[gnome-disk-utility] Updated Brazilian Portuguese Translation



commit 0285abd297f0179aba78dd4d9fff5967fec637b5
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Sun Sep 23 20:25:25 2012 -0300

    Updated Brazilian Portuguese Translation

 po/pt_BR.po | 2584 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 1672 insertions(+), 912 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b32e23a..35228cc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of gnome-disk-utility.
-# Copyright (C) 2009-2010 the gnome-disk-utility copyright holders.
+# Copyright (C) 2009-2012 the gnome-disk-utility copyright holders.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 # CÃsar Veiga <tombs linuxmail org>, 2009.
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2009.
@@ -10,14 +10,16 @@
 # Michel Recondo <michel recondo com br>, 2010.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-28 11:11-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-28 11:10-0300\n"
-"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-21 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-22 05:49-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,16 +29,37 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:888
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+msgid "Disk Image Mounter"
+msgstr "Montador de imagem de disco"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
+msgid "Mount Disk Images"
+msgstr "Montar imagens de disco"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1000
 msgid "Disks"
 msgstr "Discos"
 
-#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Gerencie unidades e mÃdias"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr "LocalizaÃÃo padrÃo para os diÃlogos de Criar/Restaurar imagem de disco"
+
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
+msgstr ""
+"LocalizaÃÃo padrÃo para os diÃlogos de Criar/Restaurar imagem de disco. Se "
+"vazio, a pasta de ~/Documentos à usada."
+
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Copyright  2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright  2008-2012 David Zeuthen"
@@ -46,7 +69,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
 msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr "Exibir, modificar e configurar discos e mÃdias"
+msgstr "Exibe, modifica e configura discos e mÃdias"
 
 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
 msgid "translator-credits"
@@ -57,298 +80,586 @@ msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Andrà Gondim <In memoriam>\n"
 "Michel Recondo <michel recondo com br>\n"
-"SÃrgio Cipolla <secipolla gmail com>"
+"SÃrgio Cipolla <secipolla gmail com>\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
 
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Change Passphrase</big>"
-msgstr "<big>Alterar frase secreta</big>"
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Attach Disk _Image..."
+msgstr "Anexar a _imagem do disco..."
 
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_About Disks"
+msgstr "_Sobre os discos"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Benchmark"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Benchmark..."
+msgstr "_Iniciar benchmark..."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "_Sobre Benchmark"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "Ãltimo benchmark"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "Taxa mÃdia de leitura"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "Taxa mÃdia de escrita"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "Taxa de tempo de acesso"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+msgid "Disk Drive or Device"
+msgstr "Dispositivo ou drive de disco"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Tamanho da amostra"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid "_Start Benchmarking..."
+msgstr "_Iniciar benchmark..."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"Benchmarking envolve a mediÃÃo da taxa de transferÃncia em vÃrias Ãreas do "
+"dispositivo assim como medir quanto tempo leva para buscar de uma Ãrea "
+"aleatÃria para outra. Por favor, faÃa backup de dados importantes antes de "
+"usar o benchmark de escrita."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "Taxa de transferÃncia"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "NÃmero de _amostras"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "_Tamanho da amostra (MB)"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid "Also perform _write-benchmark"
+msgstr "TambÃm executar benchmark de _gravaÃÃo"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use) ."
+msgstr ""
+"Executar benchmark da taxa de escrita de um disco requer acesso exclusivo ao "
+"disco (ex: o disco ou suas partiÃÃes nÃo podem estar montadas ou em uso) e "
+"envolve a leitura de dados e entÃo escrita de volta. Como um resultado, os "
+"conteÃdos do disco nÃo sÃo alterados.\n"
+"\n"
+"Se desmarcado, a parte de escrita do benchmark nÃo serà realizada e acesso "
+"exclusivo ao dispositivo nÃo serà necessÃrio (ex: o disco ou dispositivo "
+"pode ser usado)"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"NÃmero de amostras. Um nÃmero grande produz uma imagem mais precisa dos "
+"padrÃes de tempo de acesso, mas leva mais tempo."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"O nÃmero de MB (1048576 bytes) para ler/escrever cada amostra. Tamanhos de "
+"amostras grandes tendem a produzir benchmarks mais precisos ao custo de o "
+"benchmark levar mais tempo."
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid "Access Time"
+msgstr "Tempo de acesso"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "NÃmero de a_mostras"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"NÃmero de amostras. Um nÃmero grande produz grÃficos mais suaves, mas o "
+"benchmark vai levar mais tempo."
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Alterar"
 
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Mudar a frase secreta"
+
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
-msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "Con_firmar a frase secreta"
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "Frase secreta at_ual"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
-msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "Marque esta caixa para ver as frases secretas digitadas acima"
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "Digite a frase secreta atual usada para proteger os dados"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "Confirme a frase secreta digitada acima"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "E_xibir frase secreta"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "Frase secreta at_ual"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "Marque esta caixa para ver as frases secretas digitadas acima"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "Digite a frase secreta atual usada para proteger os dados"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "Confirme a frase secreta digitada acima"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
 msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
 msgstr "Digite a nova frase secreta usada para proteger os dados"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-msgid "New _Passphrase"
-msgstr "Nova frase sec_reta"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "Con_firmar a frase secreta"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
-msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "E_xibir frase secreta"
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "Nova frase sec_reta"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Create Disk Image</big>"
-msgstr "<big>Criar imagem do disco</big>"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Copying data to disk image..."
-msgstr "Copiando dados para imagem de disco..."
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
 msgid "Save in _folder"
 msgstr "Salvar na _pasta"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Selecionar uma pasta"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nome"
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Copying data to disk image..."
+msgstr "Copiando dados para imagem de disco..."
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
 msgid "_Start Creating..."
-msgstr "Iniciando cr_iaÃÃo..."
+msgstr "Iniciar cr_iaÃÃo..."
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Contents</big>"
-msgstr "<big>ConteÃdo</big>"
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "<big>Create Partition</big>"
-msgstr "<big>Criar partiÃÃo</big>"
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Criar partiÃÃo"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "Ta_manho da partiÃÃo"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "Free Space _Following"
-msgstr "EspaÃo livre subsequente"
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "O tamanho da partiÃÃo a ser criada, em megabytes"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "Partition _Size"
-msgstr "Ta_manho da partiÃÃo"
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "EspaÃo livre subsequente"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "O espaÃo livre subsequente à partiÃÃo em megabytes"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "O tamanho da partiÃÃo a ser criada, em megabytes"
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Contents"
+msgstr "ConteÃdos"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Se marcada, Ã necessÃrio ter autorizaÃÃo adicional para desbloquear o "
-"dispositivo [x-udisks-auth]"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "ConfiguraÃÃes do disco"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "Se marcada, o dispositivo serà desbloqueado na inicializaÃÃo [!noauto]"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+msgid "_Standby Timeout"
+msgstr "Tempo de espera no modo _espera"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-msgid "Opt_ions"
-msgstr "O_pÃÃes"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Entrar no modo espera depois de"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "OpÃÃes a serem usadas ao desbloquear o dispositivo"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "_Advanced Power Management"
+msgstr "_Gerenciamento avanÃado de energia (APM)"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
-msgid "Passphrase File"
-msgstr "Arquivo de frase secreta"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "APM Level"
+msgstr "NÃvel de APM"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the âStart/Stop Countâ SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
-"Frase secreta do dispositivo ou vazio para solicitar ao usuÃrio durante a "
-"configuraÃÃo do dispositivo"
+"Uma reduÃÃo agressiva de rotaÃÃo pode desgastar mais rÃpido o drive do que "
+"antecipado. Por favor, verifique o atributo SMART âStart/Stop Countâ de "
+"tempos em tempos"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
-msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "Precisa de authori_zaÃÃo adicional para desbloquear"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Automatic Aco_ustic Management"
+msgstr "Gere_nciamento automÃtico de acÃstica (AAM)"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
-msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "E_xibir frase secreta"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "Recomendado pelo fabricante"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
-msgstr ""
-"Desligar as <i>opÃÃes automÃticas de criptografia</i> para gerenciar as "
-"opÃÃes de criptografia e a frase secreta para o dispositivo. As opÃÃes "
-"correspondem a uma entrada no arquivo <b>/etc/crypttab</b>"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+msgid "AAM Level"
+msgstr "NÃvel de AAM"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr ""
-"O nome a ser usado para o dispositivo desbloqueado - o dispositivo està "
-"configurado como o nome prefixado <b>/dev/mapper</b>/"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Create a new partition..."
+msgstr "Criar uma nova partiÃÃo..."
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "OpÃÃes automÃticas de criptografia"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Mount the filesystem"
+msgstr "Montar o sistema de arquivos"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
-msgid "_Passphrase"
-msgstr "_Frase secreta"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Unmount the filesystem"
+msgstr "Desmontar o sistema de arquivos"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "Desb_loquear na inicializaÃÃo"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:4
+msgid "Eject the media"
+msgstr "Ejetar a mÃdia"
 
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Edit Partition</big>"
-msgstr "<big>Editar partiÃÃo</big>"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:5
+msgid "Unlock the encrypted device"
+msgstr "Desbloquear o dispositivo criptografado"
 
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
-"Um sinalizador usado pelo gerenciador de boot para determinar de onde o "
-"sistema operacional deve ser carregado. Ãs vezes a partiÃÃo com essa "
-"configuraÃÃo à conhecida como a partiÃÃo <i>ativa</i>"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Activate the swap space"
+msgstr "Ativar o espaÃo swap"
 
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr "O tipo de partiÃÃo como um inteiro nÃo assinado de 8-bits"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Deactivate the swap space"
+msgstr "Desativar o espaÃo swap"
 
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "_Bootable"
-msgstr "_InicializÃvel"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Lock the encrypted device"
+msgstr "Bloquear o dispositivo criptografado"
 
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid "_Type"
-msgstr "_Tipo"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:9
+msgid "More actions..."
+msgstr "Mais aÃÃes..."
 
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
-msgstr "<big>Alterar o rÃtulo de sistema de arquivos</big>"
+# E_xcluir à uma tecla de acesso padronizada na traduÃÃo do GTK+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Delete partition..."
+msgstr "Excluir partiÃÃo..."
 
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
-msgid "_Label"
-msgstr "_RÃtulo"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Attach Disk Image..."
+msgstr "Anexar imagem do disco..."
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-msgid "Display _Name"
-msgstr "_Nome de exibiÃÃo"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Detach Disk Image"
+msgstr "Desanexar imagem do disco"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "Filesystem _Type"
-msgstr "_Tipo de sistema de arquivos"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:13
+msgid "Select a device"
+msgstr "Selecionar um dispositivo"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid "I_dentify As"
-msgstr "Identificar como"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
-msgid "Icon Na_me"
-msgstr "No_me do Ãcone"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+msgid "Serial Number"
+msgstr "NÃmero de sÃrie"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Se marcada, Ã necessÃrio ter autorizaÃÃo adicional para montar o dispositivo "
-"[x-udisks-auth]"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Nome mundial"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
+#: ../data/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Location"
+msgstr "LocalizaÃÃo"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Media"
+msgstr "MÃdia"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
+msgid "Assessment"
+msgstr "AvaliaÃÃo"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Eject media"
+msgstr "Ejetar mÃdia"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Pending Operation"
+msgstr "OperaÃÃo pendente"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:24
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Volumes"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:28
+msgid "In Use"
+msgstr "Em uso"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:29
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Limpar automaticamente"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Tipo de partiÃÃo"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../data/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Backing File"
+msgstr "Arquivo Backing para dispositivo de loop"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:33
+msgid "Format Disk..."
+msgstr "Formatar disco..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Create Disk Image..."
+msgstr "Criar imagem de disco..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:35
+msgid "Restore Disk Image..."
+msgstr "Restaurar imagem de disco..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:36
+msgid "Benchmark Drive..."
+msgstr "Fazer benchmark do drive..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:37
+msgid "SMART Data and Tests..."
+msgstr "Testes e dados do SMART"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:38
+msgid "Drive Settings..."
+msgstr "ConfiguraÃÃes do drive..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:39
+msgid "Standby Now"
+msgstr "Entrar no modo espera agora"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:40
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Acordar do modo de espera"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:41
+msgid "Format..."
+msgstr "Formatar..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:42
+msgid "Edit Partition Type..."
+msgstr "Editar tipo de partiÃÃo..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:43
+msgid "Edit Filesystem Label..."
+msgstr "Editar o rÃtulo do sistema de arquivos..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:44
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Mudar a frase secreta..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:45
+msgid "Edit Mount Options..."
+msgstr "Editar as opÃÃes de montagem..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:46
+msgid "Edit Encryption Options..."
+msgstr "Edite opÃÃes de criptografia..."
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:47
+msgid "Benchmark Volume..."
+msgstr "Fazer benchmark do volume..."
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "OpÃÃes de criptografia"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "OpÃÃes automÃticas de criptografia"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
-"Se marcada, o dispositivo à sempre mostrado na interface do usuÃrio nÃo "
-"importa qual seu diretÃrio à [x-gvfs-show]"
+"Desligar as <i>opÃÃes automÃticas de criptografia</i> para gerenciar as "
+"opÃÃes de criptografia e a frase secreta para o dispositivo. As opÃÃes "
+"correspondem a uma entrada no arquivo <b>/etc/crypttab</b>"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr "Se marcada, o dispositivo serà montado na inicializaÃÃo [!noauto]"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "O_pÃÃes"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
-"Se definido, o nome do Ãcone para utilizar o dispositivo na interface do "
-"usuÃrio [x-gvfs-icon=]"
+"O nome a ser usado para o dispositivo desbloqueado - o dispositivo està "
+"configurado como o nome prefixado <b>/dev/mapper</b>/"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "OpÃÃes a serem usadas ao desbloquear o dispositivo"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "Arquivo de frase secreta"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "E_xibir frase secreta"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
 msgstr ""
-"Se definido, o nome a ser usado para o dispositivo na interface do usuÃrio "
-"[x-gvfs-nome=]"
+"Frase secreta do dispositivo ou vazio para solicitar ao usuÃrio durante a "
+"configuraÃÃo do dispositivo"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
-msgid "Mount Opt_ions"
-msgstr "O_pÃÃes de montagem"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "_Frase secreta"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
-msgid "Mount _Point"
-msgstr "_Ponto de montagem"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "Desb_loquear na inicializaÃÃo"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "Montar ao i_niciar"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "Se marcada, o dispositivo serà desbloqueado na inicializaÃÃo [!noauto]"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr "Precisa de authori_zaÃÃo adicional para montar"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "Precisa de authori_zaÃÃo adicional para desbloquear"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid "Sho_w in user interface"
-msgstr "Exi_bir na interface do usuÃrio"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Se marcada, Ã necessÃrio ter autorizaÃÃo adicional para desbloquear o "
+"dispositivo [x-udisks-auth]"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Editar partiÃÃo"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "O tipo de partiÃÃo como um inteiro nÃo assinado de 8-bits"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "_InicializÃvel"
+
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"Um sinalizador usado pelo gerenciador de boot para determinar de onde o "
+"sistema operacional deve ser carregado. Ãs vezes a partiÃÃo com essa "
+"configuraÃÃo à conhecida como a partiÃÃo <i>ativa</i>"
+
+#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "Alterar o rÃtulo de sistema de arquivos"
+
+#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "_RÃtulo"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "OpÃÃes de montagem"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "OpÃÃes _automÃticas de montagem"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
 "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
@@ -358,7 +669,11 @@ msgstr ""
 "montagem e opÃÃes para o dispositivo. As opÃÃes correspondem a uma entrada "
 "no arquivo <b>/etc/fstab</b>"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "Identificar como"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
@@ -366,19 +681,7 @@ msgstr ""
 "O <b>arquivo de dispositivo especial</b> - use links simbÃlicos na "
 "hierarquia <b>/dev/disk</b> para controlar o escopo de entrada"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
-msgid "The directory to mount the device in"
-msgstr "O diretÃrio na qual montar o dispositivo"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "O tipo de sistema de arquivos a ser usado"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "As opÃÃes de montagem armazenadas no arquivo <b>/etc/fstab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
 "the scope of the entry"
@@ -386,53 +689,90 @@ msgstr ""
 "O arquivo de dispositivo especial - use links simbÃlicos na hierarquia <b>/"
 "dev/disk</b> para controlar o escopo de entrada"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "OpÃÃes _automÃticas de montagem"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "_Ponto de montagem"
 
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-msgid "Do Not _Automount"
-msgstr "NÃo montar _automaticamente"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "_Tipo de sistema de arquivos"
 
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "H_idden"
-msgstr "Oc_ulto"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "O diretÃrio na qual montar o dispositivo"
 
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "O tipo de sistema de arquivos a ser usado"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "Display _Name"
+msgstr "_Nome de exibiÃÃo"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
 msgid ""
-"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-"interfaces"
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
-"Se definido, alguns sistemas operacionais pode ocultar o conteÃdo da "
-"partiÃÃo em suas interfaces de usuÃrio"
+"Se definido, o nome a ser usado para o dispositivo na interface do usuÃrio "
+"[x-gvfs-nome=]"
 
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "No_me do Ãcone"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
 msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-"only instead of read-write"
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
 msgstr ""
-"Se definido, alguns sistemas operacionais podem montar ou utilizar o "
-"conteÃdo da partiÃÃo como somente leitura ao invÃs de leitura-gravaÃÃo"
+"Se definido, o nome do Ãcone para utilizar o dispositivo na interface do "
+"usuÃrio [x-gvfs-icon=]"
 
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "Exi_bir na interface do usuÃrio"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr ""
-"Se definido, alguns sistemas operacionais pode nÃo montar automaticamente o "
-"conteÃdo da partiÃÃo"
+"Se marcada, o dispositivo à sempre mostrado na interface do usuÃrio nÃo "
+"importa qual seu diretÃrio à [x-gvfs-show]"
 
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "Precisa de authori_zaÃÃo adicional para montar"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
 msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
 msgstr ""
-"BIOS legada inicializÃvel. Isso à equivalente a flag <i>inicializÃvel</i> na "
-"MBR. Ela à normalmente usada somente para partiÃÃes GPT em sistemas MBR"
+"Se marcada, Ã necessÃrio ter autorizaÃÃo adicional para montar o dispositivo "
+"[x-udisks-auth]"
 
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr "BIOS Legada inicia_lizÃvel"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "Montar ao i_niciar"
 
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr "Se marcada, o dispositivo serà montado na inicializaÃÃo [!noauto]"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "O_pÃÃes de montagem"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "As opÃÃes de montagem armazenadas no arquivo <b>/etc/fstab</b>"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "O tipo de partiÃÃo representado como um <i>GUID</i> de 32-bit"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
@@ -442,11 +782,11 @@ msgstr ""
 "referir-se ao dispositivo atravÃs de um link simbÃlico no diretÃrio <b>/dev/"
 "disk/by-partlabel</b>"
 
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr "O tipo de partiÃÃo representado como um <i>GUID</i> de 32-bit"
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "_System partition"
+msgstr "PartiÃÃo de _sistema"
 
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
@@ -456,23 +796,74 @@ msgstr ""
 "sistema/plataforma funcionar. Deve-se ter cuidado especial para nÃo excluir "
 "ou substituir seu conteÃdo"
 
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "BIOS Legada inicia_lizÃvel"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"BIOS legada inicializÃvel. Isso à equivalente a flag <i>inicializÃvel</i> na "
+"MBR. Ela à normalmente usada somente para partiÃÃes GPT em sistemas MBR"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "Somente leitu_ra"
 
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+"only instead of read-write"
+msgstr ""
+"Se definido, alguns sistemas operacionais podem montar ou utilizar o "
+"conteÃdo da partiÃÃo como somente leitura ao invÃs de leitura-gravaÃÃo"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "H_idden"
+msgstr "Oc_ulto"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+"interfaces"
+msgstr ""
+"Se definido, alguns sistemas operacionais pode ocultar o conteÃdo da "
+"partiÃÃo em suas interfaces de usuÃrio"
+
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "_System partition"
-msgstr "PartiÃÃo de _sistema"
+msgid "Do Not _Automount"
+msgstr "NÃo montar _automaticamente"
+
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+msgstr ""
+"Se definido, alguns sistemas operacionais pode nÃo montar automaticamente o "
+"conteÃdo da partiÃÃo"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"O nome do sistema de arquivos. Isso à Ãtil se vocà desejar referir-se ao "
+"dispositivo atravÃs de um link simbÃlico no diretÃrio <b>/dev/disk/by-"
+"partlabel</b>"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Digite a frase secreta usada para proteger os dados"
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"O nome do sistema de arquivos. Isso à Ãtil se vocà desejar referir-se ao "
+"dispositivo atravÃs de um link simbÃlico no diretÃrio /dev/disk/by-partlabel"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "F_ilesystem"
 msgstr "S_istema de arquivos"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
 msgid ""
 "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
 "<i>swap</i>"
@@ -480,32 +871,23 @@ msgstr ""
 "O tipo personalizado de sistema de arquivos para criar, por exemplo, "
 "<i>btrfs</i>, <i>xfs</i> ou <i>swap</i>"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
 msgstr ""
 "O tipo personalizado de sistema de arquivos para criar, por exemplo, btrfs, "
 "xfs ou swap"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"O nome do sistema de arquivos. Isso à Ãtil se vocà desejar referir-se ao "
-"dispositivo atravÃs de um link simbÃlico no diretÃrio /dev/disk/by-partlabel"
-
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"O nome do sistema de arquivos. Isso à Ãtil se vocà desejar referir-se ao "
-"dispositivo atravÃs de um link simbÃlico no diretÃrio <b>/dev/disk/by-"
-"partlabel</b>"
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Digite a frase secreta usada para proteger os dados"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Apagar"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Format Disk</big>"
-msgstr "<big>Formatar disco</big>"
+msgid "Format Disk"
+msgstr "Formatar disco"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
 msgid "_Format..."
@@ -516,265 +898,164 @@ msgid "_Partitioning"
 msgstr "_Particionamento"
 
 #: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Format Volume</big>"
-msgstr "<big>Formatar volume</big>"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1
-msgid "<b>_Volumes</b>"
-msgstr "<b>_Volumes</b>"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "Ativar o espaÃo swap"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1632
-msgid "Assessment"
-msgstr "AvaliaÃÃo"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "Anexar imagem do disco..."
-
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
-msgid "Backing File"
-msgstr "Arquivo Backing para dispositivo de loop"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Mudar a frase secreta..."
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
-msgid "Contents"
-msgstr "ConteÃdos"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "Criar imagem de disco..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "Criar uma nova partiÃÃo..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "Desativar o espaÃo swap"
-
-# E_xcluir à uma tecla de acesso padronizada na traduÃÃo do GTK+
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:13
-msgid "Delete partition..."
-msgstr "Excluir partiÃÃo..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:14
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "Desanexar imagem do disco"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16
-msgid "Edit Encryption Options..."
-msgstr "Edite opÃÃes de criptografia..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:17
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "Editar o rÃtulo do sistema de arquivos..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:18
-msgid "Edit Mount Options..."
-msgstr "Editar as opÃÃes de montagem..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
-msgid "Edit Partition Type..."
-msgstr "Editar tipo de partiÃÃo..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
-msgid "Eject media"
-msgstr "Ejetar mÃdia"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
-msgid "Eject the media"
-msgstr "Ejetar a mÃdia"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "Formatar disco..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23
-msgid "Format..."
-msgstr "Formatar..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
-msgid "In Use"
-msgstr "Em uso"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "Bloquear o dispositivo criptografado"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
-msgid "Media"
-msgstr "MÃdia"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
-msgid "More actions..."
-msgstr "Mais aÃÃes..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "Montar o sistema de arquivos"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Tipo de partiÃÃo"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "Restaurar imagem de disco..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:32
-msgid "Select a device"
-msgstr "Selecionar um dispositivo"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
-msgid "Serial Number"
-msgstr "NÃmero de sÃrie"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "Desbloquear o dispositivo criptografado"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "Desmontar o sistema de arquivos"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:37
-msgid "View SMART Data..."
-msgstr "Exibir dados do SMART..."
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "Nome mundial"
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Formatar volume"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
-msgstr "<big>Restaurar imagem de disco</big>"
+msgid "_Image to restore"
+msgstr "_Imagem a restaurar"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Copying data to device..."
-msgstr "Copiando dados para dispositivo..."
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
 msgid "Select Disk Image to restore"
 msgstr "Selecione a imagem de disco para restaurar"
 
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "_Image to restore"
-msgstr "_Imagem a restaurar"
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
+msgid "Copying data to device..."
+msgstr "Copiando dados para dispositivo..."
 
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
 msgid "_Start Restoring..."
 msgstr "Iniciando re_stauraÃÃo..."
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
-msgstr "<b>_Atributos do SMART</b>"
+msgid "SMART Data"
+msgstr "Dados do SMART"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "Conveyance"
-msgstr "Condutor"
+msgid "_Start Self-test..."
+msgstr "Iniciar auto-te_ste..."
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-msgid "Extended"
-msgstr "Extendida"
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "Parar auto-t_este"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
-msgid "Normalized"
-msgstr "Normalizado"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
-msgid "Overall Assessment"
-msgstr "AvaliaÃÃo geral"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
 msgid "Powered On"
 msgstr "Ligado"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
-msgid "Self-assessment"
-msgstr "AutoavaliaÃÃo"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
-msgid "Self-test Result"
-msgstr "Resultado do auto-teste"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
-msgid "Short"
-msgstr "Curto"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Updated"
+msgstr "Atualizado"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:863
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "Resultado do auto-teste"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Updated"
-msgstr "Atualizado"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "AutoavaliaÃÃo"
 
-#. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)'
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:865
-msgid "Updates"
-msgstr "Atualizado"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "AvaliaÃÃo geral"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "_Atributos do SMART"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1620
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
-msgid "_Start Self-test..."
-msgstr "Iniciar auto-te_ste..."
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "Description"
+msgstr "DescriÃÃo"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Extended"
+msgstr "Extendida"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
-msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "Parar auto-t_este"
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+msgid "Conveyance"
+msgstr "Condutor"
 
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-msgid "<big>Enter passphrase to unlock</big>"
-msgstr "<big>Digite a frase secreta para desbloquear</big>"
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "Digite a frase secreta para desbloquear"
 
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
 msgid "_Unlock"
 msgstr "Des_bloquear"
 
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Um erro ocorreu"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
+msgid "Allow writing to the image"
+msgstr "Permitir gravaÃÃo na imagem"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
+msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
+msgstr "Selecione uma(s) imagem(ns) de disco para montar"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montar"
+
+#. Add a RO check button that defaults to RO
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
+msgid "Set up _read-only mount"
+msgstr "Configurar montagem somente leitu_ra"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
+msgid ""
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
+msgstr ""
+"Se estiver marcada, a montagem serà somente leitura. Isso à Ãtil se vocà nÃo "
+"quiser que o arquivo subjacente seja modificado"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
+#, c-format
+msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
+msgstr "Erro ao conectar ao daemon do udisks: %s (%s, %d)"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
+msgid "Attach and mount one or more disk image files."
+msgstr "Anexar e montar um ou mais arquivos de imagem de disco."
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
+#, c-format
+msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
+msgstr "NÃo à possÃvel abrir \"%s\" - talvez o volume nÃo esteja montado?"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s': %m"
+msgstr "Erro ao abrir \"%s\": %m"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
+#, c-format
+msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
+msgstr "Erro ao anexar a imagem de disco: %s (%s, %d)"
+
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:143
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127
 msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Taxa de erros de leitura"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:144
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128
 msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
@@ -786,44 +1067,44 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:153
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137
 msgid "Throughput Performance"
 msgstr "Desempenho da transferÃncia"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138
 msgid "Average efficiency of the disk"
 msgstr "MÃdia de eficiÃncia da unidade"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:161
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "Tempo de inicializaÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:162
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146
 msgid "Time needed to spin up the disk"
 msgstr "Tempo necessÃrio para acelerar a unidade"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:169
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
 msgid "Start/Stop Count"
 msgstr "Contagem de inicializaÃÃo/parada"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:170
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
 msgstr "NÃmero de ciclos de inicializaÃÃo/parada de spindle"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:177
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Contagem de setores realocados"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:178
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
 msgid ""
 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
 "verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
@@ -836,101 +1117,99 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:187
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171
 msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "Margem de leitura do canal"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:188
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr "Margem de um canal ao ler dados."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:195
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179
 msgid "Seek Error Rate"
-msgstr "Taxa de errors de busca"
+msgstr "Taxa de erros de busca"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:196
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180
 msgid "Frequency of errors while positioning"
 msgstr "FrequÃncia de erros de posicionamento"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:203
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
 msgid "Seek Timer Performance"
 msgstr "Desempenho do contador de busca"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:204
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
 msgstr "EficiÃncia mÃdia de operaÃÃes de posicionamento"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:211
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Horas ligado"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:212
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:537
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "NÃmeros de horas decorridas no estado ligado"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:219
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Spinup Retry Count"
 msgstr "Contagem de tentativas de inicializaÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:220
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
 msgstr "NÃmero de tentativas de aceleraÃÃo"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:227
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
 msgid "Calibration Retry Count"
 msgstr "Contagem de tentativas de calibraÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:228
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
 msgstr "NÃmero de tentativas para calibrar o dispositivo"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:235
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
 msgid "Power Cycle Count"
 msgstr "Contagem de ciclo de inicializaÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:236
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
 msgid "Number of power-on events"
 msgstr "NÃmero de eventos de inicializaÃÃo"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:243
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr "Taxa de erro de leitura suave"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:245
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:229
 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
 msgstr "FrequÃncia de erros quando lendo do disco"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "Erros nÃo corrigÃveis reportados"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:253
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr ""
 "NÃmero de erros que nÃo puderam ser recuperados usando ECC em hardware."
@@ -938,11 +1217,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:260
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr "GravaÃÃes com alto posicionamento"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:261
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr ""
@@ -952,73 +1231,70 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:268
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "Temperatura do fluxo de ar"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:269
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura do fluxo de ar da unidade"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:276
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "Taxa de erro G-sense"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:277
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr "FrequÃncia de erros causados devido a impactos de carga"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:284
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:503
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr "Contagem de cancelamento de desligamento"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:285
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
 msgstr "NÃmero de cancelamentos de ciclos de desligamento ou emergÃncia"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:292
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "Contagem de ciclos de carga/descarga"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:293
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "NÃmero de ciclos de posicionamento em zonas de estacionamento"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:301
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura interna atual da unidade"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
 msgid "Hardware ECC Recovered"
 msgstr "Hardware recuperado por ECC"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:309
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
 msgstr "NÃmero de erros ECC em tempo real"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:316
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
 msgid "Reallocation Count"
 msgstr "Contagem de realocaÃÃes"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:317
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
 msgid ""
 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -1031,11 +1307,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:327
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Contagem de setores pendentes atuais"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:328
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312
 msgid ""
 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -1050,11 +1326,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:339
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "Contagem de setores sem correÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:340
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
 msgid ""
 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
@@ -1067,22 +1343,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "Taxa de erros UDMA CRC"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
 msgstr "NÃmero de erros CRC durante o modo UDMA"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Taxa de erros de gravaÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:358
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342
 msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
@@ -1093,22 +1369,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "Taxa de erros suaves de leitura"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:366
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr "NÃmero de erros fora de trilhas"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "Erros de marcaÃÃo de endereÃos de dados"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:374
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr ""
 "NÃmero de erros de marcaÃÃo de endereÃos de dados (DAM) ou especÃfico do "
@@ -1117,88 +1393,88 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr "Run Out Cancel (erro de ECC)"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:382
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr "NÃmero de erros ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr "CorreÃÃo suave ECC"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:390
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
 msgstr "NÃmero de erros corrigidos por ECC por software"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr "Taxa de asperosidade tÃrmica"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:398
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr "NÃmero de erros da taxa de asperosidade tÃrmica"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Flying Height"
 msgstr "Altura de posicionamento"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:406
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
 msgid "Height of heads above the disk surface"
 msgstr "Altura dos cabeÃotes acima da superfÃcie da unidade"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Spin High Current"
 msgstr "Alta corrente de aceleraÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:414
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
 msgstr "Quantia de alta corrente usada para acelerar a unidade"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr "Spin Buzz (RotaÃÃo de Buzz)"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:422
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
 msgstr "Quantidade de rotinas buzz para dar arranque (partida) na unidade"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:429
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Offline Seek Performance"
-msgstr "Desempenho de procura desconectada"
+msgstr "Desempenho de busca desconectada"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:430
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
 msgid "Drive's seek performance during offline operations"
-msgstr "Desempenho de procura da unidade durante operaÃÃes desconectadas"
+msgstr "Desempenho de busca da unidade durante operaÃÃes desconectadas"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:437
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "Deslocamento da unidade"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:438
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
 msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
@@ -1206,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "Deslocamentos de unidades podem ser causados por fortes choques na loja, "
 "resultando de quedas (ou de) temperatura"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:447
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr ""
@@ -1216,22 +1492,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:454
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "Horas de carga"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:455
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr "NÃmero de horas no estado geral operacional"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:462
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "Contagem de tentativas de carregar/descarregar"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:463
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
@@ -1242,68 +1518,68 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
 msgid "Load Friction"
 msgstr "Carga de fricÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:472
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr ""
 "Carga na unidade causada pela fricÃÃo em partes mecÃnicas do armazenamento"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:480
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464
 msgid "Total number of load cycles"
 msgstr "NÃmero total de ciclos de carga"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
 msgid "Load-in Time"
 msgstr "Tempo de carregamento"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:488
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
 msgid "General time for loading in a drive"
 msgstr "Tempo geral para carregar uma unidade"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr "Contagem de amplificaÃÃes de torque"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:496
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr "Quantidade de esforÃo do momento rotacional de uma unidade"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:504
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr "NÃmero de eventos de cancelamento de desligamento"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "GMR Head Amplitude"
 msgstr "Amplitude de cabeÃotes GMR"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:512
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
 msgstr "Amplitude de cabeÃotes trÃmulos (cabeÃote GMR) em modo de execuÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:520
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura da unidade"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Tempo de uso restante"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:528
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
 msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -1315,22 +1591,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:544
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
 msgstr "Contagem de ECC sem correÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
 msgstr "NÃmero de erros ECC sem correÃÃo"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:552
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Taxa de bons blocos"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
@@ -1341,94 +1617,45 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:561
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr "Horas de posicionamento do cabeÃote"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:562
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546
 msgid "Time while head is positioning"
 msgstr "Tempo enquanto o cabeÃote està se posicionando"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:569
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "Taxa de erros de tentativas de leitura"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:570
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "NÃmero de erros enquanto lendo de uma unidade"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:630
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:820
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "Nenhuma descriÃÃo para o atributo %d"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:681
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665
 msgid "FAILING"
 msgstr "FALHANDO"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:690
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Falhou no passado"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:694
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:678
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:711
-#, c-format
-msgid "%.1f year"
-msgid_plural "%.1f years"
-msgstr[0] "%.1f ano"
-msgstr[1] "%.1f anos"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:717
-#, c-format
-msgid "%.1f day"
-msgid_plural "%.1f days"
-msgstr[0] "%.1f dia"
-msgstr[1] "%.1f dias"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
-#, c-format
-msgid "%.1f hour"
-msgid_plural "%.1f hours"
-msgstr[0] "%.1f hora"
-msgstr[1] "%.1f horas"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:729
-#, c-format
-msgid "%.1f minute"
-msgid_plural "%.1f minutes"
-msgstr[0] "%.1f minuto"
-msgstr[1] "%.1f minutos"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:735
-#, c-format
-msgid "%.1f second"
-msgid_plural "%.1f seconds"
-msgstr[0] "%.1f segundo"
-msgstr[1] "%.1f segundos"
-
-#. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:741
-#, c-format
-msgid "%.1f msec"
-msgid_plural "%.1f msecs"
-msgstr[0] "%.1f segundo"
-msgstr[1] "%.1f segundos"
-
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:764
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -1442,8 +1669,7 @@ msgstr[1] "%d setores"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:776
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1058
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929
 #, c-format
 msgid "%.0f C / %.0f F"
 msgstr "%.0f C / %.0f F"
@@ -1451,59 +1677,25 @@ msgstr "%.0f C / %.0f F"
 #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:787
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Pre-Fail)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:831
-msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
-msgstr ""
-"Falha à um sinal de que o disco irà falhar em torno de 24 horas (prÃ-falha)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Old-Age)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
-msgstr ""
-"Falha à um sinal de que o disco excedeu seu perÃodo de vida Ãtil (està velho)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Online)" in English
-#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:846
-msgid "Every time data is collected (Online)"
-msgstr "Toda vez que dados forem coletados (Online)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
-#. * "(Not Online)" in English
+#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
+#. * sectors' or '2.5 years' or '53Â C / 127Â F').
+#. *
+#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
+#. * these are all decimal numbers.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
-msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
-msgstr "Somente durante atividades desconectadas (Not Online)"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:861
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:867
-msgid "Description"
-msgstr "DescriÃÃo"
-
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:908
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774
 #, c-format
-msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
-msgstr "%d <span size=\"small\">(pior: %d, limite: %d)</span>"
+msgid ""
+"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
+msgstr "%s <span size=\"small\">(normalizado: %d, limite: %d, pior: %d)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:918
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:784
 msgid ""
 "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
 "(Pre-Fail)</span>"
@@ -1513,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:924
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:790
 msgid ""
 "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
 "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
@@ -1523,125 +1715,126 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please keep "(Online)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:931
-msgid "Every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
+msgid ""
+"Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
 msgstr ""
-"Sempre que os dados forem coletados <span size=\"small\">(Online)</span>"
+"Atualizado sempre que os dados forem coletados <span size=\"small\">(Online)"
+"</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:937
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
 msgid ""
-"Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
-msgstr ""
-"Somente durante as atividades off-line <span size=\"small\">(NÃo Online)</"
+"Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
 "span>"
+msgstr ""
+"Atualizado somente durante as atividades off-line <span size=\"small\">(NÃo "
+"Online)</span>"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:964
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
 msgstr "O Ãltimo auto-teste foi completado com sucesso"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:968
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
 msgstr "O Ãltimo auto-teste foi abortado"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:972
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:842
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
 msgstr "O Ãltimo auto-teste foi interrompido"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:976
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
 msgstr "O Ãltimo auto-teste nÃo foi completado"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:980
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:850
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
 msgstr "O Ãltimo auto-teste falhou"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:985
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
 msgstr "O Ãltimo auto-teste falhou (elÃtrico)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:990
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
 msgstr "O Ãltimo auto-teste falhou (servo)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:995
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
 msgstr "O Ãltimo auto-teste falhou (leitura)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:870
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
 msgstr "O Ãltimo auto-teste falhou (manipulaÃÃo)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1005
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:875
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
 msgstr "Auto-teste em progresso â falta %d%% "
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1012
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:882
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Desconhecido (%s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1034
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:905
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s atrÃs"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1091
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963
 msgid "SMART is not supported"
 msgstr "Sem suporte para o SMART"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1097
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "O SMART nÃo està habilitado"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1109
-#, c-format
-msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
-msgstr "Auto-teste em progresso â falta %d%%"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
+msgid "Self-test in progress"
+msgstr "Auto-teste em progresso"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1123
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1132
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "O DISCO IRÃ FALHAR EM BREVE"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1155
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1026
 msgid "SELF-TEST FAILED"
 msgstr "O AUTO-TESTE FALHOU"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1164
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1035
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
 msgstr[0] "O disco està OK, um atributo està falhando"
 msgstr[1] "O disco està OK, %d atributos estÃo falhando"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1046
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
 msgstr[0] "O disco està OK, um setor defeituoso"
 msgstr[1] "O disco està OK, %d setores defeituosos"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1186
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1057
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -1649,7 +1842,7 @@ msgstr[0] "Disco està OK, um atributo falhou no passado"
 msgstr[1] "Disco està OK, %d atributos falharam no passado"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1195
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1066
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "O disco està OK"
 
@@ -1657,61 +1850,216 @@ msgstr "O disco està OK"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1209
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1364
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1235
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "Limite excedido"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1369
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1240
 msgid "Threshold not exceeded"
 msgstr "Limite nÃo excedido"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1428
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299
 msgid "Error refreshing SMART data"
 msgstr "Erro ao atualizar dados do SMART"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1460
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331
 msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgstr "Erro ao abortar o auto-teste do SMART"
 
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
 msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "Erro ao iniciar auto-teste do SMART"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1594
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1606
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:171
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%d MB/s"
+msgstr "%d MB/s"
+
+#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-graph"
+msgid "%3g ms"
+msgstr "%3g ms"
+
+#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-transfer-rate"
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:954
+#, c-format
+msgid "%d sample"
+msgid_plural "%d samples"
+msgstr[0] "%d amostra"
+msgstr[1] "%d amostras"
+
+#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
+#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
+#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
+#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "%s (%s ago)"
+msgstr "%s (%s atrÃs)"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "No benchmark data available"
+msgstr "Nenhum dado de benchmark disponÃvel"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Opening Device..."
+msgstr "Abrindo dispositivo..."
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
+msgstr "Medindo taxa de transferÃncia (%2.1f%% completo)..."
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
+msgstr "Medindo tempo de acesso (%2.1f%% completo)..."
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Um erro ocorreu"
+
+#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
+#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:876
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-drive-name"
+msgid "%s partition on %s (%s)"
+msgstr "PartiÃÃo %s em %s (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
+#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
+#.
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-drive-name"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952
+#, c-format
+msgctxt "benchmark-access-time"
+msgid "%.2f msec"
+msgstr "%.1f milissegundo"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting size of device: %m"
+msgstr "Erro ao obter o tamanho do dispositivo: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1274
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error getting page size: %m\n"
+msgstr "Erro ao obter tamanho da pÃgina: %m\n"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1307
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1326
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1381
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld"
+msgstr "Erro ao buscar o offset %lld"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Erro ao prÃ-carregar %lld bytes de offset %lld"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
+msgstr "Erro ao ler %d MB de offset %lld"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1392
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
+msgstr "Erro ao escrever %lld bytes no offset %lld: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
+msgstr "Esperava-se escrever %lld bytes, mas somente escreveu %lld: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
+msgstr "Erro ao sincronizar (no offset %lld): %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
+msgstr "Erro ao buscar o offset %lld: %m"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Erro ao ler %lld bytes de offset %lld"
+
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
 msgstr "Erro atualizando /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:190
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
 msgid "Error changing passphrase"
 msgstr "Erro ao alterar o a frase secreta"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:277
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
 msgid "Error retrieving configuration data"
 msgstr "Erro ao recuperar dados de configuraÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:303
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
 msgstr "Dados de configuraÃÃo do /etc/crypttab estÃo malformados"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:336
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
 msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
@@ -1719,8 +2067,8 @@ msgstr ""
 "Alterar a frase secreta para este dispositivo, tambÃm atualizarà a frase-"
 "chave referenciada pelo arquivo <i>/etc/crypttab</i>"
 
-#: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:355
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:503
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:540
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "A forÃa da frase secreta"
 
@@ -1728,156 +2076,198 @@ msgstr "A forÃa da frase secreta"
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:196
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:212
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "Imagem de disco de %s (%s).img"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:233
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:274
-msgid "Error writing to backup image"
-msgstr "Erro ao gravar a imagem de backup"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:251
+msgid "Error writing to image"
+msgstr "Erro ao gravar na imagem"
+
+#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
+#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a minute").
+#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:279
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied â %s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s de %s copiado â %s restando (%s/s)"
+
+#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / speed.
+#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:292
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:332
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "%s de %s copiado"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:313
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:353
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:380
 msgid "Error reading from offset %"
 msgstr "Erro ao ler de offset %"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:381
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:541
-msgid "Error opening device"
-msgstr "Erro ao abrir o dispositivo"
-
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:396
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:557
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:600
 msgid "Error determining size of device"
 msgstr "Erro ao determinar o tamanho do dispositivo"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:446
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:442
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:585
+msgid "Error opening device"
+msgstr "Erro ao abrir o dispositivo"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:488
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Um arquivo denominado \"%s\" jà existe.  Quer substitui-lo?"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:449
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "O arquivo jà existe em \"%s\". Substitui-lo irà sobrescrever o seu conteÃdo."
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:453
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:538
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Erro ao abrir arquivo para escrita"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatediskimagedialog.c:564
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:589
+msgid "Copying data from device..."
+msgstr "Copiando dados do dispositivo..."
+
+#. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:637
 #, c-format
-msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
-msgstr "Copiando dados do dispositivo <i>%s</i>..."
+msgid "Create Disk Image (%s)"
+msgstr "Criar imagem de disco (%s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:388
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:130
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
 msgid "Compatible with all systems and devices"
 msgstr "CompatÃvel com todos os sistemas e dispositivos"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:389
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
 msgid "FAT"
 msgstr "FAT"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:394
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
 msgid "Compatible with most systems"
 msgstr "CompatÃvel com a maioria dos sistemas"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:395
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
 msgid "NTFS"
 msgstr "NTFS"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:400
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
 msgid "Compatible with Linux systems"
 msgstr "CompatÃvel com sistemas Linux"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:401
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
 msgid "Ext4"
 msgstr "Ext4"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:406
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
 msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
 msgstr "Criptografado, compatÃvel com sistemas Linux"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:407
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
 msgid "LUKS + Ext4"
 msgstr "LUKS + Ext4"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:412
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:413
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "Insira o tipo de sistema de arquivos"
 
 #. Translators: this is the default name for the filesystem
-#: ../src/palimpsest/gducreatefilesystemwidget.c:456
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:450
 msgid "New Volume"
 msgstr "Novo volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:215
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+msgid "Don't overwrite existing data"
+msgstr "NÃo sobrescrever dados existentes"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
+msgid "Quick"
+msgstr "RÃpido"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "Sobrescrever dados existentes com zeros"
+
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:201
 msgid "Error formatting partition"
 msgstr "Erro ao formatar partiÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:242
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229
 msgid "Error creating partition"
 msgstr "Erro ao criar partiÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:326
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:317
 msgid "Extended partition"
 msgstr "PartiÃÃo estendida"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:327
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:318
 msgid "For logical partitions"
 msgstr "Para partiÃÃes lÃgicas"
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:340
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
 msgid ""
 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr ""
 "NÃo à possÃvel criar uma nova partiÃÃo. Jà existem quatro partiÃÃes "
 "primÃrias."
 
-#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:344
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:335
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Esta à a Ãltima partiÃÃo primÃria que pode ser criada."
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:142
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Serà criada"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:124
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:151
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:137
 msgid "Will be deleted"
 msgstr "Serà excluÃdo"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:278
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
 msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
 msgstr "Erro ao remover entrada /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:363
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
 msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
 msgstr "Erro ao adicionar a entrada /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:386
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
 msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
 msgstr "Erro ao atualizar a entrada de /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:509
+#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
 "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
@@ -1885,16 +2275,16 @@ msgstr ""
 "Sà a frase secreta referenciada pelo arquivo <i>/etc/crypttab</i> serà "
 "alterada. Para alterar a senha no disco, use <i>Alterar senha...</i>"
 
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:410
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:533
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "Drives de disco"
 
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:820
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:942
 msgid "Other Devices"
 msgstr "Outros dispositivos"
 
 #. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:925
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1047
 #, c-format
 msgid "%s Loop Device"
 msgstr "Dispositivo de Loop %s"
@@ -1902,75 +2292,252 @@ msgstr "Dispositivo de Loop %s"
 #. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
 #. * the size of the device e.g. "230 MB".
 #.
-#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:946
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s Block Device"
-msgstr "Bloquear dispositivo %s"
+msgstr "Bloco de dispositivo %s"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:264
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Vendor-defined"
+msgstr "Defindo pelo fabricante"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
+msgctxt "standby-value"
+msgid "Reserved"
+msgstr "Reservado"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
+msgctxt "apm-level"
+msgid "255 (Disabled)"
+msgstr "255 (desabilitado)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down permitted)"
+msgstr "%d (reduÃÃo de rotaÃÃo permitida)"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufilesystemdialog.c:74
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
+#, c-format
+msgctxt "apm-level"
+msgid "%d (Spin-down not permitted)"
+msgstr "%d (reduÃÃo de rotaÃÃo nÃo permitida)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
+msgctxt "aam-level"
+msgid "0 (Disabled)"
+msgstr "0 (desabilitado)"
+
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
+msgid "Error setting configuration"
+msgstr "Erro ao definir configuraÃÃo"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:392
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:394
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:396
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:398
+msgid "3 hours"
+msgstr "3 horas"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
+msgid "Save Power"
+msgstr "Economizar energia"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("â") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("â") instead.
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
+msgid "â Spindown"
+msgstr "â reduÃÃo de rotaÃÃo"
+
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
+msgid "Perform Better"
+msgstr "Realizar melhor"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
+msgid "Quiet (Slow)"
+msgstr "Quieto (lento)"
+
+#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
+msgid "Loud (Fast)"
+msgstr "Barulhento (rÃpido)"
+
+#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
 msgstr "Erro ao definir o rÃtulo"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:131
+#. Translators: Used to convey that something takes at least
+#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
+#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#, c-format
+msgid "At least %s"
+msgstr "Pelo menos %s"
+
+#. Translators: Used to convey that something takes
+#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
+#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
+#.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#, c-format
+msgid "Approximately %s"
+msgstr "Aproximadamente %s"
+
+# ATA Secure Erase à um comando do SMART. NÃo encontrei traduÃÃes pela internet, entÃo mative o padrÃo.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+msgid "ATA Secure Erase"
+msgstr "ATA Secure Erase"
+
+# ATA Enhanced Secure Erase à um comando do SMART. NÃo encontrei traduÃÃes pela internet, entÃo mative o padrÃo.
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
+msgstr "ATA Enhanced Secure Erase"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
 msgid "MBR / DOS"
 msgstr "MBR / DOS"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:138
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
 msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
 msgstr "CompatÃvel com sistemas modernos e discos rÃgidos > 2TB"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:139
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:151
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
 msgid "No partitioning"
 msgstr "Sem particionamento"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:152
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazia"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:186
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "Erro ao formatar disco"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:231
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:385
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Vocà tem certeza que quer formatar o disco?"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:232
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:158
-msgid "All data on the volume will be lost"
-msgstr "Todos dados no volume serÃo perdidos"
+#. Translators: warning used for quick format
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
+msgid ""
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Todos os dados no disco serÃo perdidos, mas podem ser recuperÃveis por "
+"serviÃos de recuperaÃÃo de dados"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Dica</b>: Se vocà està planejando reciclar, vender ou doar seu computador "
+"ou disco antigos, vocà deveria usar uma tipo de remoÃÃo mais completo para "
+"evitar que suas informaÃÃes privadas caiam em mÃos erradas."
+
+#. Translators: warning used when overwriting data
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
+msgid ""
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
+msgstr ""
+"Todos os dados no disco serÃo sobrescritos e muito provavelmente nÃo serÃo "
+"mais recuperÃveis por serviÃos de recuperaÃÃo de dados"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:233
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:159
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>AVISO</b>: O comando Secure Erase pode elvar muito tempo para completar, "
+"nÃo pode ser cancelado e pode nÃo funcionar adequadamente em alguns "
+"hardwares. No pior caso, seu drive pode ficar inutilizÃvel ou seu sistema "
+"pode travar. Antes de continuar, por favor leia o artigo sobre <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> (inglÃs) e certifique-se de que vocà entenda os riscos"
+
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatar"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:100
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "Erro ao formatar o volume"
 
-#: ../src/palimpsest/gduformatvolumedialog.c:157
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Vocà tem certeza que quer formatar o volume?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:166
+#. Translators: warning used for quick format of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:151
+msgid ""
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
+msgstr ""
+"Todos os dados no volume serÃo perdidos, mas podem ser recuperados por "
+"serviÃos de recuperaÃÃo de dados"
+
+#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
+msgid ""
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Todos os dados no volume serÃo sobrescritos e muito provavelmente nÃo serÃo "
+"mais recuperÃveis por serviÃos de recuperaÃÃo de dados"
+
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
 "Corresponde a partiÃÃo %d do dispositivo com os dados fornecidos de produto "
 "vital"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:169
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
 "Corresponde a partiÃÃo %d do dispositivo com os dados fornecidos de produto "
 "vital"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:174
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
@@ -1978,152 +2545,136 @@ msgstr ""
 "Corresponde a partiÃÃo %d de qualquer dispositivo conectado em determinada "
 "porta ou endereÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:177
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
 "Corresponde a todo o disco de qualquer dispositivo conectado em determinada "
 "porta ou endereÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "Corresponde a qualquer dispositivo com o rÃtulo informado"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:185
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "Corresponde ao dispositivo com o UUID informado"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:189
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "Corresponde ao dispositivo informado"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:473
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
 "O sistema pode nÃo funcionar corretamente se esta entrada estiver modificada "
 "ou removida."
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:532
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:518
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 msgstr "Erro ao remover entrada antiga no /etc/fstab"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:588
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:574
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 msgstr "Erro ao adicionar a entrada nova no /etc/fstab"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:612
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:598
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Erro ao atualizar entrada no /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:369
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "Erro ao definir tipo de partiÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:383
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
 msgid "Error setting partition name"
 msgstr "Erro ao definir nome da partiÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupartitiondialog.c:397
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
 msgid "Error setting partition flags"
 msgstr "Erro ao definir sinalizadores da partiÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:169
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Fraca"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:170
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "AceitÃvel"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:171
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Bom"
 
-#: ../src/palimpsest/gdupasswordstrengthwidget.c:172
+#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
+msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Forte"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:167
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:126
+msgid "Error rescanning device"
+msgstr "Erro ao reanalisar o dispositivo"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
 msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "NÃo à possÃvel restaurar a imagem de tamanho 0"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:176
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:194
 #, c-format
 msgid "The selected image is %s smaller than the device"
 msgstr "A imagem selecionada %s à menor que o dispositivo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:185
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:203
 #, c-format
 msgid "The selected image is %s bigger than the device"
 msgstr "A imagem selecionada %s à maior que o dispositivo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:416
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:292
+msgid "Error writing to device"
+msgstr "Erro ao gravar no dispositivo"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:443
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "Erro ao abrir arquivo para escrita"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:430
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:457
 msgid "Error determing size of file"
 msgstr "Erro ao determinar o tamanho do arquivo"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:487
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr ""
 "Vocà tem certeza que deseja gravar a imagem de disco para o dispositivo?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:496
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:488
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "Todos os dados existentes serÃo perdidos"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:497
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:489
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:500
+#. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:551
 #, c-format
-msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
-msgstr "Copiando dados para dispositivo <i>%s</i>..."
+msgid "Restore Disk Image (%s)"
+msgstr "Restaurar imagem de disco (%s)"
 
-#: ../src/palimpsest/gduunlockdialog.c:50
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
 msgid "Error unlocking encrypted device"
 msgstr "Erro ao desbloquear dispositivo criptografado"
 
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:81
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos arquivos"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:85
-msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
-msgstr "Imagens de disco (*img, *.iso)"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:105
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segundo"
-msgstr[1] "%d segundos"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:112
-msgid "Less than a minute"
-msgstr "Menos de um minuto"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:118
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuto"
-msgstr[1] "%d minutos"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:126
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hora"
-msgstr[1] "%d horas"
+#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
+msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
+msgstr "A frase secreta de criptografia foi adquirida do chaveiro"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1536
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1525
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -2132,58 +2683,58 @@ msgstr "PartiÃÃo %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1543
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1532
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "PartiÃÃo %d"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1563
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
 msgid "No Media"
 msgstr "Sem mÃdia"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1580
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1569
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "EspaÃo Livre"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1622
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1611
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "PartiÃÃo estendida"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1646
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1635
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de arquivos"
 
-#: ../src/palimpsest/gduvolumegrid.c:1665
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1653
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:531
+#: ../src/disks/gduwindow.c:612
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Erro ao excluir dispositivo de loop"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:602 ../src/palimpsest/gduwindow.c:674
+#: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:754
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Erro ao anexar a imagem de disco"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:642
+#: ../src/disks/gduwindow.c:723
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Selecione a imagem de disco para anexar"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:646
+#: ../src/disks/gduwindow.c:727
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Anexar"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:652
+#: ../src/disks/gduwindow.c:732
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Configurar dispositivo de loop somente leitu_ra"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:653
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -2192,28 +2743,49 @@ msgstr ""
 "se vocà nÃo quiser que o arquivo subjacente seja modificado"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1515
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1699
 #, c-format
 msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
 msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Somente leitura)</span>"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1822
+#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
+#. * the expected end time...
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
+msgctxt "job-remaining-exceeded"
+msgid "Almost done..."
+msgstr "Quase concluÃdo..."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1736
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s restante"
+
+#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
+#. * our application is running.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1892
+msgid "Connected to another seat"
+msgstr "Conectado a outro lugar"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2193
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1849
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2225
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "PartiÃÃo estendida"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1890
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2266
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Sistema de arquivos raiz"
 
 #. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1898
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2274
 #, c-format
 msgid "Yes, mounted at %s"
 msgstr "Sim, montado em %s"
@@ -2221,76 +2793,264 @@ msgstr "Sim, montado em %s"
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1904 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1940
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1966
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2280 ../src/disks/gduwindow.c:2316
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2342
 msgid "No"
 msgstr "NÃo"
 
 #. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1934 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1960
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2310 ../src/disks/gduwindow.c:2336
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
 #. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2039
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
 #, c-format
 msgid "Unallocated Space (%s)"
 msgstr "EspaÃo nÃo alocado (%s)"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2044
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2475
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "EspaÃo nÃo alocado"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2400
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2764
+msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
+msgstr "Um erro ocorreu quando tentava colocar o drive em modo de espera"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2810
+msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
+msgstr "Um erro ocorreu quando tentava acordar o drive do modo de espera"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2885
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Erro ao montar sistema de arquivos"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2440
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2925
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Erro ao desmontar sistema de arquivos"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2519
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3006
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Erro ao excluir partiÃÃo"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2535
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3022
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Vocà tem certeza que quer excluir a partiÃÃo?"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2536
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3023
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Todos os dados na partiÃÃo serÃo perdidos"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2537
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2568
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3055
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Erro ao ejetar mÃdia"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2620
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Erro ao trancar dispositivo criptografado"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2661
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3148
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Erro ao iniciar swap"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2698
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3185
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Erro ao parar swap"
 
-#~ msgid "Attach Disk _Image..."
-#~ msgstr "Anexar a _imagem do disco..."
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
+msgid "Error setting autoclear flag"
+msgstr "Erro ao definir sinalizadores de autoclear"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3280 ../src/disks/gduwindow.c:3335
+msgid "Error canceling job"
+msgstr "Erro ao cancelar trabalho"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:86
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos arquivos"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:90
+msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
+msgstr "Imagens de disco (*img, *.iso)"
+
+#. Translators: Used for number of years
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:403
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d ano"
+msgstr[1] "%d anos"
+
+#. Translators: Used for number of months
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:410
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d mÃs"
+msgstr[1] "%d meses"
+
+#. Translators: Used for number of days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:417
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dia"
+msgstr[1] "%d dias"
+
+#. Translators: Used for number of hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:424
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#. Translators: Used for number of minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:431
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#. Translators: Used for number of seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:438
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. Translators: Used for number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:445
+#, c-format
+msgid "%d milli-second"
+msgid_plural "%d milli-seconds"
+msgstr[0] "%d milissegundo"
+msgstr[1] "%d milissegundos"
+
+#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:509
+#, c-format
+msgctxt "duration-year-to-inf"
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s e %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#, c-format
+msgctxt "duration-months-to-year"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s e %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#, c-format
+msgctxt "duration-day-to-month"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s e %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#, c-format
+msgctxt "duration-hour-to-day"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s e %s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
+#, c-format
+msgctxt "duration-minute-to-hour"
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s e %s"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
+msgctxt "duration"
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "Menos de um minuto"
+
+#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#, c-format
+msgctxt "duration-second-to-minute"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:555
+#, c-format
+msgctxt "duration-zero-to-second"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
+#~ msgstr "<big>Alterar frase secreta</big>"
+
+#~ msgid "<big>Create Disk Image</big>"
+#~ msgstr "<big>Criar imagem do disco</big>"
+
+#~ msgid "<big>Contents</big>"
+#~ msgstr "<big>ConteÃdo</big>"
+
+#~ msgid "<big>Edit Partition</big>"
+#~ msgstr "<big>Editar partiÃÃo</big>"
+
+#~ msgid "<big>Format Disk</big>"
+#~ msgstr "<big>Formatar disco</big>"
+
+#~ msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
+#~ msgstr "<big>Restaurar imagem de disco</big>"
+
+#~ msgid "Normalized"
+#~ msgstr "Normalizado"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Atualizado"
+
+#~ msgid "%.1f hour"
+#~ msgid_plural "%.1f hours"
+#~ msgstr[0] "%.1f hora"
+#~ msgstr[1] "%.1f horas"
+
+#~ msgid "%.1f second"
+#~ msgid_plural "%.1f seconds"
+#~ msgstr[0] "%.1f segundo"
+#~ msgstr[1] "%.1f segundos"
+
+#~ msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha à um sinal de que o disco irà falhar em torno de 24 horas (prÃ-"
+#~ "falha)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-"
+#~ "Age)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha à um sinal de que o disco excedeu seu perÃodo de vida Ãtil (està "
+#~ "velho)"
+
+#~ msgid "Every time data is collected (Online)"
+#~ msgstr "Toda vez que dados forem coletados (Online)"
+
+#~ msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
+#~ msgstr "Somente durante atividades desconectadas (Not Online)"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
+#~ msgstr "Copiando dados do dispositivo <i>%s</i>..."
 
-#~| msgid "_Disks"
-#~ msgid "_About Disks"
-#~ msgstr "_Sobre os discos"
+#~ msgid "All data on the volume will be lost"
+#~ msgstr "Todos dados no volume serÃo perdidos"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Sair"
+#~ msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
+#~ msgstr "Copiando dados para dispositivo <i>%s</i>..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]