上一筆"
 
-#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "尋找上一個出現的搜尋字串"
+#~ msgid "Find previous occurrence of the search string"
+#~ msgstr "尋找上一個出現的搜尋字串"
 
-#: ../src/eggfindbar.c:342
-msgid "Find Next"
-msgstr "尋找下一筆"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "尋找下一筆"
 
-#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "尋找下一個出現的搜尋字串"
+#~ msgid "Find next occurrence of the search string"
+#~ msgstr "尋找下一個出現的搜尋字串"
 
-#: ../src/eggfindbar.c:358
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "區分大小寫(_A)"
+#~ msgid "C_ase Sensitive"
+#~ msgstr "區分大小寫(_A)"
 
-#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "選取後在搜尋時將區分大小寫"
+#~ msgid "Toggle case sensitive search"
+#~ msgstr "選取後在搜尋時將區分大小寫"
 
 #~ msgid "_Window"
 #~ msgstr "視窗(_W)"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d185438..9cb6bc0 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devhelp 2.91.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-03 21:02+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-03 14:55+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-29 21:43+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-29 16:58+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
 "Language: \n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 
 #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
 #. * for transliteration only)
-#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:162 ../src/dh-app.c:346
-#: ../src/dh-window.c:637
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:209 ../src/dh-app.c:395
+#: ../src/dh-window.c:650
 msgid "Devhelp"
 msgstr "Devhelp"
 
@@ -114,58 +114,66 @@ msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
 msgstr "書本在使用者介面中是否應以語言做為群組"
 
 #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
+msgid "Whether the assistant window should be maximized"
+msgstr "助理視窗應否成為最大化的狀態"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
+msgid "Whether the assistant window should be maximized."
+msgstr "助理視窗應否成為最大化的狀態。"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
 msgid "Width of the assistant window"
 msgstr "助理視窗寬度"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
 msgid "The width of the assistant window."
 msgstr "助理視窗的寬度。"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
 msgid "Height of assistant window"
 msgstr "助理視窗高度"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
 msgid "The height of the assistant window."
 msgstr "助理視窗的高度。"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
 msgid "X position of assistant window"
 msgstr "助理視窗的 X 位置"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
 msgid "The X position of the assistant window."
 msgstr "助理視窗的 X 位置。"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
 msgid "Y position of assistant window"
 msgstr "助理視窗的 Y 位置"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
 msgid "The Y position of the assistant window."
 msgstr "助理視窗的 Y 位置。"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "使用系統字型"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
 msgid "Use the system default fonts."
 msgstr "使用系統預設字型。"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
 msgid "Font for text"
 msgstr "普通文字字型"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
 msgid "Font for text with variable width."
 msgstr "可變寬度文字所使用的字型。"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
 msgid "Font for fixed width text"
 msgstr "固定寬度字型"
 
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
 msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
 msgstr "固定寬度文字所使用的字型,例如原始碼範例。"
 
@@ -185,19 +193,19 @@ msgstr "顯示 API 文件"
 msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
 msgstr "以游標所在的文字顯示其 API 文件"
 
-#: ../src/devhelp.ui.h:1
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/devhelp.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
 msgid "New _Window"
 msgstr "新增視窗(_W)"
 
-#: ../src/devhelp.ui.h:2
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/devhelp.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:8
 msgid "_Preferences"
 msgstr "偏好設定(_P)"
 
-#: ../src/devhelp.ui.h:3
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3 ../src/devhelp.ui.h:3 ../src/dh-window.ui.h:9
 msgid "_About Devhelp"
 msgstr "關於 Devhelp(_A)"
 
-#: ../src/devhelp.ui.h:4
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4 ../src/devhelp.ui.h:4 ../src/dh-window.ui.h:10
 msgid "_Quit"
 msgstr "結束(_Q)"
 
@@ -237,7 +245,7 @@ msgstr "固定寬度(_F):"
 msgid "Fonts"
 msgstr "字型"
 
-#: ../src/dh-app.c:157
+#: ../src/dh-app.c:201
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -250,16 +258,16 @@ msgstr ""
 "Abel Cheung <abel oaka org>, 2003-04\n"
 "Joe Man <trmetal yahoo com hk>, 2001"
 
-#: ../src/dh-app.c:164
+#: ../src/dh-app.c:211
 msgid "A developers' help browser for GNOME"
 msgstr "GNOME 的程式開發者說明文件瀏覽程式"
 
-#: ../src/dh-app.c:172
+#: ../src/dh-app.c:219
 msgid "DevHelp Website"
 msgstr "DevHelp 網站"
 
-#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
-#: ../src/dh-assistant.c:119
+#. Please don't translate "Devhelp"
+#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
 msgid "Devhelp — Assistant"
 msgstr "Devhelp — 助理"
 
@@ -267,63 +275,63 @@ msgstr "Devhelp — 助理"
 msgid "Book:"
 msgstr "書本:"
 
-#: ../src/dh-book.c:255
+#: ../src/dh-book.c:250
 #, c-format
 msgid "Language: %s"
 msgstr "語言:%s"
 
-#: ../src/dh-book.c:256
+#: ../src/dh-book.c:251
 msgid "Language: Undefined"
 msgstr "語言:未定義"
 
 #. i18n: a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:284
+#: ../src/dh-link.c:272
 msgid "Book"
 msgstr "書本"
 
 #. i18n: a "page" in a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:287
+#: ../src/dh-link.c:275
 msgid "Page"
 msgstr "頁面"
 
 #. i18n: a search hit in the documentation, could be a
 #. * function, macro, struct, etc
-#: ../src/dh-link.c:291
+#: ../src/dh-link.c:279
 msgid "Keyword"
 msgstr "關鍵字"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:296
+#: ../src/dh-link.c:284
 msgid "Function"
 msgstr "函式"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:301
+#: ../src/dh-link.c:289
 msgid "Struct"
 msgstr "Struct"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:306
+#: ../src/dh-link.c:294
 msgid "Macro"
 msgstr "巨集"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:311
+#: ../src/dh-link.c:299
 msgid "Enum"
 msgstr "Enum"
 
 #. i18n: in the programming language context, if you don't
 #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
 #. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:316
+#: ../src/dh-link.c:304
 msgid "Type"
 msgstr "類型"
 
@@ -392,55 +400,55 @@ msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
 msgstr "無法將說明書‘%s’解壓:%s"
 
 #. Setup the Current/All Files selector
-#: ../src/dh-sidebar.c:514
+#: ../src/dh-sidebar.c:531
 msgid "Current"
 msgstr "目前的"
 
-#: ../src/dh-sidebar.c:517
+#: ../src/dh-sidebar.c:534
 msgid "All Books"
 msgstr "所有書籍"
 
-#: ../src/dh-window.c:83
+#: ../src/dh-window.c:87
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../src/dh-window.c:84
+#: ../src/dh-window.c:88
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../src/dh-window.c:85
+#: ../src/dh-window.c:89
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/dh-window.c:86
+#: ../src/dh-window.c:90
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../src/dh-window.c:87
+#: ../src/dh-window.c:91
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../src/dh-window.c:88
+#: ../src/dh-window.c:92
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../src/dh-window.c:89
+#: ../src/dh-window.c:93
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../src/dh-window.c:90
+#: ../src/dh-window.c:94
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../src/dh-window.c:91
+#: ../src/dh-window.c:95
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../src/dh-window.c:858
+#: ../src/dh-window.c:869
 msgid "Error opening the requested link."
 msgstr "開啟要求的連結時發生錯誤。"
 
-#: ../src/dh-window.c:1146 ../src/dh-window.c:1318
+#: ../src/dh-window.c:1153 ../src/dh-window.c:1325
 msgid "Empty Page"
 msgstr "空白頁"
 
@@ -468,41 +476,34 @@ msgstr "較小文字(_S)"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "正常大小(_N)"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:7
+#: ../src/dh-window.ui.h:11
 msgid "Back"
 msgstr "上一頁"
 
-#: ../src/dh-window.ui.h:8
+#: ../src/dh-window.ui.h:12
 msgid "Forward"
 msgstr "下一頁"
 
-#: ../src/eggfindbar.c:320
-msgid "Find:"
-msgstr "搜尋:"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "搜尋:"
 
-#: ../src/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "尋找上一筆"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "尋找上一筆"
 
-#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "尋找上一個出現的搜尋字串"
+#~ msgid "Find previous occurrence of the search string"
+#~ msgstr "尋找上一個出現的搜尋字串"
 
-#: ../src/eggfindbar.c:342
-msgid "Find Next"
-msgstr "尋找下一筆"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "尋找下一筆"
 
-#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "尋找下一個出現的搜尋字串"
+#~ msgid "Find next occurrence of the search string"
+#~ msgstr "尋找下一個出現的搜尋字串"
 
-#: ../src/eggfindbar.c:358
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "區分大小寫(_A)"
+#~ msgid "C_ase Sensitive"
+#~ msgstr "區分大小寫(_A)"
 
-#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "選取後在搜尋時將區分大小寫"
+#~ msgid "Toggle case sensitive search"
+#~ msgstr "選取後在搜尋時將區分大小寫"
 
 #~ msgid "_Window"
 #~ msgstr "視窗(_W)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]