[gnome-boxes] Updated Galician translations



commit 5498b61d053a4e63e1fd3181ddf2460a46b568a8
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Fri Aug 2 12:06:47 2013 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |   88 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 48 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8731438..5390bf8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-22 01:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-22 01:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-02 12:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-02 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -145,19 +145,19 @@ msgstr "- Un aplicativo sinxelo para acceder a máquinas remotas ou virtuais"
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Especifiou demasiados argumentos na liña de ordes\n"
 
-#: ../src/app.vala:863
+#: ../src/app.vala:841
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "A caixa «%s» foi eliminada"
 
-#: ../src/app.vala:864
+#: ../src/app.vala:842
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
 msgstr[1] "Elimináronse %u caixas"
 
-#: ../src/app.vala:954
+#: ../src/app.vala:932
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -166,11 +166,11 @@ msgstr ""
 "«%s» non pode restaurarse desde o disco\n"
 "Desexa tentalo sen o estado gardado?"
 
-#: ../src/app.vala:955
+#: ../src/app.vala:933
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../src/app.vala:960 ../src/machine.vala:153
+#: ../src/app.vala:938 ../src/machine.vala:153
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Conexión «%s» fallada"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Conexión «%s» fallada"
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Novo e recente"
 
-#: ../src/display-page.vala:285
+#: ../src/display-page.vala:287
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(prema as teclas Ctrl+Alt para descapturar)"
 
@@ -436,19 +436,19 @@ msgstr "Dispositivos"
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 msgstr "Algúns dos cambios serán efectivos só despois de reiniciar"
 
-#: ../src/properties.vala:270
+#: ../src/properties.vala:272
 msgid "CPU:"
 msgstr "CPU:"
 
-#: ../src/properties.vala:277
+#: ../src/properties.vala:279
 msgid "I/O:"
 msgstr "E/S:"
 
-#: ../src/properties.vala:284
+#: ../src/properties.vala:286
 msgid "Net:"
 msgstr "Rede:"
 
-#: ../src/properties.vala:291
+#: ../src/properties.vala:293
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Forzar apagado"
 
@@ -500,33 +500,33 @@ msgstr "O porto debe especificarse unha vez"
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Falta o porto no URI Spice"
 
-#: ../src/topbar.vala:99
+#: ../src/topbar.vala:101
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../src/topbar.vala:100
+#: ../src/topbar.vala:102
 msgid "Select Running"
 msgstr "Seleccionar en execución"
 
-#: ../src/topbar.vala:101
+#: ../src/topbar.vala:103
 msgid "Select None"
 msgstr "Deseleccionar todas"
 
 #. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/topbar.vala:111 ../src/topbar.vala:114
+#: ../src/topbar.vala:113 ../src/topbar.vala:116
 msgid "D_one"
 msgstr "Feit_o"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:152
+#: ../src/topbar.vala:154
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d seleccionada"
 msgstr[1] "%d seleccionadas"
 
-#: ../src/topbar.vala:154
+#: ../src/topbar.vala:156
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Prema nos elementos para seleccionalos)"
 
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Chave de produto"
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Descargando controladores de dispositivo…"
 
-#: ../src/util-app.vala:239
+#: ../src/util-app.vala:276
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -575,11 +575,11 @@ msgstr ""
 "executando:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:243
+#: ../src/util-app.vala:280
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "Está SELinux instalado?"
 
-#: ../src/util-app.vala:324
+#: ../src/util-app.vala:361
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "boxes» desde libvirt. Asegúrese que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
 "gnome-boxes» funciona correctamente."
 
-#: ../src/util-app.vala:329
+#: ../src/util-app.vala:366
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "libvirt coñece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero este cartafol "
 "non existe"
 
-#: ../src/util-app.vala:333
+#: ../src/util-app.vala:370
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
 "libvirt coñece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero non é un "
 "cartafol "
 
-#: ../src/util-app.vala:337
+#: ../src/util-app.vala:374
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -828,43 +828,51 @@ msgstr "Configuración"
 msgid "Review"
 msgstr "Opinión"
 
-#: ../src/wizard.vala:636
+#: ../src/wizard.vala:633
 msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
-"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
-"these extensions are probably available on your system and you may need to "
-"enable them in your system's BIOS setup."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
 msgstr ""
-"As extensións de virtualización non están dispoñíbeis no seu sistema. Debe "
-"agardar que esta máquina virtual sexa extremadamente lenta. Se o seu sistema "
-"é o suficientemente recente (feito en 2008 ou posterior), estas extensións "
-"están probablemente dispoñíbeis no seu sistema, e debe activalas na "
-"configuración da súa BIOS."
+"As extensións de virtualización non están dispoñíbeis no seu sistema. Se o "
+"seu sistema é recente (despois do 2008), comprobe as configuracións da súa "
+"BIOS para activalas."
 
-#: ../src/wizard.vala:651
+#: ../src/wizard.vala:665
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Crear unha caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:654 ../src/wizard.vala:656
+#: ../src/wizard.vala:668 ../src/wizard.vala:670
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/wizard.vala:665 ../src/wizard.vala:667
+#: ../src/wizard.vala:679 ../src/wizard.vala:681
 msgid "_Back"
 msgstr "_Atrás"
 
-#: ../src/wizard.vala:673 ../src/wizard.vala:675
+#: ../src/wizard.vala:687 ../src/wizard.vala:689
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinuar"
 
-#: ../src/wizard.vala:682 ../src/wizard.vala:684
+#: ../src/wizard.vala:696 ../src/wizard.vala:698
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/wizard.vala:769
+#: ../src/wizard.vala:783
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "P_ersonalizar…"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
+#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
+#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
+#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "As extensións de virtualización non están dispoñíbeis no seu sistema. "
+#~ "Debe agardar que esta máquina virtual sexa extremadamente lenta. Se o seu "
+#~ "sistema é o suficientemente recente (feito en 2008 ou posterior), estas "
+#~ "extensións están probablemente dispoñíbeis no seu sistema, e debe "
+#~ "activalas na configuración da súa BIOS."
+
 #~ msgid "Error connecting %s: %s"
 #~ msgstr "Produciuse un erro ao conectarse a %s: %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]