[gnome-disk-utility] [l10n] Updated Estonian translation



commit cd2cdc784df61bc98c4a71c637962c15cb65ef8c
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Sep 24 10:53:38 2012 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po | 1192 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 914 insertions(+), 278 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 284dfd8..405656c 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -14,24 +14,40 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-29 12:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-01 11:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 17:50+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Estonian\n"
 "X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
 
+msgid "Disk Image Mounter"
+msgstr "KettatÃmmise haakija"
+
+msgid "Mount Disk Images"
+msgstr "KettatÃmmise haakimine"
+
 msgid "Disks"
 msgstr "Kettad"
 
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Ketaste ja andmekandjate haldamine"
 
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr "'Loo/taasta kettatÃmmis' dialoogi vaikimisi kataloog"
+
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
+msgstr ""
+"'Loo/taasta kettatÃmmis' dialoogi vaikimisi kataloog. Kui tÃhi, kasutatakse "
+"kausta ~/Dokumendid."
+
 msgid ""
 "Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright  2008-2012 David Zeuthen"
@@ -56,11 +72,109 @@ msgstr "Ketaste _rakendusest"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_LÃpeta"
 
+msgid "Benchmark"
+msgstr "JÃudlustest"
+
+msgid "_Start Benchmark..."
+msgstr "_Alusta jÃudlustesti..."
+
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "_Katkesta jÃudlustest"
+
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "Viimati tehti jÃudlustesti"
+
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "Keskmine lugemise kiirus"
+
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "Keskmine kirjutamise kiirus"
+
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "Keskmine pÃÃrdusaeg"
+
+msgid "Disk Drive or Device"
+msgstr "Ketas vÃi seade"
+
+msgid "Sample Size"
+msgstr "SÃmpli suurus"
+
+msgid "_Start Benchmarking..."
+msgstr "_Alusta jÃudlustesti..."
+
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"JÃudlustest sisaldab Ãlekande kiiruse mÃÃtmist ketta erinevates "
+"piirkondades, samuti kui kaua kulub Ãhelt suvaliselt alalt teisele "
+"kerimiseks. Palun varunda olulised andmed enne kirjutamise jÃudlustesti "
+"kasutamist."
+
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "Ãlekande kiirus"
+
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "SÃmplite _arv"
+
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "SÃmpli _suurus (MiB)"
+
+msgid "Also perform _write-benchmark"
+msgstr "Lisaks tee _kirjutamise jÃudluse test"
+
+msgid ""
+"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use) ."
+msgstr ""
+"Ketta kirjutamiskiiruse jÃudlustesti jaoks on vajalik eksklusiivne ligipÃÃs "
+"kettale (et ketas ega partitsioonid ei saa olla haagitud ega kasutusel) ning "
+"see hÃlmab andmete lugemist ning tagasi kirjutamist. Tulemusena ketta sisu "
+"ei muutu.\n"
+"\n"
+"Kui see pole mÃrgitud, siis kirjutamise jÃudlust ei mÃÃdeta ning ka "
+"eksklusiivne ligipÃÃs pole vajalik (nt ketas vÃi seade vÃib olla kasutusel)."
+
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"SÃmplite arv. Suurem number tagab tÃpsema pildi ligipÃÃsuaja mustritest, aga "
+"siis kulub kauem aega."
+
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"Mitu MiB (1048576 baiti) lugeda/kirjutada iga sÃmpliga. Suur sÃmpli suurus "
+"pakub tavaliselt tÃpsemat tulemust, kuid see vÃtab kauem aega."
+
+msgid "Access Time"
+msgstr "PÃÃrdusaeg"
+
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "_SÃmplite arv"
+
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"SÃmplite arv. Suurem number annab siledama graafiku, kuid jÃudlustest vÃtab "
+"kauem aega."
+
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Muuda"
 
-msgid "<big>Change Passphrase</big>"
-msgstr "<big>Parooli muutmine</big>"
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Parooli muutmine"
 
 msgid "Curr_ent Passphrase"
 msgstr "_Praegune parool"
@@ -86,12 +200,6 @@ msgstr "_Kinnita parool"
 msgid "New _Passphrase"
 msgstr "Uus _parool"
 
-msgid "<big>Create Disk Image</big>"
-msgstr "<big>KettatÃmmise loomine</big>"
-
-msgid "_Start Creating..."
-msgstr "_Alusta loomist..."
-
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nimi"
 
@@ -104,11 +212,14 @@ msgstr "Kataloogi valimine"
 msgid "Copying data to disk image..."
 msgstr "Andmete kopeerimine kettatÃmmisesse..."
 
+msgid "_Start Creating..."
+msgstr "_Alusta loomist..."
+
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Loo"
 
-msgid "<big>Create Partition</big>"
-msgstr "<big>Partitsiooni loomine</big>"
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Partitsiooni loomine"
 
 msgid "Partition _Size"
 msgstr "Partitsiooni _suurus"
@@ -125,8 +236,175 @@ msgstr "_JÃrgnev vaba ruum"
 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Partitsioonile jÃrgnev vaba ruum megabaitides"
 
-msgid "<big>Contents</big>"
-msgstr "<big>Sisu</big>"
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
+msgid "Contents"
+msgstr "Sisu"
+
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "Ketta sÃtted"
+
+msgid "_Standby Timeout"
+msgstr "_PuhkereÅiimi aeg"
+
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "PuhkereÅiim pÃrast"
+
+msgid "_Advanced Power Management"
+msgstr "_Laiendatud vooluhaldus (APM)"
+
+msgid "APM Level"
+msgstr "APM-tase"
+
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the âStart/Stop Countâ SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Agressiivne mootori seiskamine vÃib ketta ootamatult kiirest Ãra kulutada. "
+"Kontrolli aeg-ajalt âKÃivituste/peatumiste arvuâ SMART atribuuti."
+
+msgid "Automatic Aco_ustic Management"
+msgstr "Automaatne _akustiline haldus"
+
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "Tootja soovitatud"
+
+msgid "AAM Level"
+msgstr "AAM tase"
+
+msgid "Create a new partition..."
+msgstr "Uue partitsiooni loomine..."
+
+msgid "Mount the filesystem"
+msgstr "FailisÃsteemi haakimine"
+
+msgid "Unmount the filesystem"
+msgstr "FailisÃsteemi lahtihaakimine"
+
+msgid "Eject the media"
+msgstr "Andmekandja vÃljastamine"
+
+msgid "Unlock the encrypted device"
+msgstr "KrÃpteeritud seadme luku avamine"
+
+msgid "Activate the swap space"
+msgstr "Saaleala aktiveerimine"
+
+msgid "Deactivate the swap space"
+msgstr "Saaleala deaktiveerimine"
+
+msgid "Lock the encrypted device"
+msgstr "KrÃpteeritud seadme lukustamine"
+
+msgid "More actions..."
+msgstr "Veel tegevusi..."
+
+msgid "Delete partition..."
+msgstr "Partitsiooni kustutamine..."
+
+msgid "Attach Disk Image..."
+msgstr "KettatÃmmise haakimine..."
+
+msgid "Detach Disk Image"
+msgstr "KettatÃmmise lahtihaakimine"
+
+msgid "Select a device"
+msgstr "Seadme valimine"
+
+msgid "Model"
+msgstr "Mudel"
+
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Seerianumber"
+
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Ãlemaailmne nimi WWN"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
+msgid "Location"
+msgstr "Asukoht"
+
+msgid "Media"
+msgstr "Andmekandja"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+msgid "Assessment"
+msgstr "Hinnang"
+
+msgid "Eject media"
+msgstr "Andmekandja vÃljastamine"
+
+msgid "Pending Operation"
+msgstr "Ootel tegevus"
+
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_KÃited"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+msgid "In Use"
+msgstr "Kasutusel"
+
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Automaatpuhastus"
+
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Partitsiooni liik"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+msgid "Backing File"
+msgstr "Varundusfail"
+
+msgid "Format Disk..."
+msgstr "Ketta vormindamine..."
+
+msgid "Create Disk Image..."
+msgstr "KettatÃmmise loomine..."
+
+msgid "Restore Disk Image..."
+msgstr "KettatÃmmisest taastamine..."
+
+msgid "Benchmark Drive..."
+msgstr "Ketta jÃudlustest..."
+
+msgid "SMART Data and Tests..."
+msgstr "SMART-andmed ja testid..."
+
+msgid "Drive Settings..."
+msgstr "Ketta sÃtted..."
+
+msgid "Standby Now"
+msgstr "Vii ootereÅiimi"
+
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Ãrata Ãles ootereÅiimist"
+
+msgid "Format..."
+msgstr "Vormindamine..."
+
+msgid "Edit Partition Type..."
+msgstr "Partitsiooni liigi muutmine..."
+
+msgid "Edit Filesystem Label..."
+msgstr "FailisÃsteemi pealdise muutmine..."
+
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Parooli muutmine..."
+
+msgid "Edit Mount Options..."
+msgstr "Haakimise valikute muutmine..."
+
+msgid "Edit Encryption Options..."
+msgstr "KrÃptimise valikute muutmine..."
+
+msgid "Benchmark Volume..."
+msgstr "KÃite jÃudlustest..."
+
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "KrÃptimise valikud"
 
 msgid "_Automatic Encryption Options"
 msgstr "_Automaatsed krÃptimisvalikud"
@@ -184,8 +462,8 @@ msgstr ""
 "Kui mÃrgitud, on seadme luku avamiseks vajalik lisaautoriseerimine [x-udisks-"
 "auth]"
 
-msgid "<big>Edit Partition</big>"
-msgstr "<big>Partitsiooni muutmine</big>"
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Partitsiooni muutmine"
 
 msgid "_Type"
 msgstr "_Liik"
@@ -205,12 +483,15 @@ msgstr ""
 "operatsioonisÃsteemi laadida. MÃnikord viidatakse selle lipuga "
 "partitsioonile kui <i>aktiivsele</i> partitsioonile."
 
-msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
-msgstr "<big>FailisÃsteemi pealdise muutmine</big>"
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "FailisÃsteemi pealdise muutmine"
 
 msgid "_Label"
 msgstr "_Pealdis"
 
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Haakimise valikud"
+
 msgid "_Automatic Mount Options"
 msgstr "_Automaatsed haakimise valikud"
 
@@ -395,131 +676,20 @@ msgstr "Kohandatud failisÃsteemi liik, et luua nt btrfs, xfs vÃi swap"
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
 msgstr "Sisesta andmete kaitsmiseks parool"
 
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Kustuta"
+
+msgid "Format Disk"
+msgstr "Ketta vormindamine"
+
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Vorminda..."
 
-msgid "<big>Format Disk</big>"
-msgstr "<big>Ketta vormindamine</big>"
-
 msgid "_Partitioning"
 msgstr "_Partitsioneerimine"
 
-msgid "<big>Format Volume</big>"
-msgstr "<big>KÃite vormindamine</big>"
-
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "Uue partitsiooni loomine..."
-
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "FailisÃsteemi haakimine"
-
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "FailisÃsteemi lahtihaakimine"
-
-msgid "Eject the media"
-msgstr "Andmekandja vÃljastamine"
-
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "KrÃpteeritud seadme luku avamine"
-
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "Saaleala aktiveerimine"
-
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "Saaleala deaktiveerimine"
-
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "KrÃpteeritud seadme lukustamine"
-
-msgid "More actions..."
-msgstr "Veel tegevusi..."
-
-msgid "Delete partition..."
-msgstr "Partitsiooni kustutamine..."
-
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "Ketta vormindamine..."
-
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "KettatÃmmise loomine..."
-
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "KettatÃmmisest taastamine..."
-
-msgid "View SMART Data..."
-msgstr "SMART-andmete kuvamine..."
-
-msgid "Format..."
-msgstr "Vormindamine..."
-
-msgid "Edit Partition Type..."
-msgstr "Partitsiooni liigi muutmine..."
-
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "FailisÃsteemi pealdise muutmine..."
-
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Parooli muutmine..."
-
-msgid "Edit Mount Options..."
-msgstr "Haakimise valikute muutmine..."
-
-msgid "Edit Encryption Options..."
-msgstr "KrÃptimise valikute muutmine..."
-
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "KettatÃmmise haakimine..."
-
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "KettatÃmmise lahtihaakimine"
-
-msgid "Select a device"
-msgstr "Seadme valimine"
-
-msgid "Model"
-msgstr "Mudel"
-
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Seerianumber"
-
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "Ãlemaailmne nimi WWN"
-
-msgid "Media"
-msgstr "Andmekandja"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Suurus"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-msgid "Assessment"
-msgstr "Hinnang"
-
-msgid "Eject media"
-msgstr "Andmekandja vÃljastamine"
-
-msgid "<b>_Volumes</b>"
-msgstr "<b>_KÃited</b>"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-msgid "Contents"
-msgstr "Sisu"
-
-msgid "Device"
-msgstr "Seade"
-
-msgid "In Use"
-msgstr "Kasutusel"
-
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Partitsiooni liik"
-
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-msgid "Backing File"
-msgstr "Varundusfail"
-
-msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
-msgstr "<big>KettatÃmmisest taastamine</big>"
+msgid "Format Volume"
+msgstr "KÃite vormindamine"
 
 msgid "_Image to restore"
 msgstr "_TÃmmis, kust taastada"
@@ -533,6 +703,9 @@ msgstr "Andmete kopeerimine seadmele..."
 msgid "_Start Restoring..."
 msgstr "_Alusta taastamist"
 
+msgid "SMART Data"
+msgstr "SMART-andmed"
+
 msgid "_Start Self-test..."
 msgstr "_Alusta enesetesti..."
 
@@ -560,40 +733,76 @@ msgstr "Enesehinnang"
 msgid "Overall Assessment"
 msgstr "Ãldine hinnang"
 
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "SMART _atribuudid"
+
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
 msgid "Value"
 msgstr "VÃÃrtus"
 
-#. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)'
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-msgid "Updates"
-msgstr "Uuendati"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
 msgid "Type"
 msgstr "Liik"
 
-msgid "Normalized"
-msgstr "Normaaliseeritud"
-
-msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
-msgstr "<b>SMART _atribuudid</b>"
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
 
 msgid "Short"
 msgstr "LÃhike"
 
-msgid "Extended"
-msgstr "Laiendatud"
+msgid "Extended"
+msgstr "Laiendatud"
+
+# see kÃib SMART-testi pÃhjalikkuse kohta
+msgid "Conveyance"
+msgstr "Eriti pikk"
+
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "Luku avamiseks sisesta parool"
+
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_VÃta lukust lahti"
+
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Esines viga"
+
+msgid "Allow writing to the image"
+msgstr "TÃmmisesse kirjutamine lubatud"
+
+msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
+msgstr "Haakimiseks kettatÃmmiste valimine"
+
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Haagi"
+
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+msgid "Set up _read-only mount"
+msgstr "_Kirjutuskaitsega haakimine"
+
+msgid ""
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
+msgstr ""
+"Kui mÃrgitud, haagitakse kirjutuskaitsega. See on kasulik, kui tahad, et "
+"kettatÃmmist ei muudetaks."
+
+#, c-format
+msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
+msgstr "Viga Ãhendumisel udisks deemoniga: %s (%s, %d)"
+
+msgid "Attach and mount one or more disk image files."
+msgstr "Ãhenda vÃi haagi kettatÃmmise faile."
 
-# see kÃib SMART-testi pÃhjalikkuse kohta
-msgid "Conveyance"
-msgstr "Eriti pikk"
+#, c-format
+msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
+msgstr "'%s' pole vÃimalik avada - vÃib-olla pole kÃide haagitud?"
 
-msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
-msgstr "<big>Lukust avamiseks sisesta parool</big>"
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s': %m"
+msgstr "Viga '%s' avamisel: %m"
 
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_VÃta lukust lahti"
+#, c-format
+msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr "TÃrge kettatÃmmise haakimisel: %s (%s, %d)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1088,48 +1297,6 @@ msgstr "Varem nurjunud"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
-#, c-format
-msgid "%.1f year"
-msgid_plural "%.1f years"
-msgstr[0] "%.1f aasta"
-msgstr[1] "%.1f aastat"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
-#, c-format
-msgid "%.1f day"
-msgid_plural "%.1f days"
-msgstr[0] "%.1f pÃev"
-msgstr[1] "%.1f pÃeva"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
-#, c-format
-msgid "%.1f hour"
-msgid_plural "%.1f hours"
-msgstr[0] "%.1f tund"
-msgstr[1] "%.1f tundi"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
-#, c-format
-msgid "%.1f minute"
-msgid_plural "%.1f minutes"
-msgstr[0] "%.1f minut"
-msgstr[1] "%.1f minutit"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
-#, c-format
-msgid "%.1f second"
-msgid_plural "%.1f seconds"
-msgstr[0] "%.1f sekund"
-msgstr[1] "%.1f sekundit"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
-#, c-format
-msgid "%.1f msec"
-msgid_plural "%.1f msecs"
-msgstr[0] "%.1f millisekund"
-msgstr[1] "%.1f millisekundit"
-
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -1153,42 +1320,17 @@ msgstr "%.0f C / %.0f F"
 msgid "N/A"
 msgstr "puudub"
 
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Pre-Fail)" in English
-#.
-msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
-msgstr "TÃrge viitab ketta riknemisele 24 tunni jooksul (Pre-Fail)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Old-Age)" in English
+#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
+#. * sectors' or '2.5 years' or '53Â C / 127Â F').
+#. *
+#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
+#. * these are all decimal numbers.
 #.
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
-msgstr "TÃrge viitab, et ketas on Ãletamas ettenÃhtud eluiga (Old-Age)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Online)" in English
-#.
-msgid "Every time data is collected (Online)"
-msgstr "Igal andmete kogumisel (Online)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Not Online)" in English
-#.
-msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
-msgstr "Ainult Ãhendamata olekus kontrollil (Not Online)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
 #, c-format
-msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
-msgstr "%d <span size=\"small\">(halvim: %d, lÃvi: %d)</span>"
+msgid ""
+"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span size=\"small\">(normaliseeritud: %d, lÃvi: %d, halvim: %d)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
 #.
@@ -1210,15 +1352,20 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please keep "(Online)" in English
 #.
-msgid "Every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
-msgstr "Igal andmete kogumisel <span size=\"small\">(Online)</span>"
+msgid ""
+"Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
+msgstr ""
+"Uuendatakse iga kord kui andmeid kogutakse <span size=\"small\">(Ãhendatud)</"
+"span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
 #.
 msgid ""
-"Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
+"Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
+"span>"
 msgstr ""
-"Ainult Ãhendamata olekus kontrollil <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
+"Uuendatakse ainult Ãhenduseta tegevuste korral <span size=\"small\">(pole "
+"Ãhendatud)</span>"
 
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
@@ -1282,9 +1429,8 @@ msgstr "SMART pole toetatud"
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "SMART pole sisse lÃlitatud"
 
-#, c-format
-msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
-msgstr "Enesetest pooleli â %d%% jÃÃnud"
+msgid "Self-test in progress"
+msgstr "Enesetest pooleli"
 
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "KETAS TÃENÃOLISELT LÃHEB VARSTI RIKKI"
@@ -1310,6 +1456,10 @@ msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
 msgstr[0] "Ketas on korras, Ãks omadus on varem vea andnud"
 msgstr[1] "Ketas on korras, %d omadust on varem vea andnud"
 
+#. Otherwise, it's all honky dory
+msgid "Disk is OK"
+msgstr "Ketas on korras"
+
 #. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
@@ -1343,6 +1493,134 @@ msgstr "ID"
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribuut"
 
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%d MB/s"
+msgstr "%d MB/s"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%3g ms"
+msgstr "%3g ms"
+
+#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-transfer-rate"
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#, c-format
+msgid "%d sample"
+msgid_plural "%d samples"
+msgstr[0] "%d sÃmpel"
+msgstr[1] "%d sÃmplit"
+
+#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
+#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
+#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
+#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
+#.
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "%s (%s ago)"
+msgstr "%s (%s tagasi)"
+
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "No benchmark data available"
+msgstr "JÃudlustesti andmed pole saadaval"
+
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Opening Device..."
+msgstr "Seadme avamine..."
+
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
+msgstr "Ãlekande kiiruse mÃÃtmine (%2.1f%% valmis)..."
+
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
+msgstr "PÃÃrdusaja mÃÃtmine (%2.1f%% valmis)..."
+
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Esines viga"
+
+#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
+#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
+#.
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-drive-name"
+msgid "%s partition on %s (%s)"
+msgstr "%s partitsioon seadmel %s (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
+#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
+#.
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-drive-name"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-access-time"
+msgid "%.2f msec"
+msgstr "%.2f ms"
+
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting size of device: %m"
+msgstr "Viga seadme suuruse hankimisel: %m"
+
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting page size: %m\n"
+msgstr "Viga lehe (page) suuruse hankimisel: %m\n"
+
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld"
+msgstr "Viga kerimisel kohale %lld"
+
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Viga %lld baidi eellugemisel kohast %lld"
+
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
+msgstr "Viga %d MB lugemisel kohast %lld"
+
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
+msgstr "Viga %lld baidi kirjutamisel kohta %lld: %m"
+
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
+msgstr "Loodeti kirjutada %lld baiti, kuid kirjutati ainult %lld: %m"
+
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
+msgstr "Viga sÃnkroniseerimisel (kohas %lld): %m"
+
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
+msgstr "Viga kerimisel kohale %lld: %m"
+
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Viga %lld baidi lugemisel kohast %lld"
+
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
 msgstr "TÃrge /etc/crypttab faili uuendamisel"
 
@@ -1373,18 +1651,34 @@ msgstr "Parooli tugevus"
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "%s kettatÃmmis (%s).img"
 
-msgid "Error writing to backup image"
-msgstr "TÃrge varundustÃmmisele kirjutamisel"
+msgid "Error writing to image"
+msgstr "Viga tÃmmisesse kirjutamisel"
+
+#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
+#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a minute").
+#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied â %s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s %s-st kopeeritud â %s jÃÃnud (%s/s)"
+
+#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / speed.
+#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+#.
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "%s %s-st kopeeritud"
 
 msgid "Error reading from offset %"
 msgstr "TÃrge lugemisel kohast %"
 
-msgid "Error opening device"
-msgstr "TÃrge seadme avamisel"
-
 msgid "Error determining size of device"
 msgstr "TÃrge seadme suuruse tuvastamisel"
 
+msgid "Error opening device"
+msgstr "TÃrge seadme avamisel"
+
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas. Kas tahad selle asendada?"
@@ -1402,9 +1696,13 @@ msgstr "_Asenda"
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "TÃrge faili avamisel kirjutamiseks"
 
+msgid "Copying data from device..."
+msgstr "Andmete kopeerimine seadmest..."
+
+#. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
 #, c-format
-msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
-msgstr "Andmete kopeerimine seadmest <i>%s</i>..."
+msgid "Create Disk Image (%s)"
+msgstr "KettatÃmmise loomine (%s)"
 
 msgid "Compatible with all systems and devices"
 msgstr "Ãhildub kÃigi sÃsteemide ja seadmetega"
@@ -1440,6 +1738,18 @@ msgstr "Vali failisÃsteemi liik"
 msgid "New Volume"
 msgstr "Uus kÃide"
 
+msgid "Don't overwrite existing data"
+msgstr "Olemasolevaid andmeid Ãle ei kirjutata"
+
+msgid "Quick"
+msgstr "Kiire"
+
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "Olemasolevate andmete Ãlekirjutamine nullidega"
+
+msgid "Slow"
+msgstr "Aeglane"
+
 msgid "Error formatting partition"
 msgstr "TÃrge partitsiooni vormindamisel"
 
@@ -1504,9 +1814,104 @@ msgstr "%s pseudoseade"
 msgid "%s Block Device"
 msgstr "%s blokkseade"
 
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Never"
+msgstr "Mitte kunagi"
+
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Vendor-defined"
+msgstr "Tootja mÃÃratud"
+
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Reserved"
+msgstr "Kaitstud"
+
+msgctxt "apm-level"
+msgid "255 (Disabled)"
+msgstr "255 (keelatud)"
+
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down permitted)"
+msgstr "%d (pÃÃrlemise peatamine on lubatud)"
+
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down not permitted)"
+msgstr "%d (pÃÃrlemise peatamine pole lubatud)"
+
+msgctxt "aam-level"
+msgid "0 (Disabled)"
+msgstr "0 (keelatud)"
+
+msgid "Error setting configuration"
+msgstr "Viga seadistuse mÃÃramisel"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+msgid "Never"
+msgstr "Mitte kunagi"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutit"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutit"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutit"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+msgid "3 hours"
+msgstr "3 tundi"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+msgid "Save Power"
+msgstr "Voolu sÃÃstmine"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("â") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("â") instead.
+msgid "â Spindown"
+msgstr "â pÃÃrlemise peatamine"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+msgid "Perform Better"
+msgstr "Parem jÃudlus"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+msgid "Quiet (Slow)"
+msgstr "Vaikne (aeglane)"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+msgid "Loud (Fast)"
+msgstr "LÃrmakas (kiire)"
+
 msgid "Error setting label"
 msgstr "TÃrge pealdise mÃÃramisel"
 
+#. Translators: Used to convey that something takes at least
+#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
+#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
+#.
+#, c-format
+msgid "At least %s"
+msgstr "VÃhemalt %s"
+
+#. Translators: Used to convey that something takes
+#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
+#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
+#.
+#, c-format
+msgid "Approximately %s"
+msgstr "Umbes %s"
+
+msgid "ATA Secure Erase"
+msgstr "ATA turvaline kustutamine"
+
+msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
+msgstr "ATA parendatud turvaline kustutamine"
+
 msgid "MBR / DOS"
 msgstr "MBR / DOS"
 
@@ -1528,8 +1933,45 @@ msgstr "TÃrge ketta vormindamisel"
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Kas oled kindel, et tahad ketta vormindada?"
 
-msgid "All data on the volume will be lost"
-msgstr "KÃik andmed kÃitel lÃhevad kaotsi"
+#. Translators: warning used for quick format
+msgid ""
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"KÃik andmed sellel kettal lÃhevad kaotsi, kuid vÃivad siiski olla "
+"taastatavad andmetaastamise teenusega"
+
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Soovitus</b>: Kui sa plaanid mÃÃa, Ãra visata vÃi Ãra anda terve arvuti "
+"vÃi ainult ketta, peaksid kasutama pÃhjalikumat kustutamist, et privaatsed "
+"andmed ei langeks vÃÃrastesse kÃtesse."
+
+#. Translators: warning used when overwriting data
+msgid ""
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
+msgstr ""
+"KÃik andmed kettal kirjutatakse Ãle ja need ei ole taastatavad "
+"andmetaastamise teenusega"
+
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>HOIATUS</b>: Turvalise kustutamise kÃsk vÃib vÃtta vÃga kaua aega, seda "
+"ei ole vÃimalik katkestada ning see ei pruugi mÃnede seadmetega tÃÃtada. "
+"Halvimal juhul vÃib ketas muutuda kasutuskÃlbmatuks vÃi su arvuti kokku "
+"jooksutada vÃi lukustuda. Enne jÃtkamist loe palun artiklit <a href='https://";
+"ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> ja "
+"veendu, et sa mÃistad ohtu."
 
 msgid "_Format"
 msgstr "_Vorminda"
@@ -1540,6 +1982,22 @@ msgstr "Viga kÃite vormindamisel"
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Kas oled kindel, et tahad kÃite vormindada?"
 
+#. Translators: warning used for quick format of the volume
+msgid ""
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"KÃik andmed kÃitel lÃhevad kaotsi kuid vÃivad siiski olla taastatavad "
+"andmetaastuse teenusega"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
+msgid ""
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"KÃik andmed kÃitel kirjutatakse Ãle ja tÃenÃoliselt ei ole taastatavad "
+"andmetaastuse teenusega"
+
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 msgstr "Vastab antud pÃhiandmete jÃrgi ketta partitsioonile %d"
@@ -1592,18 +2050,25 @@ msgstr "TÃrge partitsiooni nime seadmisel"
 msgid "Error setting partition flags"
 msgstr "TÃrge partitsiooni lippude seadmisel"
 
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "NÃrk"
 
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Piisav"
 
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Hea"
 
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Tugev"
 
+msgid "Error rescanning device"
+msgstr "TÃrge seadme uuesti skannimisel"
+
 msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "TÃmmisest suurusega 0 pole vÃimalik taastada"
 
@@ -1615,6 +2080,9 @@ msgstr "Valitud tÃmmis on %s vÃiksem, kui seade"
 msgid "The selected image is %s bigger than the device"
 msgstr "Valitud tÃmmis on %s suurem, kui seade"
 
+msgid "Error writing to device"
+msgstr "Viga seadmesse kirjutamisel"
+
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "TÃrge faili avamisel lugemiseks"
 
@@ -1630,39 +2098,16 @@ msgstr "KÃik olemasolevad andmed lÃhevad kaotsi"
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Taasta"
 
+#. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
 #, c-format
-msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
-msgstr "Andmete kopeerimine seadmele <i>%s</i>..."
+msgid "Restore Disk Image (%s)"
+msgstr "KettatÃmmisest taastamine (%s)"
 
 msgid "Error unlocking encrypted device"
 msgstr "TÃrge krÃpteeritud seadme avamisel"
 
-msgid "All Files"
-msgstr "KÃik failid"
-
-msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
-msgstr "KettatÃmmised (*.img, *.iso)"
-
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekundit"
-
-msgid "Less than a minute"
-msgstr "Alla minuti"
-
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minutit"
-
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d tund"
-msgstr[1] "%d tundi"
+msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
+msgstr "KrÃpteerimise parool saadi vÃtmerÃngast"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
@@ -1727,6 +2172,24 @@ msgstr ""
 msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
 msgstr "%s <span size=\"smaller\">(kirjutuskaitsega)</span>"
 
+#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
+#. * the expected end time...
+#.
+msgctxt "job-remaining-exceeded"
+msgid "Almost done..."
+msgstr "Peaaegu valmis..."
+
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s jÃÃnud"
+
+#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
+#. * our application is running.
+#.
+msgid "Connected to another seat"
+msgstr "Ãhendatud teise tÃÃkohaga"
+
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tundmatu"
@@ -1766,6 +2229,12 @@ msgstr "Allutamata ruum (%s)"
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Allutamata ruum"
 
+msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+msgstr "Esines viga, kui pÃÃti ketast viia ootereÅiimi"
+
+msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
+msgstr "Esines viga, kui pÃÃti ketast Ãles Ãratada ootereÅiimist"
+
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "TÃrge failisÃsteemi haakimisel"
 
@@ -1795,3 +2264,170 @@ msgstr "TÃrge saaleala (swap) kÃivitamisel"
 
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "TÃrge saaleala (swap) peatamisel"
+
+msgid "Error setting autoclear flag"
+msgstr "TÃrge automaatpuhastuse (autoclear) lipu seadmisel"
+
+msgid "Error canceling job"
+msgstr "TÃrge tÃÃ katkestamisel"
+
+msgid "All Files"
+msgstr "KÃik failid"
+
+msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgstr "KettatÃmmised (*.img, *.iso)"
+
+#. Translators: Used for number of years
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d aasta"
+msgstr[1] "%d aastat"
+
+#. Translators: Used for number of months
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d kuu"
+msgstr[1] "%d kuud"
+
+#. Translators: Used for number of days
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d pÃev"
+msgstr[1] "%d pÃeva"
+
+#. Translators: Used for number of hours
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d tund"
+msgstr[1] "%d tundi"
+
+#. Translators: Used for number of minutes
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minutit"
+
+#. Translators: Used for number of seconds
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekundit"
+
+#. Translators: Used for number of milli-seconds
+#, c-format
+msgid "%d milli-second"
+msgid_plural "%d milli-seconds"
+msgstr[0] "%d millisekund"
+msgstr[1] "%d millisekundit"
+
+#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
+#, c-format
+msgctxt "duration-year-to-inf"
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s ja %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
+#, c-format
+msgctxt "duration-months-to-year"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s ja %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
+#, c-format
+msgctxt "duration-day-to-month"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s ja %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
+#, c-format
+msgctxt "duration-hour-to-day"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s ja %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
+#, c-format
+msgctxt "duration-minute-to-hour"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s ja %s"
+
+msgctxt "duration"
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "Alla minuti"
+
+#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
+#, c-format
+msgctxt "duration-second-to-minute"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
+#, c-format
+msgctxt "duration-zero-to-second"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
+#~ msgstr "<big>Parooli muutmine</big>"
+
+#~ msgid "<big>Create Disk Image</big>"
+#~ msgstr "<big>KettatÃmmise loomine</big>"
+
+#~ msgid "<big>Contents</big>"
+#~ msgstr "<big>Sisu</big>"
+
+#~ msgid "<big>Edit Partition</big>"
+#~ msgstr "<big>Partitsiooni muutmine</big>"
+
+#~ msgid "<big>Format Disk</big>"
+#~ msgstr "<big>Ketta vormindamine</big>"
+
+#~ msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
+#~ msgstr "<big>KettatÃmmisest taastamine</big>"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Uuendati"
+
+#~ msgid "Normalized"
+#~ msgstr "Normaaliseeritud"
+
+#~ msgid "%.1f hour"
+#~ msgid_plural "%.1f hours"
+#~ msgstr[0] "%.1f tund"
+#~ msgstr[1] "%.1f tundi"
+
+#~ msgid "%.1f second"
+#~ msgid_plural "%.1f seconds"
+#~ msgstr[0] "%.1f sekund"
+#~ msgstr[1] "%.1f sekundit"
+
+#~ msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
+#~ msgstr "TÃrge viitab ketta riknemisele 24 tunni jooksul (Pre-Fail)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-"
+#~ "Age)"
+#~ msgstr "TÃrge viitab, et ketas on Ãletamas ettenÃhtud eluiga (Old-Age)"
+
+#~ msgid "Every time data is collected (Online)"
+#~ msgstr "Igal andmete kogumisel (Online)"
+
+#~ msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
+#~ msgstr "Ainult Ãhendamata olekus kontrollil (Not Online)"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nimi"
+
+#~ msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
+#~ msgstr "Andmete kopeerimine seadmest <i>%s</i>..."
+
+#~ msgid "All data on the volume will be lost"
+#~ msgstr "KÃik andmed kÃitel lÃhevad kaotsi"
+
+#~ msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
+#~ msgstr "Andmete kopeerimine seadmele <i>%s</i>..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]