[nemiver] Update French translation



commit cd9976308f939b7adcace9b144c560ca9b16e449
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sun Sep 23 21:10:10 2012 +0200

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 1184 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 730 insertions(+), 454 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index a28e12d..22e8917 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -8,301 +8,316 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nemiver master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-18 15:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-31 16:39+0200\n"
 "Last-Translator: G. Baylard <gerard b bbox fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"sans section inaltÃrable, sans texte de premiÃre de couverture ni de "
-"derniÃre de couverture conformÃment aux termes de la licence de "
-"documentation libre GNU, Version 1.1 ou ultÃrieure publiÃe par la Free "
-"Software Foundation . Vous trouverez un exemplaire de cette licence en "
-"activant ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou en "
-"ouvrant le fichier COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ce manuel fait partie de la collection des manuels GNOME distribuÃs sous "
-"licence GFDL. Si vous souhaitez distribuer ce manuel indÃpendamment de la "
-"collection, vous devez joindre un exemplaire de la licence au document, "
-"comme indiquà dans la section 6 de celle-ci."
-
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"La plupart des noms utilisÃs par les entreprises pour dÃsigner leurs "
-"produits et services sont des marques dÃposÃes. Lorsque ces noms sont citÃs "
-"dans la documentation GNOME et que les membres du projet de Documentation "
-"GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, soit ces noms "
-"entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
-
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"LE PRÃSENT DOCUMENT EST FOURNI ÂÂTEL QUELÂÂ, SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
-"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES GARANTIES QUE LE DOCUMENT OU "
-"UNE VERSION MODIFIÃE DU DOCUMENT SOIT EXEMPT DE DÃFAUTS AU REGARD DE SA "
-"QUALITÃ LOYALE ET MARCHANDE, DE SON ADÃQUATION Ã UN OBJECTIF PARTICULIER OU "
-"Ã UNE ABSENCE D'INFRACTION. TOUT RISQUE RELATIF Ã LA QUALITÃ, Ã LA "
-"PERTINENCE ET Ã LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU D'UNE VERSION MODIFIÃE EST "
-"ASSUMÃ PAR L'UTILISATEUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÃE S'AVÃRAIT "
-"DÃFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÃDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
-"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÃTS DE TOUTE INTERVENTION, RÃPARATION OU "
-"CORRECTION NÃCESSAIRE. CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃ CONSTITUE UNE "
-"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU "
-"D'UNE DE SES VERSIONS MODIFIÃES N'EST AUTORISÃE AUX TERMES DU PRÃSENT "
-"ACCORD, EXCEPTÃ SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃÂ; EN AUCUNE "
-"CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÃTATION DE LA LOI, QU'IL S'AGISSE D'UN "
-"DÃLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÃGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, L'AUTEUR, LE "
-"RÃDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU "
-"DE SA VERSION MODIFIÃE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES PARTIES NE "
-"POURRA ÃTRE TENU RESPONSABLE Ã L'ÃGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE "
-"DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS "
-"LIMITATION, LES DOMMAGES LIÃS Ã LA PERTE DE CLIENTÃLE, Ã UN ARRÃT DE "
-"TRAVAIL, Ã UNE DÃFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU Ã "
-"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÃE Ã L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
-"VERSIONS MODIFIÃES, MÃME SI LADITE PARTIE A ÃTÃ INFORMÃE DE L'ÃVENTUALITÃ DE "
-"TELS DOMMAGES."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=216a6e17325ddd6a4e96037d05a39734"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=216a6e17325ddd6a4e96037d05a39734"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:329(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/execute-dialog.png'; md5=450a45378b4021176c8f093be2dedc97"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/execute-dialog.png'; md5=450a45378b4021176c8f093be2dedc97"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:394(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/attach-dialog.png'; md5=9940de171b58f92ea810dc4478364976"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/attach-dialog.png'; md5=9940de171b58f92ea810dc4478364976"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:440(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/load-core-dialog.png'; md5=2a3dd09883a026826d0a7036991720a4"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/load-core-dialog.png'; md5=2a3dd09883a026826d0a7036991720a4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:471(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/connect-remote-dialog.png'; "
-"md5=0f47f358e68947aaf1330fb1c1013f72"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/connect-remote-dialog.png'; "
-"md5=0f47f358e68947aaf1330fb1c1013f72"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:593(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/variable-inspector.png'; "
-"md5=676c2a7985aa4e41f5a77a85bcfd8a27"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/variable-inspector.png'; "
-"md5=676c2a7985aa4e41f5a77a85bcfd8a27"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:627(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/global-variables-dialog.png'; "
-"md5=b3224457732491046fbcea9491df2383"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/global-variables-dialog.png'; "
-"md5=b3224457732491046fbcea9491df2383"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:667(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/set-breakpoint-dialog.png'; "
-"md5=86618670e2f62026adeb38ae033ec38d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/set-breakpoint-dialog.png'; "
-"md5=86618670e2f62026adeb38ae033ec38d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:705(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/enabled-breakpoint.png'; "
-"md5=a51237a0756cdb7a754b24b211e40bbb"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/enabled-breakpoint.png'; "
-"md5=a51237a0756cdb7a754b24b211e40bbb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:716(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/disabled-breakpoint.png'; "
-"md5=b703d696cec0c49810de7f2a85f0ddba"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/disabled-breakpoint.png'; "
-"md5=b703d696cec0c49810de7f2a85f0ddba"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:739(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/open-files-target.png'; "
-"md5=715003a703fc7cc112bea9e58a25f627"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/open-files-target.png'; "
-"md5=715003a703fc7cc112bea9e58a25f627"
+"GÃrard Baylard, <gerard DOT b AT bbox DOT fr>, 2010\n"
+"Bruno Brouard, <annoa b gmail com>, 2010"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:777(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/registers-view.png'; md5=25b369f4f3f0a42c04ded0f8880435ba"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:180(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/main-window.png' md5='216a6e17325ddd6a4e96037d05a39734'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/main-window.png' md5='216a6e17325ddd6a4e96037d05a39734'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:329(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/execute-dialog.png' "
+"md5='450a45378b4021176c8f093be2dedc97'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/execute-dialog.png' "
+"md5='450a45378b4021176c8f093be2dedc97'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:394(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/attach-dialog.png' "
+"md5='9940de171b58f92ea810dc4478364976'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/attach-dialog.png' "
+"md5='9940de171b58f92ea810dc4478364976'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:440(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/load-core-dialog.png' "
+"md5='2a3dd09883a026826d0a7036991720a4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/load-core-dialog.png' "
+"md5='2a3dd09883a026826d0a7036991720a4'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:471(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/connect-remote-dialog.png' "
+"md5='0f47f358e68947aaf1330fb1c1013f72'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/connect-remote-dialog.png' "
+"md5='0f47f358e68947aaf1330fb1c1013f72'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:593(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/variable-inspector.png' "
+"md5='676c2a7985aa4e41f5a77a85bcfd8a27'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/variable-inspector.png' "
+"md5='676c2a7985aa4e41f5a77a85bcfd8a27'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:627(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/global-variables-dialog.png' "
+"md5='b3224457732491046fbcea9491df2383'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/global-variables-dialog.png' "
+"md5='b3224457732491046fbcea9491df2383'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:667(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/set-breakpoint-dialog.png' "
+"md5='86618670e2f62026adeb38ae033ec38d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/set-breakpoint-dialog.png' "
+"md5='86618670e2f62026adeb38ae033ec38d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:705(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/enabled-breakpoint.png' "
+"md5='a51237a0756cdb7a754b24b211e40bbb'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/enabled-breakpoint.png' "
+"md5='a51237a0756cdb7a754b24b211e40bbb'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:716(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/disabled-breakpoint.png' "
+"md5='b703d696cec0c49810de7f2a85f0ddba'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/disabled-breakpoint.png' "
+"md5='b703d696cec0c49810de7f2a85f0ddba'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:739(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/open-files-target.png' "
+"md5='715003a703fc7cc112bea9e58a25f627'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/open-files-target.png' "
+"md5='715003a703fc7cc112bea9e58a25f627'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:777(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/registers-view.png' "
+"md5='25b369f4f3f0a42c04ded0f8880435ba'"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/registers-view.png'; md5=25b369f4f3f0a42c04ded0f8880435ba"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:802(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/memory-view.png'; md5=b2a94da383551b3eaae64ddb93a7128f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/memory-view.png'; md5=b2a94da383551b3eaae64ddb93a7128f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nemiver.xml:863(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/sessions-dialog.png'; md5=d07fd79198e666ca9b21fee3bbb30db4"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/sessions-dialog.png'; md5=d07fd79198e666ca9b21fee3bbb30db4"
-
-#: C/nemiver.xml:24(title)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:802(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/memory-view.png' md5='b2a94da383551b3eaae64ddb93a7128f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/memory-view.png' md5='b2a94da383551b3eaae64ddb93a7128f'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:863(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/sessions-dialog.png' "
+"md5='d07fd79198e666ca9b21fee3bbb30db4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/sessions-dialog.png' "
+"md5='d07fd79198e666ca9b21fee3bbb30db4'"
+
+#: C/index.docbook:24(articleinfo/title)
 msgid "Nemiver Manual"
 msgstr "Manuel de <application>Nemiver</application>"
 
-#: C/nemiver.xml:26(year) C/nemiver.xml:76(date)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: C/nemiver.xml:27(holder)
-msgid "Jonathon Jongsma"
-msgstr "Jonathon Jongsma"
+#: C/index.docbook:25(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2008</year> <holder>Jonathon Jongsma</holder>"
+msgstr "<year>2008</year> <holder>Jonathon Jongsma</holder>"
 
-#: C/nemiver.xml:38(publishername)
+#: C/index.docbook:38(publisher/publishername)
 msgid "Nemiver Project"
 msgstr "Projet Nemiver"
 
-#: C/nemiver.xml:43(firstname)
-msgid "Jonathon"
-msgstr "Jonathon"
-
-#: C/nemiver.xml:44(surname)
-msgid "Jongsma"
-msgstr "Jongsma"
-
-#: C/nemiver.xml:46(orgname)
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: C/nemiver.xml:68(revnumber)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: C/nemiver.xml:69(date)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
+#: C/index.docbook:42(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Jonathon</firstname> <surname>Jongsma</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jonathon</firstname> <surname>Jongsma</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/nemiver.xml:71(para)
+#: C/index.docbook:71(revdescription/para)
 msgid "Initial version"
 msgstr "Version initiale"
 
-#: C/nemiver.xml:75(revnumber)
-msgid "2.0"
-msgstr "2.0"
+#: C/index.docbook:67(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2007</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2007</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/nemiver.xml:78(para)
+#: C/index.docbook:78(revdescription/para)
 msgid "Updated for 0.5.0 Release"
 msgstr "Mise à jour pour la version 0.5.0"
 
-#: C/nemiver.xml:82(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:74(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>2.0</revnumber> <date>2008</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr "<revnumber>2.0</revnumber> <date>2008</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:82(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 0.5.0 of Nemiver."
 msgstr ""
-"Le prÃsent manuel dÃcrit le fonctionnement de la version 0.5.0 de "
-"Nemiver."
+"Le prÃsent manuel dÃcrit le fonctionnement de la version 0.5.0 de Nemiver."
 
-#: C/nemiver.xml:85(title)
+#: C/index.docbook:85(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retours d'informations"
 
-#: C/nemiver.xml:86(para)
+#: C/index.docbook:86(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Nemiver</"
 "application> application or this manual, see the <ulink url=\"http://www.";
@@ -313,29 +328,29 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/nemiver/\"; type=\"http\">site Web "
 "du projet Nemiver</ulink>."
 
-#: C/nemiver.xml:94(para)
+#: C/index.docbook:94(abstract/para)
 msgid "Nemiver is a graphical debugger for the GNOME desktop environment."
 msgstr ""
 "<application>Nemiver</application> est un dÃbogueur avec interface graphique "
 "pour l'environnement de bureau GNOME."
 
-#: C/nemiver.xml:100(primary)
-msgid "Nemiver"
-msgstr "<application>Nemiver</application>"
+#: C/index.docbook:99(article/indexterm)
+msgid "<primary>Nemiver</primary>"
+msgstr "<primary>Nemiver/<primary>"
 
-#: C/nemiver.xml:103(primary)
-msgid "debugger"
-msgstr "dÃbogueur"
+#: C/index.docbook:102(article/indexterm)
+msgid "<primary>debugger</primary>"
+msgstr "<primary>dÃbogueur</primary>"
 
-#: C/nemiver.xml:106(primary)
-msgid "gdb"
-msgstr "gdb"
+#: C/index.docbook:105(article/indexterm)
+msgid "<primary>gdb</primary>"
+msgstr "<primary>gdb</primary>"
 
-#: C/nemiver.xml:111(title)
+#: C/index.docbook:111(sect1/title)
 msgid "Overview"
 msgstr "AperÃu"
 
-#: C/nemiver.xml:112(para)
+#: C/index.docbook:112(sect1/para)
 msgid ""
 "Nemiver is an ongoing effort to write a standalone graphical debugger that "
 "integrates well in the GNOME desktop environment. It currently features a "
@@ -347,11 +362,11 @@ msgstr ""
 "plan du dÃbogueur GNU bien connu <application>gdb</application> pour "
 "dÃboguer des programmes en C /ÂC++."
 
-#: C/nemiver.xml:119(title)
+#: C/index.docbook:119(sect2/title)
 msgid "Perspectives"
 msgstr "Perspectives"
 
-#: C/nemiver.xml:120(para)
+#: C/index.docbook:120(sect2/para)
 msgid ""
 "Nemiver is designed as a generic graphical <interface>workbench</interface> "
 "and a plugin system that can offer several different perspectives. Currently "
@@ -367,11 +382,11 @@ msgstr ""
 "mÃmoire avec <application>valgrind</application> ou de profilage avec des "
 "outils tels que <application>oprofile</application>."
 
-#: C/nemiver.xml:132(title)
+#: C/index.docbook:132(sect1/title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Premiers pas"
 
-#: C/nemiver.xml:133(para)
+#: C/index.docbook:133(sect1/para)
 msgid ""
 "This section explains how to start Nemiver and gives a basic overview of the "
 "application."
@@ -379,21 +394,21 @@ msgstr ""
 "Ce paragraphe explique comment lancer <application>Nemiver</application>Â; "
 "il donne Ãgalement un aperÃu des fondements de l'application."
 
-#: C/nemiver.xml:138(title)
+#: C/index.docbook:138(sect2/title)
 msgid "Starting Nemiver"
 msgstr "Lancement de <application>Nemiver</application>"
 
-#: C/nemiver.xml:139(para)
+#: C/index.docbook:139(sect2/para)
 msgid "You can start Nemiver in the following ways:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez lancer <application>Nemiver</application> de la maniÃre "
 "suivanteÂ:"
 
-#: C/nemiver.xml:144(term)
+#: C/index.docbook:144(varlistentry/term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
 
-#: C/nemiver.xml:146(para)
+#: C/index.docbook:146(listitem/para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Programming</guisubmenu><guimenuitem>Nemiver "
 "Debugger</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -401,21 +416,21 @@ msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Programmation</"
 "guisubmenu><guimenuitem>DÃbogueur Nemiver</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/nemiver.xml:152(term)
+#: C/index.docbook:152(varlistentry/term)
 msgid "Command line"
 msgstr "En ligne de commande"
 
-#: C/nemiver.xml:154(para)
+#: C/index.docbook:154(listitem/para)
 msgid "Type <command>nemiver</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
 "Saisissez <command>nemiver</command>, puis appuyez sur la touche "
 "<keycap>EntrÃe</keycap>."
 
-#: C/nemiver.xml:159(title)
+#: C/index.docbook:159(tip/title)
 msgid "Additional Command-line Options"
 msgstr "Options supplÃmentaires en ligne de commande"
 
-#: C/nemiver.xml:160(para)
+#: C/index.docbook:160(tip/para)
 msgid ""
 "You can find a list of options that can be passed to Nemiver on the command "
 "line by typing <command>nemiver --help-all</command>."
@@ -424,11 +439,11 @@ msgstr ""
 "application> en ligne de commande s'affiche en saisissant <command>nemiver --"
 "help-all</command>."
 
-#: C/nemiver.xml:170(title)
+#: C/index.docbook:170(sect2/title)
 msgid "The Nemiver window"
 msgstr "FenÃtre de <application>Nemiver</application>"
 
-#: C/nemiver.xml:171(para)
+#: C/index.docbook:171(sect2/para)
 msgid ""
 "When you start Nemiver, you will see a window that looks very much like the "
 "following:"
@@ -436,15 +451,21 @@ msgstr ""
 "Quand vous lancez <application>Nemiver</application>, une fenÃtre "
 "ressemblant beaucoup à la suivante apparaÃtÂ:"
 
-#: C/nemiver.xml:176(title)
+#: C/index.docbook:176(figure/title)
 msgid "Nemiver Window"
 msgstr "FenÃtre <application>Nemiver</application>"
 
-#: C/nemiver.xml:183(phrase)
-msgid "Shows Nemiver main window."
-msgstr "Affiche la fenÃtre principale de <application>Nemiver</application>."
+#: C/index.docbook:178(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Nemiver main window.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>FenÃtre principale de Nemiver</phrase> "
+"</textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:188(para)
+#: C/index.docbook:188(sect2/para)
 msgid ""
 "The <application>Nemiver</application> window contains the following "
 "elements:"
@@ -452,11 +473,11 @@ msgstr ""
 "La fenÃtre <application>Nemiver</application> comporte les ÃlÃments "
 "suivantsÂ:"
 
-#: C/nemiver.xml:194(term)
+#: C/index.docbook:194(varlistentry/term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barre de menu"
 
-#: C/nemiver.xml:196(para)
+#: C/index.docbook:196(listitem/para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use "
 "<application>Nemiver</application>."
@@ -464,11 +485,11 @@ msgstr ""
 "Les menus de la barre de menus comportent la totalità des commandes "
 "nÃcessaires à l'utilisation de <application>Nemiver</application>."
 
-#: C/nemiver.xml:203(term)
+#: C/index.docbook:203(varlistentry/term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils"
 
-#: C/nemiver.xml:205(para)
+#: C/index.docbook:205(listitem/para)
 msgid ""
 "The toolbar contains the basic debugging actions that can be used to run or "
 "step through the program being debugged."
@@ -476,11 +497,11 @@ msgstr ""
 "La barre d'outils affiche les actions ÃlÃmentaires de dÃbogage pour le "
 "lancement ou l'exÃcution pas à pas du programme à dÃboguer."
 
-#: C/nemiver.xml:212(term)
+#: C/index.docbook:212(varlistentry/term)
 msgid "Source View Notebook"
 msgstr "Bloc-notes d'affichage du source"
 
-#: C/nemiver.xml:214(para)
+#: C/index.docbook:214(listitem/para)
 msgid ""
 "When source files are open, this area will display source files of the "
 "program being debugged."
@@ -488,11 +509,11 @@ msgstr ""
 "Quand des fichiers source sont ouverts, cette zone sert à l'affichage des "
 "sources du programme en cours de dÃbogage."
 
-#: C/nemiver.xml:221(term)
+#: C/index.docbook:221(varlistentry/term)
 msgid "Status Notebook"
 msgstr "Bloc-notes d'Ãtat"
 
-#: C/nemiver.xml:223(para)
+#: C/index.docbook:223(listitem/para)
 msgid ""
 "The Status notebook contains several tabs for displaying information about "
 "the program being debugged. These include the following:"
@@ -501,21 +522,21 @@ msgstr ""
 "informations relatives au programme en cours de dÃbogage. Ces onglets sont "
 "les suivantsÂ:"
 
-#: C/nemiver.xml:230(term)
+#: C/index.docbook:230(varlistentry/term)
 msgid "Call Stack"
 msgstr "Pile d'appel"
 
-#: C/nemiver.xml:234(para)
+#: C/index.docbook:234(listitem/para)
 msgid ""
 "Displays the current state of the call stack of the program being debugged."
 msgstr ""
 "Affiche l'Ãtat courant de la pile d'appel du programme en cours de dÃbogage."
 
-#: C/nemiver.xml:241(term)
+#: C/index.docbook:241(varlistentry/term)
 msgid "Variables"
 msgstr "Variables"
 
-#: C/nemiver.xml:245(para)
+#: C/index.docbook:245(listitem/para)
 msgid ""
 "Displays a list of all local variables and function arguments, in addition "
 "to their values and types."
@@ -523,11 +544,11 @@ msgstr ""
 "Affiche une liste de toutes les variables locales et paramÃtres de fonction, "
 "ainsi que leurs types et leurs valeurs."
 
-#: C/nemiver.xml:252(term)
+#: C/index.docbook:252(varlistentry/term)
 msgid "Target Terminal"
 msgstr "Terminal de la cible"
 
-#: C/nemiver.xml:256(para)
+#: C/index.docbook:256(listitem/para)
 msgid ""
 "If the program being debugged prints any output to the terminal, it will be "
 "displayed in this tab."
@@ -535,11 +556,11 @@ msgstr ""
 "Si le programme en cours de dÃbogage Ãcrit une quelconque sortie sur le "
 "terminal, elle est affichÃe dans cet onglet."
 
-#: C/nemiver.xml:263(term)
+#: C/index.docbook:263(varlistentry/term)
 msgid "Breakpoints"
 msgstr "Points d'arrÃt"
 
-#: C/nemiver.xml:267(para)
+#: C/index.docbook:267(listitem/para)
 msgid ""
 "This tab displays a list of all breakpoints that have been set. You can view "
 "the source code of a particular breakpoint by double-clicking an item in the "
@@ -557,11 +578,11 @@ msgstr ""
 "d'informations concernant les points d'arrÃt, consultez la <xref linkend="
 "\"nemiver-sect-breakpoints\"/>."
 
-#: C/nemiver.xml:280(term) C/nemiver.xml:766(title)
+#: C/index.docbook:280(varlistentry/term) C/index.docbook:766(sect3/title)
 msgid "Registers"
 msgstr "Registres"
 
-#: C/nemiver.xml:284(para)
+#: C/index.docbook:284(listitem/para)
 msgid ""
 "This tab displays all of the CPU registers and their values. For more "
 "information, see <xref linkend=\"nemiver-sect-registers\"/>."
@@ -569,11 +590,11 @@ msgstr ""
 "Cet onglet affiche tous les registres processeur et leurs valeurs. Pour plus "
 "de dÃtails, consultez la <xref linkend=\"nemiver-sect-registers\"/>."
 
-#: C/nemiver.xml:291(term) C/nemiver.xml:793(title)
+#: C/index.docbook:291(varlistentry/term) C/index.docbook:793(sect3/title)
 msgid "Memory"
 msgstr "MÃmoire"
 
-#: C/nemiver.xml:295(para)
+#: C/index.docbook:295(listitem/para)
 msgid ""
 "This tab displays a view of the current state of a specific memory location. "
 "For more information, see <xref linkend=\"nemiver-sect-memory\"/>."
@@ -581,11 +602,11 @@ msgstr ""
 "Cet onglet donne l'Ãtat prÃsent d'une zone de mÃmoire donnÃe. Pour plus "
 "d'informations, consultez la <xref linkend=\"nemiver-sect-memory\"/>."
 
-#: C/nemiver.xml:307(title)
+#: C/index.docbook:307(sect2/title)
 msgid "Choosing a Program to Debug"
 msgstr "Choix d'un programme à dÃboguer"
 
-#: C/nemiver.xml:308(para)
+#: C/index.docbook:308(sect2/para)
 msgid ""
 "There are several ways to begin debugging a program. Nemiver allows you to "
 "load a local executable file, load a core file, attach to a running process, "
@@ -596,16 +617,17 @@ msgstr ""
 "local, d'un fichier ÂÂcoreÂÂ, la connexion à un processus en cours ou à un "
 "serveur de dÃbogage distant."
 
-#: C/nemiver.xml:313(title)
+#: C/index.docbook:313(sect3/title)
 msgid "Debugging an Executable Program"
 msgstr "DÃbogage d'un exÃcutable"
 
-#: C/nemiver.xml:315(title) C/nemiver.xml:380(title) C/nemiver.xml:425(title)
-#: C/nemiver.xml:462(title) C/nemiver.xml:852(title)
+#: C/index.docbook:315(sect4/title) C/index.docbook:380(sect4/title)
+#: C/index.docbook:425(sect4/title) C/index.docbook:462(sect4/title)
+#: C/index.docbook:852(sect3/title)
 msgid "Using the Workbench"
 msgstr "Utilisation de la boÃte à outils"
 
-#: C/nemiver.xml:316(para)
+#: C/index.docbook:316(sect4/para)
 msgid ""
 "To select an executable program to debug, select <menuchoice><guimenu> File "
 "</guimenu><guimenuitem> Execute... </guimenuitem></menuchoice>, which should "
@@ -615,15 +637,21 @@ msgstr ""
 "Fichier </guimenu><guimenuitem> Charger le fichier exÃcutable... </"
 "guimenuitem></menuchoice> qui affiche la boÃte de dialogue suivanteÂ:"
 
-#: C/nemiver.xml:325(title)
+#: C/index.docbook:325(figure/title)
 msgid "Execute Dialog"
 msgstr "BoÃte de dialogue pour exÃcutable"
 
-#: C/nemiver.xml:332(phrase)
-msgid "Shows dialog for selecting an executable to run"
-msgstr "Affiche la boÃte de dialogue pour sÃlectionner un exÃcutable à lancer"
+#: C/index.docbook:327(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/execute-dialog.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows dialog for selecting an "
+"executable to run</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/execute-dialog.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>BoÃte de dialogue pour sÃlectionner "
+"un exÃcutable à lancer</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:337(para)
+#: C/index.docbook:337(sect4/para)
 msgid ""
 "In this dialog, you can select the program to be debugged, any arguments or "
 "options to be passed to the executable on the command line, the working "
@@ -635,12 +663,12 @@ msgstr ""
 "sa ligne de commande, le rÃpertoire de travail dans lequel l'exÃcutable sera "
 "lancà et l'ensemble des variables d'environnement à dÃfinir lors du dÃbogage."
 
-#: C/nemiver.xml:345(title) C/nemiver.xml:411(title) C/nemiver.xml:450(title)
-#: C/nemiver.xml:485(title)
+#: C/index.docbook:345(sect4/title) C/index.docbook:411(sect4/title)
+#: C/index.docbook:450(sect4/title) C/index.docbook:485(sect4/title)
 msgid "Using the Command Line"
 msgstr "Utilisation de la ligne de commande"
 
-#: C/nemiver.xml:346(para)
+#: C/index.docbook:346(sect4/para)
 msgid ""
 "To start an executable program to debug from the command line, simply "
 "specify the name of the executable. You can either give an absolute path to "
@@ -654,19 +682,19 @@ msgstr ""
 "son rÃpertoire. Par exemple, si votre chemin est <filename>/usr/bin</"
 "filename>, les deux syntaxes suivantes sont ÃquivalentesÂ:"
 
-#: C/nemiver.xml:357(command)
-msgid "nemiver /usr/bin/progname"
-msgstr "nemiver /usr/bin/nomprog"
+#: C/index.docbook:356(listitem/para)
+msgid "<command>nemiver /usr/bin/progname</command>"
+msgstr "<command>nemiver /usr/bin/nomprog</command>"
 
-#: C/nemiver.xml:362(command)
-msgid "nemiver progname"
-msgstr "nemiver nomprog"
+#: C/index.docbook:361(listitem/para)
+msgid "<command>nemiver progname</command>"
+msgstr "<command>nemiver nomprog</command>"
 
-#: C/nemiver.xml:367(title)
+#: C/index.docbook:367(tip/title)
 msgid "Passing Options on the Command Line"
 msgstr "Passage d'options par la ligne de commande"
 
-#: C/nemiver.xml:368(para)
+#: C/index.docbook:368(tip/para)
 msgid ""
 "If you would like to pass command line options to the program that you are "
 "debugging, you should enclose them in quotes to prevent Nemiver from "
@@ -677,11 +705,11 @@ msgstr ""
 "interprÃtation immÃdiate par <application>Nemiver</application>Â: "
 "<command>nemiver \"nomprog --arg1 --arg2\"</command>."
 
-#: C/nemiver.xml:378(title)
+#: C/index.docbook:378(sect3/title)
 msgid "Attaching to a Running Program"
 msgstr "Connexion à un programme en cours d'exÃcution"
 
-#: C/nemiver.xml:381(para)
+#: C/index.docbook:381(sect4/para)
 msgid ""
 "Select the menu item <menuchoice><guimenu> File </guimenu><guimenuitem> "
 "Attach to Running Program... </guimenuitem></menuchoice>, which should "
@@ -691,17 +719,21 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem> Se connecter à un processus en cours... </"
 "guimenuitem></menuchoice> qui affiche la boÃte de dialogue suivanteÂ:"
 
-#: C/nemiver.xml:390(title)
+#: C/index.docbook:390(figure/title)
 msgid "Attach Dialog"
 msgstr "BoÃte de dialogue de connexion"
 
-#: C/nemiver.xml:397(phrase)
-msgid "Shows dialog for attaching to a running program"
+#: C/index.docbook:392(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/attach-dialog.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows dialog for attaching to a "
+"running program</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"Affiche une boÃte de dialogue pour se connecter à un programme en cours "
-"d'exÃcution"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/attach-dialog.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>BoÃte de dialogue pour se connecter "
+"Ã un programme en cours d'exÃcution</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:402(para)
+#: C/index.docbook:402(sect4/para)
 msgid ""
 "Select a process from the list and click <guibutton>OK</guibutton> to start "
 "debugging the selected program. There may be a lot of processes listed in "
@@ -715,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "pouvez filtrer ceux qui vous intÃressent en saisissant du texte dans le "
 "contrÃle de saisie situà immÃdiatement sous la liste."
 
-#: C/nemiver.xml:412(para)
+#: C/index.docbook:412(sect4/para)
 msgid ""
 "To attach to a running program from the command line, use the <option>--"
 "attach</option> option. The <option>--attach</option> option accepts either "
@@ -731,11 +763,11 @@ msgstr ""
 "possÃdant le numÃro 1121, vous saisissez soit <command>nemiver --attach foo</"
 "command>, soit <command>nemiver --attach 1121</command>."
 
-#: C/nemiver.xml:423(title)
+#: C/index.docbook:423(sect3/title)
 msgid "Loading a Core File"
 msgstr "Chargement d'un fichier ÂÂcoreÂÂ"
 
-#: C/nemiver.xml:426(para)
+#: C/index.docbook:426(sect4/para)
 msgid ""
 "Select the menu item <menuchoice><guimenu> File </guimenu><guimenuitem> Load "
 "Core File... </guimenuitem></menuchoice> to bring up the following dialog, "
@@ -746,31 +778,37 @@ msgstr ""
 "pour faire apparaÃtre la boÃte de dialogue suivante qui vous permet de "
 "charger un fichier coreÂ:"
 
-#: C/nemiver.xml:436(title)
+#: C/index.docbook:436(figure/title)
 msgid "Load Core File Dialog"
 msgstr "BoÃte de dialogue de chargement d'un fichier core"
 
-#: C/nemiver.xml:443(phrase)
-msgid "Shows dialog for loading a core file"
-msgstr "Affiche une boÃte de dialogue pour le chargement d'un fichier core."
+#: C/index.docbook:438(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/load-core-dialog.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows dialog for loading a "
+"core file</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/load-core-dialog.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>BoÃte de dialogue pour le "
+"chargement d'un fichier core.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:451(para)
+#: C/index.docbook:451(sect4/para)
 msgid "Core files cannot be loaded from the command line."
 msgstr ""
 "Les fichiers core ne peuvent pas Ãtre chargÃs à partir de la ligne de "
 "commande."
 
-#: C/nemiver.xml:457(title)
+#: C/index.docbook:457(sect3/title)
 msgid "Remote Debugging"
 msgstr "DÃbogage distant"
 
-#: C/nemiver.xml:458(para)
+#: C/index.docbook:458(sect3/para)
 msgid "Nemiver allows you to connect to a remote debugging server."
 msgstr ""
 "<application>Nemiver</application> permet une connexion pour un dÃbogage sur "
 "un serveur distant."
 
-#: C/nemiver.xml:463(para)
+#: C/index.docbook:463(sect4/para)
 msgid ""
 "To connect to a remote debugging server, select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Connect to Remote Target...</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -779,11 +817,17 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Se connecter à une cible "
 "distante...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/nemiver.xml:474(phrase)
-msgid "Remote Debugging Dialog"
-msgstr "Dialogue pour dÃbogage à distance"
+#: C/index.docbook:469(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/connect-remote-dialog.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Remote Debugging "
+"Dialog</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/connect-remote-dialog.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>BoÃte de dialogue pour "
+"dÃbogage à distance</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:478(para)
+#: C/index.docbook:478(sect4/para)
 msgid ""
 "Select the executable to load and the location where any shared libraries "
 "are located, and then fill in the details about connecting to the remote "
@@ -793,7 +837,7 @@ msgstr ""
 "bibliothÃques partagÃes. Saisissez ensuite les informations dÃtaillÃes pour "
 "vous connecter à distance."
 
-#: C/nemiver.xml:486(para)
+#: C/index.docbook:486(sect4/para)
 msgid ""
 "Nemiver does not provide a way to connect to a remote server using the "
 "command line"
@@ -801,21 +845,21 @@ msgstr ""
 "<application>Nemiver</application> ne dispose d'aucun moyen pour se "
 "connecter à un serveur distant à partir de la ligne de commande"
 
-#: C/nemiver.xml:495(title)
+#: C/index.docbook:495(sect1/title)
 msgid "Using Nemiver"
 msgstr "Utilisation de <application>Nemiver</application>"
 
-#: C/nemiver.xml:496(para)
+#: C/index.docbook:496(sect1/para)
 msgid "This section describes how to use Nemiver to debug your application."
 msgstr ""
 "Ce paragraphe dÃcrit comment utiliser <application>Nemiver</application> "
 "pour dÃboguer une application."
 
-#: C/nemiver.xml:500(title)
+#: C/index.docbook:500(sect2/title)
 msgid "Basic Debugging Actions"
 msgstr "Actions ÃlÃmentaires de dÃbogage"
 
-#: C/nemiver.xml:501(para)
+#: C/index.docbook:501(sect2/para)
 msgid ""
 "The basic debugging actions are available on the main toolbar, in the "
 "<guimenu>Debug</guimenu> menu, and as keyboard shortcuts. The most common "
@@ -826,11 +870,11 @@ msgstr ""
 "guimenu>, soit avec des raccourcis clavier. Les actions les plus courantes "
 "sont listÃes ci-aprÃsÂ:"
 
-#: C/nemiver.xml:508(term)
+#: C/index.docbook:508(varlistentry/term)
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuer"
 
-#: C/nemiver.xml:510(para)
+#: C/index.docbook:510(listitem/para)
 msgid ""
 "Starts the program. The program will run until it hits a breakpoint or until "
 "the program ends, unless it is interrupted manually by the user by clicking "
@@ -842,25 +886,25 @@ msgstr ""
 "la mainÂÂ en cliquant sur le bouton <action>ArrÃter</action>. Le dÃmarrage "
 "peut Ãtre activà en appuyant sur la touche <keycap>F5</keycap>."
 
-#: C/nemiver.xml:520(term)
+#: C/index.docbook:520(varlistentry/term)
 msgid "Next"
 msgstr "Suivante"
 
-#: C/nemiver.xml:522(para)
+#: C/index.docbook:522(listitem/para)
 msgid ""
 "Executes the next statement, and stops when it reaches the next line in this "
 "file. Some debuggers may call this action \"Step Over\". This action can be "
 "activated from the keyboard with <keycap>F6</keycap>."
 msgstr ""
 "ExÃcute l'instruction suivante et s'arrÃte sur la ligne immÃdiatement aprÃs "
-"dans le fichier. Certains dÃbogueurs appellent cette action ÂÂAvancerÂÂ. Elle "
-"peut Ãtre activÃe en appuyant sur la touche <keycap>F6</keycap>."
+"dans le fichier. Certains dÃbogueurs appellent cette action ÂÂAvancerÂÂ. "
+"Elle peut Ãtre activÃe en appuyant sur la touche <keycap>F6</keycap>."
 
-#: C/nemiver.xml:531(term)
+#: C/index.docbook:531(varlistentry/term)
 msgid "Step"
 msgstr "Pas à pas"
 
-#: C/nemiver.xml:533(para)
+#: C/index.docbook:533(listitem/para)
 msgid ""
 "Executes the next statement, stepping into the function if possible. Some "
 "debuggers may call this action \"Step In\". This action can be activated "
@@ -870,11 +914,11 @@ msgstr ""
 "possible. Certains dÃbogueurs appellent cette action ÂÂEntrerÂÂ. Elle peut "
 "Ãtre activÃe en appuyant sur la touche <keycap>F7</keycap>."
 
-#: C/nemiver.xml:541(term)
+#: C/index.docbook:541(varlistentry/term)
 msgid "Step Out"
 msgstr "Sortir"
 
-#: C/nemiver.xml:543(para)
+#: C/index.docbook:543(listitem/para)
 msgid ""
 "Finishes execution of the current function and stops when it returns to the "
 "calling function. This action can be activated from the keyboard with "
@@ -884,11 +928,11 @@ msgstr ""
 "de son appel. Cette action peut Ãtre activÃe en appuyant sur les touches "
 "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/nemiver.xml:552(term)
+#: C/index.docbook:552(varlistentry/term)
 msgid "Restart"
 msgstr "RedÃmarrer"
 
-#: C/nemiver.xml:554(para)
+#: C/index.docbook:554(listitem/para)
 msgid ""
 "Reloads the current executable and starts execution from the beginning. This "
 "action can be activated from the keyboard with <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -898,11 +942,11 @@ msgstr ""
 "depuis le dÃbut. Cette action peut Ãtre activÃe en appuyant sur les touches "
 "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>."
 
-#: C/nemiver.xml:562(term)
+#: C/index.docbook:562(varlistentry/term)
 msgid "Stop"
 msgstr "ArrÃter"
 
-#: C/nemiver.xml:564(para)
+#: C/index.docbook:564(listitem/para)
 msgid ""
 "Manually interrupt execution of the program. This action is only available "
 "when the debugger is running the executable (e.g. after a user has clicked "
@@ -915,7 +959,7 @@ msgstr ""
 "action>). Cette action peut Ãtre activÃe en appuyant sur la touche "
 "<keycap>F9</keycap>."
 
-#: C/nemiver.xml:573(para)
+#: C/index.docbook:573(sect2/para)
 msgid ""
 "By default, after loading an executable, Nemiver creates a breakpoint at "
 "<function>main()</function>, so when execution reaches <function>main()</"
@@ -932,11 +976,11 @@ msgstr ""
 "variables\"/>) ou ajouter des points d'arrÃt supplÃmentaires (consultez la "
 "<xref linkend=\"nemiver-sect-breakpoints\"/>)."
 
-#: C/nemiver.xml:582(title)
+#: C/index.docbook:582(sect2/title)
 msgid "Inspecting Variables"
 msgstr "Examen des variables"
 
-#: C/nemiver.xml:583(para)
+#: C/index.docbook:583(sect2/para)
 msgid ""
 "Nemiver displays a list of all local variables in the <interface>Variables</"
 "interface> tab of the <interface>Status Notebook</interface>. If you'd like "
@@ -955,11 +999,17 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> qui fait apparaÃtre une fenÃtre semblable à celle-"
 "ciÂ:"
 
-#: C/nemiver.xml:596(phrase)
-msgid "Variable Inspector Dialog"
-msgstr "BoÃte de dialogue examen de variables"
+#: C/index.docbook:591(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/variable-inspector.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Variable Inspector Dialog</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/variable-inspector.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>BoÃte de dialogue d'examen de "
+"variables</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:600(para)
+#: C/index.docbook:600(sect2/para)
 msgid ""
 "You can type any variable name or a simple expression (such as <literal>pFoo-"
 "&gt;bar</literal>) into the input box, and if the variable is valid and in "
@@ -970,7 +1020,7 @@ msgstr ""
 "variable est valide et à portÃe de vue, des informations dÃtaillÃes la "
 "concernant seront affichÃes."
 
-#: C/nemiver.xml:605(para)
+#: C/index.docbook:605(sect2/para)
 msgid ""
 "Alternately, if you select the name of a variable in the <interface>source "
 "editor</interface>, and then launch the <interface>Variable Inspector</"
@@ -982,11 +1032,11 @@ msgstr ""
 "de dialogue <interface>Examiner une variable</interface>, Nemiver essaie "
 "d'afficher des informations concernant cette variable."
 
-#: C/nemiver.xml:612(title)
+#: C/index.docbook:612(tip/title)
 msgid "Keyboard Shortcut"
 msgstr "Raccourci clavier"
 
-#: C/nemiver.xml:613(para)
+#: C/index.docbook:613(tip/para)
 msgid ""
 "You can also start the <interface>Variable Inspector</interface> by pressing "
 "<keycap>F12</keycap>."
@@ -994,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 "Vous ferez Ãgalement apparaÃtre la fenÃtre <interface>Examiner une variable</"
 "interface> en appuyant sur la touche <keycap>F12</keycap>."
 
-#: C/nemiver.xml:618(para)
+#: C/index.docbook:618(sect2/para)
 msgid ""
 "Nemiver will also let you display a list of all global variables in an "
 "application in a separate dialog. To display the <interface>Global "
@@ -1010,11 +1060,17 @@ msgstr ""
 "globales</guimenuitem></menuchoice> ou bien pressez <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: C/nemiver.xml:630(phrase)
-msgid "Global Variables Dialog"
-msgstr "BoÃte de dialogue des variables globales"
+#: C/index.docbook:625(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/global-variables-dialog.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Global Variables "
+"Dialog</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/global-variables-dialog.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>BoÃte de dialogue des "
+"variables globales</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:635(para)
+#: C/index.docbook:635(warning/para)
 msgid ""
 "For some programs (especially C++ programs), listing all of the global "
 "variables may take a very long time."
@@ -1023,11 +1079,11 @@ msgstr ""
 "l'affichage de la totalità des variables globales peut prendre beaucoup de "
 "temps."
 
-#: C/nemiver.xml:642(title)
+#: C/index.docbook:642(sect2/title)
 msgid "Setting Breakpoints"
 msgstr "DÃfinition des points d'arrÃt"
 
-#: C/nemiver.xml:643(para)
+#: C/index.docbook:643(sect2/para)
 msgid ""
 "There are several different ways to set breakpoints in Nemiver. Nemiver "
 "automatically sets a breakpoint at <function>main()</function> when you "
@@ -1041,14 +1097,14 @@ msgstr ""
 "Si vous voulez dÃfinir d'autres points d'arrÃt, utilisez un des moyens ci-"
 "aprÃsÂ:"
 
-#: C/nemiver.xml:651(para)
+#: C/index.docbook:651(listitem/para)
 msgid ""
 "Click in the margin next to the line where you want the breakpoint to be set"
 msgstr ""
 "Cliquez dans la marge de la ligne sur laquelle vous voulez placer un point "
 "d'arrÃt."
 
-#: C/nemiver.xml:655(para)
+#: C/index.docbook:655(listitem/para)
 msgid ""
 "Place your cursor on a line where you want the breakpoint to be set and set "
 "the breakpoint by either selecting <menuchoice><guimenu>Debug</"
@@ -1060,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>DÃfinir un point d'arrÃt</guimenuitem></menuchoice>, "
 "soit en appuyant sur la touche <keycap>F8</keycap>."
 
-#: C/nemiver.xml:660(para)
+#: C/index.docbook:660(listitem/para)
 msgid ""
 "Set a breakpoint at a specific function name or at a specific location in a "
 "file by selecting <menuchoice><guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Set "
@@ -1075,11 +1131,17 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>. Cela fait "
 "apparaÃtre une boÃte de dialogue du typeÂ:"
 
-#: C/nemiver.xml:670(phrase)
-msgid "Set Breakpoint Dialog"
-msgstr "BoÃte de dialogue de dÃfinition d'un point d'arrÃt"
+#: C/index.docbook:665(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/set-breakpoint-dialog.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Set Breakpoint Dialog</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/set-breakpoint-dialog.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>BoÃte de dialogue de "
+"dÃfinition d'un point d'arrÃt</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:674(para)
+#: C/index.docbook:674(listitem/para)
 msgid ""
 "You can specify a breakpoint at a particular location in a file, or by "
 "function name. If there are more than one function with the same name, "
@@ -1091,11 +1153,11 @@ msgstr ""
 "nom, <application>Nemiver</application> en affiche la liste et vous demande "
 "de choisir celle que vous souhaitez."
 
-#: C/nemiver.xml:683(title)
+#: C/index.docbook:683(sect3/title)
 msgid "Disabled Breakpoints"
 msgstr "DÃsactivation de points d'arrÃt"
 
-#: C/nemiver.xml:684(para)
+#: C/index.docbook:684(sect3/para)
 msgid ""
 "Breakpoints can be either enabled or disabled. The debugger will stop "
 "execution whenever it reaches an enabled breakpoint but will not be affected "
@@ -1107,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "tous ceux qui sont dans l'Ãtat dÃsactivÃ. Cette fonctionnalità permet "
 "d'enlever un point d'arrÃt sans rÃellement le dÃtruire."
 
-#: C/nemiver.xml:690(para)
+#: C/index.docbook:690(sect3/para)
 msgid ""
 "To disable or enable a breakpoint, click the checkbox next to the breakpoint "
 "number you want to enable or disable in the <interface>Breakpoints</"
@@ -1122,7 +1184,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo> pour activer ou "
 "dÃsactiver le point d'arrÃt situà dans la ligne de code possÃdant le curseur."
 
-#: C/nemiver.xml:698(para)
+#: C/index.docbook:698(sect3/para)
 msgid ""
 "The following figures show the difference between enabled and disabled "
 "breakpoints in the source editor."
@@ -1130,27 +1192,39 @@ msgstr ""
 "Les figures suivantes montrent la diffÃrence de reprÃsentation entre des "
 "points d'arrÃt activÃs ou dÃsactivÃs dans l'Ãditeur de sources."
 
-#: C/nemiver.xml:708(phrase)
-msgid "Illustration of an enabled breakpoint"
-msgstr "Illustration d'un point d'arrÃt activÃ"
-
-#: C/nemiver.xml:710(para)
+#: C/index.docbook:710(caption/para)
 msgid "Enabled Breakpoint"
 msgstr "Point d'arrÃt activÃ"
 
-#: C/nemiver.xml:719(phrase)
-msgid "Illustration of a disabled breakpoint"
-msgstr "Illustration d'un point d'arrÃt dÃsactivÃ"
+#: C/index.docbook:703(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/enabled-breakpoint.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Illustration of an enabled "
+"breakpoint</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/enabled-breakpoint.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Illustration d'un point "
+"d'arrÃt activÃ</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
 
-#: C/nemiver.xml:721(para)
+#: C/index.docbook:721(caption/para)
 msgid "Disabled Breakpoint"
 msgstr "Point d'arrÃt dÃsactivÃ"
 
-#: C/nemiver.xml:726(title)
+#: C/index.docbook:714(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/disabled-breakpoint.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Illustration of a disabled "
+"breakpoint</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/disabled-breakpoint.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Illustration d'un point "
+"d'arrÃt dÃsactivÃ</phrase> </textobject> <_:caption-1/>"
+
+#: C/index.docbook:726(sect3/title)
 msgid "Opening Source Files"
 msgstr "Ouverture des fichiers source"
 
-#: C/nemiver.xml:727(para)
+#: C/index.docbook:727(sect3/para)
 msgid ""
 "Sometimes you don't know exactly the function name or line number where you "
 "want a breakpoint to be set, so you must open a source file to figure it "
@@ -1170,11 +1244,17 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Ouvrir un fichier source...</guimenuitem></menuchoice>, "
 "la fenÃtre suivante est affichÃeÂ:"
 
-#: C/nemiver.xml:742(phrase)
-msgid "Shows dialog for opening source files"
-msgstr "Affiche la boÃte de dialogue pour ouvrir des fichiers source"
+#: C/index.docbook:737(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open-files-target.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows dialog for opening "
+"source files</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open-files-target.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>BoÃte de dialogue pour ouvrir "
+"des fichiers source</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:746(para)
+#: C/index.docbook:746(sect3/para)
 msgid ""
 "To select an arbitrary file from the filesystem, choose the <guilabel>Select "
 "from Filesystem</guilabel> option. To select from a list of files that "
@@ -1187,11 +1267,11 @@ msgstr ""
 "l'exÃcutable, cliquez sur <guilabel>SÃlectionnez depuis l'exÃcutable cible</"
 "guilabel>."
 
-#: C/nemiver.xml:753(title)
+#: C/index.docbook:753(warning/title)
 msgid "Determining Source Files for Dynamically Loaded Modules"
 msgstr "DÃtermination des fichiers source des modules chargÃs dynamiquement"
 
-#: C/nemiver.xml:754(para)
+#: C/index.docbook:754(warning/para)
 msgid ""
 "If the target executable loads modules at runtime (e.g. using "
 "<function>dlopen()</function>), Nemiver will not be able to determine which "
@@ -1202,11 +1282,11 @@ msgstr ""
 "sera pas capable de dÃterminer quels ont Ãtà les fichiers utilisÃs pour "
 "construire ces modules avant qu'ils n'aient Ãtà effectivement chargÃs."
 
-#: C/nemiver.xml:764(title)
+#: C/index.docbook:764(sect2/title)
 msgid "Advanced Debugging"
 msgstr "DÃbogage avancÃ"
 
-#: C/nemiver.xml:767(para)
+#: C/index.docbook:767(sect3/para)
 msgid ""
 "The register editing widget is located in the <interface>Registers</"
 "interface> tab of the <interface>Status Notebook</interface>. Alternately, "
@@ -1218,11 +1298,17 @@ msgstr ""
 "interface>. Pour aller directement dans cet onglet, pressez "
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>."
 
-#: C/nemiver.xml:780(phrase)
-msgid "The Register Editing Widget"
-msgstr "L'ÃlÃment graphique d'Ãdition des registres"
+#: C/index.docbook:775(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/registers-view.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Register Editing Widget</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/registers-view.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>L'ÃlÃment graphique d'Ãdition des "
+"registres</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:784(para)
+#: C/index.docbook:784(sect3/para)
 msgid ""
 "This widget shows the current values of all of the CPU registers. You can "
 "edit the register values by clicking in the <interface>Value</interface> "
@@ -1235,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 "valeur du registre a Ãtà modifiÃe depuis le prÃcÃdent arrÃt du dÃbogueur, "
 "elle est mise en Ãvidence en rouge."
 
-#: C/nemiver.xml:794(para)
+#: C/index.docbook:794(sect3/para)
 msgid ""
 "The memory widget allows you to view a section of memory directly. This "
 "enables you to get a lower-level view of what's happening while your program "
@@ -1245,11 +1331,17 @@ msgstr ""
 "mÃmoire, offrant ainsi une vue au plus bas niveau de ce qui se passe lors du "
 "dÃroulement du programme."
 
-#: C/nemiver.xml:805(phrase)
-msgid "The Memory Editing Widget"
-msgstr "L'ÃlÃment graphique d'Ãdition mÃmoire"
+#: C/index.docbook:800(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/memory-view.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>The Memory Editing Widget</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/memory-view.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>L'ÃlÃment graphique d'Ãdition mÃmoire</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:809(para)
+#: C/index.docbook:809(sect3/para)
 msgid ""
 "To display a segment of memory in the memory view widget, enter a memory "
 "address in the <interface>Address</interface> field. If the address is valid "
@@ -1269,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 "par</interface>. Les valeurs de la mÃmoire sont automatiquement mises à jour "
 "au fur et à mesure que vous avancez pas à pas dans le programme."
 
-#: C/nemiver.xml:820(para)
+#: C/index.docbook:820(sect3/para)
 msgid ""
 "In addition to viewing the memory values, you can also use the memory widget "
 "to modify memory values. You can edit either the hex byte representation "
@@ -1282,11 +1374,11 @@ msgstr ""
 "(cÃtà gauche), soit la reprÃsentation ASCII (cÃtà droit). Les changements "
 "sont appliquÃs immÃdiatement."
 
-#: C/nemiver.xml:831(title)
+#: C/index.docbook:831(sect1/title)
 msgid "Session Save and Restore"
 msgstr "Enregistrement et restauration d'une session"
 
-#: C/nemiver.xml:832(para)
+#: C/index.docbook:832(sect1/para)
 msgid ""
 "Nemiver can save your debugging sessions for you so that you can resume them "
 "at a later time. This includes saving information such as which executable "
@@ -1303,11 +1395,11 @@ msgstr ""
 "retrouver le plus rapidement possible la situation que vous aviez abandonnÃe "
 "la fois prÃcÃdente."
 
-#: C/nemiver.xml:841(title)
+#: C/index.docbook:841(sect2/title)
 msgid "Saving Sessions"
 msgstr "Enregistrement de sessions"
 
-#: C/nemiver.xml:842(para)
+#: C/index.docbook:842(sect2/para)
 msgid ""
 "Nemiver will save your session automatically on exit, so you don't even have "
 "to worry about it. However, if you want to explicitly save the session "
@@ -1322,11 +1414,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer la session "
 "sur le disque</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/nemiver.xml:850(title)
+#: C/index.docbook:850(sect2/title)
 msgid "Resuming Saved Sessions"
 msgstr "Reprise de sessions enregistrÃes"
 
-#: C/nemiver.xml:853(para)
+#: C/index.docbook:853(sect3/para)
 msgid ""
 "Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Resume Saved "
 "Session...</guimenuitem></menuchoice> and select a session from the list."
@@ -1335,19 +1427,25 @@ msgstr ""
 "session enregistrÃe...</guimenuitem></menuchoice> et sÃlectionnez une "
 "session dans la liste."
 
-#: C/nemiver.xml:859(title)
+#: C/index.docbook:859(figure/title)
 msgid "Session Dialog"
 msgstr "BoÃte de dialogue Sessions"
 
-#: C/nemiver.xml:866(phrase)
-msgid "Shows dialog for resuming a saved session"
-msgstr "Affiche une boÃte de dialogue pour reprendre une session enregistrÃe"
+#: C/index.docbook:861(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sessions-dialog.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows dialog for resuming a saved "
+"session</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sessions-dialog.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>BoÃte de dialogue pour reprendre "
+"une session enregistrÃe</phrase> </textobject>"
 
-#: C/nemiver.xml:873(title)
+#: C/index.docbook:873(sect3/title)
 msgid "From the Command Line"
 msgstr "Ã partir de la ligne de commande"
 
-#: C/nemiver.xml:874(para)
+#: C/index.docbook:874(sect3/para)
 msgid ""
 "If you know the session ID of the session you want to run, you can start "
 "that debugging session from the command line. For example, if you want to "
@@ -1359,11 +1457,11 @@ msgstr ""
 "commande. Par exemple, pour reprendre la session numÃro 3, tapez la commande "
 "suivanteÂ: <command>nemiver --session 3</command>."
 
-#: C/nemiver.xml:886(title)
+#: C/index.docbook:886(sect1/title)
 msgid "About Nemiver"
 msgstr "Ã propos de <application>Nemiver</application>"
 
-#: C/nemiver.xml:887(para)
+#: C/index.docbook:887(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Nemiver</application> was written by Dodji Seketeli and "
 "Jonathon Jongsma, with contributions from many others. To find more "
@@ -1376,7 +1474,7 @@ msgstr ""
 "\"http://www.gnome.org/projects/nemiver/\"; type=\"http\">projet Nemiver</"
 "ulink>."
 
-#: C/nemiver.xml:891(para)
+#: C/index.docbook:891(sect1/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
@@ -1387,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 "ÂÂVotre avisÂÂ du <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
 "\">Guide utilisateur GNOME</ulink>."
 
-#: C/nemiver.xml:896(para)
+#: C/index.docbook:896(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -1402,9 +1500,187 @@ msgstr ""
 "gpl\" type=\"help\">ici</ulink> ou bien dans le fichier COPYING joint au "
 "code source de ce programme."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/nemiver.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "lien"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
-"GÃrard Baylard, <gerard DOT b AT bbox DOT fr>, 2010\n"
-"Bruno Brouard, <annoa b gmail com>, 2010"
+"Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"sans section inaltÃrable, sans texte de premiÃre de couverture ni de "
+"derniÃre de couverture conformÃment aux termes de la licence de "
+"documentation libre GNU, Version 1.1 ou ultÃrieure publiÃe par la Free "
+"Software Foundation . Vous trouverez un exemplaire de cette licence en "
+"activant ce <_:ulink-1/> ou en ouvrant le fichier COPYING-DOCS fourni avec "
+"le prÃsent manuel."
+
+#: C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ce manuel fait partie de la collection des manuels GNOME distribuÃs sous "
+"licence GFDL. Si vous souhaitez distribuer ce manuel indÃpendamment de la "
+"collection, vous devez joindre un exemplaire de la licence au document, "
+"comme indiquà dans la section 6 de celle-ci."
+
+#: C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"La plupart des noms utilisÃs par les entreprises pour dÃsigner leurs "
+"produits et services sont des marques dÃposÃes. Lorsque ces noms sont citÃs "
+"dans la documentation GNOME et que les membres du projet de Documentation "
+"GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, soit ces noms "
+"entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
+
+#: C/legal.xml:35(listitem/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"LE PRÃSENT DOCUMENT EST FOURNI ÂÂTEL QUELÂÂ, SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
+"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES GARANTIES QUE LE DOCUMENT OU "
+"UNE VERSION MODIFIÃE DU DOCUMENT SOIT EXEMPT DE DÃFAUTS AU REGARD DE SA "
+"QUALITÃ LOYALE ET MARCHANDE, DE SON ADÃQUATION Ã UN OBJECTIF PARTICULIER OU "
+"Ã UNE ABSENCE D'INFRACTION. TOUT RISQUE RELATIF Ã LA QUALITÃ, Ã LA "
+"PERTINENCE ET Ã LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU D'UNE VERSION MODIFIÃE EST "
+"ASSUMÃ PAR L'UTILISATEUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÃE S'AVÃRAIT "
+"DÃFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÃDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
+"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÃTS DE TOUTE INTERVENTION, RÃPARATION OU "
+"CORRECTION NÃCESSAIRE. CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃ CONSTITUE UNE "
+"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU "
+"D'UNE DE SES VERSIONS MODIFIÃES N'EST AUTORISÃE AUX TERMES DU PRÃSENT "
+"ACCORD, EXCEPTÃ SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃÂ; EN AUCUNE "
+"CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÃTATION DE LA LOI, QU'IL S'AGISSE D'UN "
+"DÃLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÃGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, L'AUTEUR, LE "
+"RÃDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU "
+"DE SA VERSION MODIFIÃE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES PARTIES NE "
+"POURRA ÃTRE TENU RESPONSABLE Ã L'ÃGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE "
+"DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS "
+"LIMITATION, LES DOMMAGES LIÃS Ã LA PERTE DE CLIENTÃLE, Ã UN ARRÃT DE "
+"TRAVAIL, Ã UNE DÃFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU Ã "
+"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÃE Ã L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
+"VERSIONS MODIFIÃES, MÃME SI LADITE PARTIE A ÃTÃ INFORMÃE DE L'ÃVENTUALITÃ DE "
+"TELS DOMMAGES."
+
+#: C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <_:orderedlist-1/>"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "Jonathon Jongsma"
+#~ msgstr "Jonathon Jongsma"
+
+#~ msgid "Jonathon"
+#~ msgstr "Jonathon"
+
+#~ msgid "Jongsma"
+#~ msgstr "Jongsma"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "2.0"
+#~ msgstr "2.0"
+
+#~ msgid "Nemiver"
+#~ msgstr "<application>Nemiver</application>"
+
+#~ msgid "debugger"
+#~ msgstr "dÃbogueur"
+
+#~ msgid "gdb"
+#~ msgstr "gdb"
+
+#~ msgid "Shows Nemiver main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche la fenÃtre principale de <application>Nemiver</application>."
+
+#~ msgid "Shows dialog for selecting an executable to run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche la boÃte de dialogue pour sÃlectionner un exÃcutable à lancer"
+
+#~ msgid "Shows dialog for attaching to a running program"
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche une boÃte de dialogue pour se connecter à un programme en cours "
+#~ "d'exÃcution"
+
+#~ msgid "Shows dialog for loading a core file"
+#~ msgstr "Affiche une boÃte de dialogue pour le chargement d'un fichier core."
+
+#~ msgid "Remote Debugging Dialog"
+#~ msgstr "Dialogue pour dÃbogage à distance"
+
+#~ msgid "Variable Inspector Dialog"
+#~ msgstr "BoÃte de dialogue examen de variables"
+
+#~ msgid "Global Variables Dialog"
+#~ msgstr "BoÃte de dialogue des variables globales"
+
+#~ msgid "Set Breakpoint Dialog"
+#~ msgstr "BoÃte de dialogue de dÃfinition d'un point d'arrÃt"
+
+#~ msgid "Illustration of an enabled breakpoint"
+#~ msgstr "Illustration d'un point d'arrÃt activÃ"
+
+#~ msgid "Illustration of a disabled breakpoint"
+#~ msgstr "Illustration d'un point d'arrÃt dÃsactivÃ"
+
+#~ msgid "Shows dialog for opening source files"
+#~ msgstr "Affiche la boÃte de dialogue pour ouvrir des fichiers source"
+
+#~ msgid "The Register Editing Widget"
+#~ msgstr "L'ÃlÃment graphique d'Ãdition des registres"
+
+#~ msgid "The Memory Editing Widget"
+#~ msgstr "L'ÃlÃment graphique d'Ãdition mÃmoire"
+
+#~ msgid "Shows dialog for resuming a saved session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche une boÃte de dialogue pour reprendre une session enregistrÃe"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]