[evolution/gnome-3-6] Updated Brazilian Portuguese translation, reviewed by Djavan Fagundes <djavan comum org>.



commit eb266ec3baf48b1689eedad5c69ec8b387939729
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Mon Sep 17 21:39:10 2012 -0400

    Updated Brazilian Portuguese translation, reviewed by Djavan Fagundes <djavan comum org>.

 po/pt_BR.po |16763 +++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 7003 insertions(+), 9760 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e879446..eacf2c4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,21 +12,22 @@
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008, 2009.
 # Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009
 # Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2010, 2011, 2012
-#: ../shell/main.c:570
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012
+#
+#: ../shell/main.c:568
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut";
-"ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 11:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-20 21:50-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-17 21:38-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 14:39-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -97,41 +98,58 @@ msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Este catÃlogo de endereÃos serà removido permanentemente."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_NÃo excluir"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Excluir o catÃlogo de endereÃos &quot;{0}&quot;?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+msgid ""
+"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
+"server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Isso vai remover permanentemente o catÃlogo de endereÃos &quot;{0}&quot; do "
+"servidor. Vocà tem certeza de que deseja continuar?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "_Delete From Server"
+msgstr "_Excluir do servidor"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
 msgid "Category editor not available."
 msgstr "O editor de categorias nÃo està disponÃvel."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
 msgid "Unable to open address book"
 msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o catÃlogo de endereÃos"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid "Unable to perform search."
 msgstr "NÃo foi possÃvel realizar pesquisa."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Vocà deseja salvar suas alteraÃÃes?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 msgid ""
 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
 "changes?"
 msgstr "Vocà fez modificaÃÃes neste contato. Deseja salvar estas alteraÃÃes?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid "Cannot move contact."
 msgstr "NÃo à possÃvel mover o contato."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -140,50 +158,50 @@ msgstr ""
 "mas ele nÃo pode ser removido da fonte. Ao invÃs disso vocà deseja salvar "
 "uma cÃpia?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid ""
 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr ""
 "A imagem que vocà selecionou à grande. Vocà deseja alterar o seu tamanho e "
 "armazenÃ-la?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Redefinir"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "_Use as it is"
 msgstr "_Usar como estÃ"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 msgid "_Do not save"
 msgstr "_NÃo salvar"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 msgid "Unable to save {0}."
 msgstr "NÃo foi possÃvel salvar {0}."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Erro ao salvar {0} para {1}: {2}"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
 msgstr "O catÃlogo de endereÃos do Evolution saiu inesperadamente."
 
 #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
 "Os seus contatos para {0} nÃo estarÃo disponÃveis atà que o Evolution seja "
 "reiniciado."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Address '{0}' already exists."
 msgstr "O endereÃo \"{0}\" jà existe."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid ""
 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 "with the same address anyway?"
@@ -191,16 +209,16 @@ msgstr ""
 "Jà existe um contato com este endereÃo. Ainda assim vocà deseja adicionar um "
 "novo contato com o mesmo endereÃo?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Alguns endereÃos jà existem nesta lista de contato."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid ""
 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
 "you like to add them anyway?"
@@ -208,19 +226,19 @@ msgstr ""
 "Vocà està tentando adicionar endereÃos que jà fazem parte dessa lista. "
 "Gostaria de adicionÃ-los de qualquer forma?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid "Skip duplicates"
 msgstr "Pular duplicados"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Adicionar como duplicados"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
 msgstr "Lista \"{0}\" jà està nesta lista de contatos."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid ""
 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
@@ -228,53 +246,23 @@ msgstr ""
 "Uma lista de contatos chamada \"{0}\" jà està nesta lista de contatos. "
 "Gostaria de adicionÃ-lo assim mesmo?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr ""
-"Alguns recursos podem nÃo funcionar corretamente com o seu servidor atual"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
-msgstr ""
-"Vocà està conectado a um servidor GroupWise sem suporte e pode encontrar "
-"problemas utilizando o Evolution. Para melhores resultados o servidor "
-"deveria ser atualizado para uma versÃo com suporte"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "CriaÃÃo do catÃlogo de endereÃos do GroupWise:"
-
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-msgid ""
-"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr ""
-"Atualmente vocà sà pode acessar catÃlogo de endereÃos do Sistema GroupWise a "
-"partir do Evolution. Por favor, use um outro cliente de e-mail GroupWise "
-"para obter os seus contatos freqÃentes do GroupWise e as pastas de contatos "
-"pessoais do GroupWise."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Falha ao excluir contatos"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr ""
 "Vocà nÃo possui permissÃo para excluir os contatos neste catÃlogo de "
 "endereÃos."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "NÃo foi possivel adicionar um novo contato"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -284,9 +272,9 @@ msgstr ""
 "lateral na exibiÃÃo de contatos."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor de contatos"
 
@@ -323,12 +311,11 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail"
 msgstr "Dese_ja receber correio HTML"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../smime/lib/e-cert.c:811
+#: ../smime/lib/e-cert.c:810
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
@@ -341,7 +328,7 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Mensagens instantÃneas"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002
 msgid "Contact"
 msgstr "Contato"
 
@@ -350,9 +337,9 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "_PÃgina web:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "Agen_da:"
 
@@ -369,6 +356,7 @@ msgid "Home Page:"
 msgstr "PÃgina web:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
 msgid "Calendar:"
 msgstr "CalendÃrio:"
 
@@ -443,8 +431,8 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "Bod_as:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Bodas"
 
@@ -454,9 +442,8 @@ msgstr "Bodas"
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
-#: ../shell/main.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131
 msgid "Birthday"
 msgstr "AniversÃrio"
 
@@ -494,27 +481,27 @@ msgid "_Address:"
 msgstr "_EndereÃo:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:296
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298
 msgid "Home"
 msgstr "Casa"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:304
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306
 msgid "Work"
 msgstr "Trabalho"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
@@ -526,74 +513,79 @@ msgstr "EndereÃo de correio"
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Erro ao adicionar contato"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Erro ao modificar contato"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Erro ao remover contato"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor de contatos - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Por favor, selecione uma imagem para este contato"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
 msgid "_No image"
 msgstr "_Sem imagem"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -601,28 +593,28 @@ msgstr ""
 "Os dados do contato sÃo invÃlidos:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "\"%s\" possui um formato invÃlido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "\"%s\" nÃo pode ser uma data futura"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s\"%s\" possui um formato invÃlido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s\"%s\" està vazio"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contato invÃlido."
 
@@ -634,15 +626,15 @@ msgstr "AdiÃÃo rÃpida de contato"
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_Editar completo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491
 msgid "_Full name"
 msgstr "Nome _completo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502
 msgid "E_mail"
 msgstr "E-mai_l"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Selecionar catÃlogo de endereÃos"
 
@@ -712,7 +704,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "S_ufixo:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor de lista de contatos"
 
@@ -734,27 +726,38 @@ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
 msgstr "_Ocultar endereÃos ao enviar correio para esta lista"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+msgid "Add an email to the List"
+msgstr "Adicionar um e-mail à lista"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+msgid "Remove an email address from the List"
+msgstr "Remover um endereÃo de e-mail da lista"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+msgid "Insert email addresses from Address Book"
+msgstr "Inserir endereÃo e-mail do catÃlogo de endereÃos"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Selecionar..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Membros da lista de contatos"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412
 msgid "_Members"
 msgstr "_Membros"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Erro ao adicionar lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Erro ao modificar lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Erro ao remover lista"
 
@@ -781,7 +784,7 @@ msgid "Changed Contact:"
 msgstr "Contato alterado:"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Juntar"
 
@@ -801,195 +804,179 @@ msgstr "Contato original:"
 msgid "New Contact:"
 msgstr "Novo contato:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Juntar contatos"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
 msgid "Name contains"
 msgstr "Nome contÃm"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-mail comeÃa com"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Qualquer campo contÃm"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
 msgid "evolution address book"
 msgstr "catÃlogo de endereÃos do Evolution"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copiar _endereÃo de e-mail"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Copia o endereÃo de e-mail para a Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "En_viar nova mensagem para..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Envia uma mensagem para estes endereÃos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Clique para enviar correio para %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
 msgid "Open map"
 msgstr "Abrir mapa"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549
 msgid "List Members:"
 msgstr "Listar membros:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apelido"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
 msgid "Department"
 msgstr "Departamento"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
 msgid "Profession"
 msgstr "ProfissÃo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
 msgid "Position"
 msgstr "Cargo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
 msgid "Manager"
 msgstr "Gerente"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistente"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Bate-papo com vÃdeo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Disponibilidade"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefone"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
 msgid "Address"
 msgstr "EndereÃo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
 msgid "Home Page"
 msgstr "PÃgina web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
 msgid "Web Log"
 msgstr "Web log"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telefone celular"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 msgid "Spouse"
 msgstr "CÃnjuge"
 
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person memo list
-#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717
 msgid "Personal"
 msgstr "Pessoal"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
 msgid "List Members"
 msgstr "Listar membros"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958
 msgid "Job Title"
 msgstr "FunÃÃo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
 msgid "Home page"
 msgstr "PÃgina web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Clique para enviar correio para %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
 msgid ""
 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1000,7 +987,7 @@ msgstr ""
 "para uso desconectado. Por favor, carregue o catÃlogo de endereÃos quando "
 "estiver no modo conectado para baixar seu conteÃdo."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
@@ -1009,7 +996,7 @@ msgstr ""
 "NÃo foi possÃvel abrir este catÃlogo de endereÃos. Por favor, verifique se o "
 "caminho %s existe e se vocà possui as permissÃes para acessÃ-lo."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
 msgid ""
 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1018,7 +1005,7 @@ msgstr ""
 "LDAP no Evolution, vocà deve instalar um pacote do Evolution com LDAP "
 "habilitado."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
 "was entered, or the server is unreachable."
@@ -1026,12 +1013,12 @@ msgstr ""
 "NÃo foi possÃvel abrir este catÃlogo de endereÃos. Isto significa que vocà "
 "digitou um URI incorreto ou que o servidor està fora do ar."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "Mennsagem detalhada do erro:"
 
 # alterei para ter o mesmo tamanho
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1043,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, torne a sua pesquisa mais especÃfica ou aumente o limite \n"
 "nas preferÃncias do servidor de diretÃrio para este catÃlogo de endereÃos."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -1056,14 +1043,14 @@ msgstr ""
 "preferÃncias do servidor de diretÃrio para este catÃlogo de endereÃos."
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr ""
 "O backend para este catÃlogo de endereÃos nÃo pÃde analisar esta consulta. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr ""
@@ -1071,57 +1058,57 @@ msgstr ""
 "consulta. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Esta consulta nÃo foi concluÃda com sucesso. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264
 msgid "card.vcf"
 msgstr "card.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "Selecionar catÃlogo de endereÃos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
 msgid "list"
 msgstr "lista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Mover contato para"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Copiar contato para"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Mover contatos para"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Copiar contatos para"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
 msgid "No contacts"
 msgstr "Sem contatos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contato"
 msgstr[1] "%d contatos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Erro ao obter exibiÃÃo do catÃlogo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Pesquisa interrompida"
 
@@ -1129,55 +1116,55 @@ msgstr "Pesquisa interrompida"
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Erro ao modificar o cartÃo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Recortar os contatos selecionados para a Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Copia os contatos selecionados para a Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Cola os contatos da Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Exclui os contatos selecionados"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Seleciona todos os contatos visÃveis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Vocà tem certeza de que deseja excluir estas listas de contatos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Vocà tem certeza de que deseja excluir estas listas de contatos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Vocà tem certeza de que deseja excluir a lista de contatos (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Vocà tem certeza de que deseja excluir estes contatos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Vocà tem certeza de que deseja excluir este contato?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Vocà tem certeza de que deseja excluir este contato (%s)?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1192,11 +1179,11 @@ msgstr[1] ""
 "Abrir %d contatos tambÃm abrirà %d novas janelas.\n"
 "Vocà realmente deseja exibir todos estes contatos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "NÃo _mostrar"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Mostr_ar todos os contatos"
 
@@ -1311,7 +1298,7 @@ msgid "Title"
 msgstr "Tratamento"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Papel"
@@ -1363,20 +1350,20 @@ msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
 msgstr[0] "pasta atual do catÃlogo de endereÃos %s possui %d cartÃo"
 msgstr[1] "pasta atual do catÃlogo de endereÃos %s possui %d cartÃes"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
 msgid "Work Email"
 msgstr "E-mail profissional"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
 msgid "Home Email"
 msgstr "E-mail particular"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775
 msgid "Other Email"
 msgstr "Outro e-mail"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1386,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pesquisando por contatos..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1400,7 +1387,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ou clique duas vezes aqui para criar um novo contato."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1414,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Clique duas vezes aqui para criar um novo contato."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1424,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pesquisa pelo contato."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1438,93 +1425,87 @@ msgstr ""
 msgid "Card View"
 msgstr "ExibiÃÃo de cartÃo"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importando..."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
-#| msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Contatos do Outlook CSV ou Tab (CSV, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
-#| msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importador de contatos CSV e Tab do Outlook"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
-#| msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Contatos do Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
-#| msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importador de contatos CSV e Tab do Mozilla"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
-#| msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Contatos CSV ou Tab do Evolution (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
-#| msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importador de contatos CSV e Tab do Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "Formato de troca de dados LDAP (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Importador LDIF do Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Importador vCard do Evolution"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "PÃgina %d"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Especifique um arquivo de saÃda no lugar da saÃda padrÃo"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "ARQUIVO_DE_SAÃDA"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Listar as pastas locais do catÃlogo de endereÃos"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "Mostrar cartÃes como vCard ou um arquivo csv"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
 msgid "Export in asynchronous mode"
 msgstr "Exportar em modo assÃncrono"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
 msgid ""
 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
 "100."
@@ -1532,68 +1513,51 @@ msgstr ""
 "O nÃmero de cartÃes em um arquivo de saÃda no modo assÃncrono, tamanho "
 "padrÃo 100."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÃMERO"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Erro nos argumentos de linha de comando. Por favor, use a opÃÃo --help para "
 "ver o uso correto."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Apenas os formatos csv ou vCard com suporte."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
 msgid "In async mode, output must be file."
 msgstr "No modo assÃncrono a saÃda deve ser um arquivo."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
 msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
 msgstr "No modo normal nÃo à necessÃria a opÃÃo de tamanho."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Erro nÃo manipulado"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
 msgid "Can not open file"
 msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o arquivo"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, c-format
-msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "NÃo foi possÃvel obter lista de catÃlogos de endereÃos: %s"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
 #, c-format
 msgid "Failed to open client '%s': %s"
 msgstr "Falha ao abrir o cliente \"%s\": %s"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
@@ -1602,14 +1566,14 @@ msgstr[1] "horas"
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dia"
 msgstr[1] "dias"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330
 msgid "Start time"
 msgstr "Hora de inÃcio"
 
@@ -1618,87 +1582,89 @@ msgid "Appointments"
 msgstr "Compromissos"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Desc_artar tudo"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Adiar"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583
+msgid "Location:"
+msgstr "Local:"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+msgid "location of appointment"
+msgstr "localizaÃÃo do compromisso"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
 msgid "Snooze _time:"
 msgstr "_Tempo de adiamento:"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
-#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453
-#: ../filter/filter.ui.h:7
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452
-#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-msgid "location of appointment"
-msgstr "localizaÃÃo do compromisso"
-
-#. Location
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
-msgid "Location:"
-msgstr "Local:"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Desc_artar tudo"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
 msgid "No summary available."
 msgstr "Sem resumo disponÃvel."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617
 msgid "No description available."
 msgstr "Sem descriÃÃo disponÃvel."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625
 msgid "No location information available."
 msgstr "Sem informaÃÃo de local disponÃvel."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Vocà tem %d lembrete"
 msgstr[1] "Vocà tem %d lembretes"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902
 msgid "Warning"
 msgstr "Alerta"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1710,7 +1676,7 @@ msgstr ""
 "com notificaÃÃes por e-mail. Em lugar disso, o Evolution\n"
 "exibirà uma caixa de diÃlogo de lembrete normal."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1727,17 +1693,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vocà tem certeza de que deseja executar este programa?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "NÃo me pergunte sobre este programa novamente."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44
 msgid "invalid time"
 msgstr "hora invÃlida"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371
-#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
+#: ../calendar/gui/misc.c:96
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1745,8 +1711,8 @@ msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377
-#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
+#: ../calendar/gui/misc.c:102
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1756,8 +1722,8 @@ msgstr[1] "%d minutos"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383
-#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/gui/misc.c:106
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2003,6 +1969,7 @@ msgstr ""
 "desses anexos."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
@@ -2090,10 +2057,46 @@ msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Esta lista de memorandos serà removida permanentemente."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Excluir a agenda remota &quot;{0}&quot;?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid ""
+"This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the server. "
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Isso vai remover permanentemente a agenda &quot;{0}&quot; do servidor. Vocà "
+"tem certeza de que deseja continuar?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Excluir a lista de tarefas remota &quot;{0}&quot;?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+msgid ""
+"This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the server. "
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Isso vai remover permanentemente a lista de tarefas &quot;{0}&quot; do "
+"servidor. Vocà tem certeza de que deseja continuar?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Excluir a lista de memorandos remota &quot;{0}&quot;?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid ""
+"This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the server. "
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Isso vai remover permanentemente a lista de memorandos &quot;{0}&quot; do "
+"servidor. Vocà tem certeza de que deseja continuar?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
 msgstr "Vocà tem certeza de que deseja salvar o compromisso sem um resumo?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
 "what your appointment is about."
@@ -2101,11 +2104,11 @@ msgstr ""
 "Adicionar um resumo explicativo ao seu compromisso darà uma ideia do que o "
 "compromisso se trata."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr "Vocà tem certeza de que deseja salvar a tarefa sem um resumo?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
 "task is about."
@@ -2113,24 +2116,24 @@ msgstr ""
 "Adicionar um resumo explicativo à sua tarefa darà uma ideia do que a sua "
 "tarefa se trata."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "Vocà tem certeza de que deseja salvar o memorando sem um resumo?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
 msgid "Error loading calendar"
 msgstr "Erro ao carregar a agenda"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "A agenda nÃo està configurada para uso desconectado."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
 msgid "Cannot create a new event"
 msgstr "NÃo foi possÃvel criar um novo evento"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
@@ -2138,12 +2141,12 @@ msgstr ""
 "\"{0}\" Ã uma agenda somente de leitura e nÃo pode ser modificada. Por "
 "favor, selecione outra agenda na barra lateral na exibiÃÃo de agenda."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "NÃo foi possÃvel salvar o evento"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
@@ -2151,56 +2154,47 @@ msgstr ""
 "\"{0}\" Ã uma agenda somente de leitura e nÃo pode ser modificada. Por "
 "favor, selecione outra agenda que aceite marcaÃÃo de compromissos."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-#| msgid "Cannot save event"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
 msgid "Cannot save task"
 msgstr "NÃo foi possÃvel tarefa"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
 msgid ""
 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr ""
 "\"{0}\" nÃo suporta tarefas atribuÃdas, por favor, selecione uma lista de "
 "tarefas diferentes."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
 msgid "Error loading task list"
 msgstr "Erro ao carregar a lista de tarefas"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "A lista de tarefas nÃo està configurada para uso desconectado."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
 msgid "Error loading memo list"
 msgstr "Erro ao carregar a lista de memorandos"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "A lista de memorandos nÃo està configurada para uso desconectado."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
 msgid "Error on {0}: {1}"
 msgstr "Erro em {0}: {1}"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr ""
-"Alguns recursos podem nÃo funcionar corretamente com a versÃo do seu "
-"servidor atual."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96
+msgid "Could not perform this operation."
+msgstr "NÃo foi possÃvel realizar esta operaÃÃo."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-"a supported version."
-msgstr ""
-"Vocà pode encontrar problemas usando o Evolution porque està conectando-se a "
-"um servidor GroupWise ao qual nÃo hà suporte. Para melhores resultados o "
-"servidor deve ser atualizado para uma versÃo com suporte."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "Vocà deve estar trabalhando online para completar esta operaÃÃo."
 
 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
 msgid "Day View"
@@ -2222,7 +2216,7 @@ msgstr "VisÃo de mÃs"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
@@ -2263,20 +2257,20 @@ msgstr "Ã"
 msgid "is not"
 msgstr "nÃo Ã"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "PÃblico"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Particular"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
@@ -2294,9 +2288,9 @@ msgstr "Participante"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
@@ -2306,7 +2300,9 @@ msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
@@ -2332,7 +2328,6 @@ msgid "Occurs"
 msgstr "Ocorre"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
-#| msgid "is less than"
 msgid "Less Than"
 msgstr "Ã menor que"
 
@@ -2341,7 +2336,6 @@ msgid "Exactly"
 msgstr "exatamente"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
-#| msgid "Korean"
 msgid "More Than"
 msgstr "Ã maior que"
 
@@ -2360,22 +2354,22 @@ msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Editar lembrete"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Exibir um alerta"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Tocar um som"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
 msgid "Run a program"
 msgstr "Executar um programa"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
 msgid "Send an email"
 msgstr "Enviar um e-mail"
 
@@ -2429,7 +2423,7 @@ msgstr "_Repetir o lembrete"
 msgid "extra times every"
 msgstr "vezes extra a cada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Options"
 msgstr "OpÃÃes"
 
@@ -2465,7 +2459,7 @@ msgstr "_Argumentos:"
 msgid "Send To:"
 msgstr "Enviar para:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "AÃÃo ou gatilho"
 
@@ -2479,92 +2473,6 @@ msgstr "Lembretes"
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_dicionar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
-msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Cop_iar localmente o conteÃdo da agenda para operaÃÃes desconectadas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
-msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Cop_iar localmente o conteÃdo da lista de tarefas para operaÃÃes "
-"desconectadas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320
-msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Cop_iar conteÃdo da lista de memorandos localmente para operaÃÃes "
-"desconectadas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-msgid "Sh_ow reminder notifications"
-msgstr "Exibir n_otificaÃÃes de lembrete"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "Co_r:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista de tarefas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492
-msgid "Memo List"
-msgstr "Lista de memorandos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Propriedades da agenda"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nova agenda"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Propriedades da lista de tarefas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
-msgid "New Task List"
-msgstr "Nova lista de tarefas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Propriedades da lista de memorandos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Nova Lista de memorandos"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
 msgid "This event has been deleted."
 msgstr "Este evento foi excluÃdo."
@@ -2610,240 +2518,251 @@ msgstr ""
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s  Vocà nÃo fez alteraÃÃes, atualizar o editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "NÃo foi possÃvel salvar os anexos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629
 msgid "Could not update object"
 msgstr "NÃo foi possÃvel atualizar objeto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Editar compromisso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "ReuniÃo - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Compromisso - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Tarefa atribuÃda - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Tarefa - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Memorandos - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
 msgid "No Summary"
 msgstr "Sem resumo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Manter o item original?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Fechar a janela atual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1423
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia a seleÃÃo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1417 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Recorta a seleÃÃo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Apaga a seleÃÃo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
 msgid "View help"
 msgstr "Ver a ajuda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Cola o conteÃdo da Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
 msgid "Save current changes"
-msgstr "Salvar alteraÃÃes atuais"
+msgstr "Salva as alteraÃÃes atuais"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
-msgid "Select all text"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Salvar e fechar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "Salva as alteraÃÃes atuais e fecha o editor"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
+msgid "Select all text"
 msgstr "Selecionar todo o texto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234
 msgid "_Classification"
 msgstr "C_lassificaÃÃo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../mail/e-mail-browser.c:169
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
 #: ../composer/e-composer-actions.c:339
 msgid "_Options"
 msgstr "_OpÃÃes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
 #: ../composer/e-composer-actions.c:288
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Anexo..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
 #: ../composer/e-composer-actions.c:290
 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Anexar um arquivo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categorias"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Alterna a exibiÃÃo do campo de categorias"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "F_uso horÃrio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Alterna a exibiÃÃo do campo de fuso horÃrio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "PÃ_blico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Classificar como pÃblico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
 msgid "_Private"
 msgstr "_Particular"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Classificar como privado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Classificar como confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Campo _papel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Alterna a exibiÃÃo do campo papel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Alterna a exibiÃÃo do campo RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
 msgid "_Status Field"
 msgstr "_Campo Status"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Alterna a exibiÃÃo do campo Status"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Campo _tipo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Alterna a exibiÃÃo do campo de tipo de participante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
 #: ../composer/e-composer-actions.c:507
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "As alteraÃÃes feitas a este item poderÃo ser descartadas se houver uma "
 "atualizaÃÃo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118
 msgid "attachment"
 msgstr "anexo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "NÃo foi possÃvel usar a versÃo atual!"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439
 #, c-format
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Erro de validaÃÃo: %s"
@@ -2955,7 +2874,7 @@ msgstr "Lemb_retes"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
 msgid "Set or unset reminders for this event"
-msgstr "Definir ou remover lembretes para este evento"
+msgstr "Define ou remove lembretes para este evento"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
 msgid "Show Time as _Busy"
@@ -2971,7 +2890,7 @@ msgstr "_RecorrÃncia"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
 msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Tornar este evento recorrente"
+msgstr "Torna este evento recorrente"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
@@ -2999,13 +2918,13 @@ msgstr "Disponibilidade"
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Pedir informaÃÃo de disponibilidade para os representantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391
 msgid "Appointment"
 msgstr "Compromisso"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
@@ -3013,122 +2932,109 @@ msgstr "Participantes"
 msgid "Print this event"
 msgstr "Imprime este evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570
 msgid "Event's start time is in the past"
 msgstr "A hora de inÃcio do evento està no passado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
 "O evento nÃo pode ser editado porque o calendÃrio selecionado à somente para "
 "leitura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "O evento nÃo pode ser completamente editado porque vocà nÃo à o organizador"
 
 # ConsistÃncia com outras traduÃÃes "This even has..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Este evento tem lembretes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Evento sem data de inÃcio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Evento sem data de tÃrmino"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "A data de inÃcio està errada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "A data de tÃrmino està errada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "A hora de inÃcio està errada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "A hora de tÃrmino està errada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Ã necessÃrio um organizador."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Ã necessÃrio pelo menos um participante."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Representantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Participa_ntes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
 msgstr "NÃo à possÃvel abrir o calendÃrio \"%s\": %s"
 
-#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. * (meeting or appointment)  on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. * on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
-#, c-format
-msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "Vocà esta atuando em nome de %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d dia para o compromisso"
 msgstr[1] "%d dias para o compromisso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d hora para o compromisso"
 msgstr[1] "%d horas para o compromisso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minuto para o compromisso"
 msgstr[1] "%d minutos para o compromisso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -3164,7 +3070,6 @@ msgid "1 day before appointment"
 msgstr "1 dia antes do compromisso"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Local:"
 
@@ -3259,11 +3164,11 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Selecionar data"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Selecionar _hoje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395
 msgid "Memo"
 msgstr "Memorando"
 
@@ -3271,42 +3176,57 @@ msgstr "Memorando"
 msgid "Print this memo"
 msgstr "Imprime este memorando"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
 msgid "Memo's start date is in the past"
 msgstr "A data de inÃcio do memorando està no passado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
 "O memorando nÃo pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada à "
 "somente para leitura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "O memorando nÃo poder ser completamente editado porque vocà nÃo à o "
 "organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
 msgstr "NÃo à possÃvel abrir memorandos em \"%s\":% s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065
-#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2667
-#: ../mail/em-format-html.c:2732 ../mail/em-format-html.c:2756
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733
+#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_List:"
 msgstr "_Lista:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_zador:"
@@ -3364,21 +3284,21 @@ msgstr "Esta instÃncia e as prÃximas"
 msgid "All Instances"
 msgstr "Todas as instÃncias"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Este compromisso possui recorrÃncias que o Evolution nÃo pode editar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "A data da recorrÃncia à invÃlida"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "O perÃodo final da recorrÃncia acontece antes do inÃcio do evento"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
 msgid "on"
 msgstr "no"
 
@@ -3386,7 +3306,7 @@ msgstr "no"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
@@ -3395,7 +3315,7 @@ msgstr "primeiro"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -3403,7 +3323,7 @@ msgstr "segundo"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
@@ -3411,7 +3331,7 @@ msgstr "terceiro"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
@@ -3419,7 +3339,7 @@ msgstr "quarto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto(a)"
 
@@ -3427,13 +3347,13 @@ msgstr "quinto(a)"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
 msgid "last"
 msgstr "Ãltimo"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156
 msgid "Other Date"
 msgstr "Outra data"
 
@@ -3441,7 +3361,7 @@ msgstr "Outra data"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1Â ao 10Â"
 
@@ -3449,7 +3369,7 @@ msgstr "1Â ao 10Â"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11Â ao 20Â"
 
@@ -3457,41 +3377,41 @@ msgstr "11Â ao 20Â"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21Â ao 31Â"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
 msgid "Monday"
 msgstr "Segunda-feira"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 msgid "Tuesday"
 msgstr "TerÃa-feira"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Quarta-feira"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 msgid "Thursday"
 msgstr "Quinta-feira"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
 msgid "Friday"
 msgstr "Sexta-feira"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
 msgid "Saturday"
 msgstr "SÃbado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
@@ -3499,31 +3419,31 @@ msgstr "Domingo"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330
 msgid "on the"
 msgstr "no"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509
 msgid "occurrences"
 msgstr "ocorrÃncias"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225
 msgid "Add exception"
 msgstr "Adicionar exceÃÃo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "nÃo foi possÃvel selecionar para modificar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Modificar exceÃÃo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "NÃo foi possÃvel obter seleÃÃo para exclusÃo."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Data/Hora"
 
@@ -3581,7 +3501,7 @@ msgstr "A cada"
 msgid "Exceptions"
 msgstr "ExceÃÃes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
 msgid "Preview"
 msgstr "PrÃ-visualizar"
 
@@ -3604,79 +3524,77 @@ msgstr "PÃgina da Web"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinida"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "NÃo iniciada"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660
-#: ../calendar/gui/print.c:3411
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:3475
 msgid "In Progress"
 msgstr "Em progresso"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Completed"
 msgstr "ConcluÃda"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662
-#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152
-#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
-#, c-format
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -3684,8 +3602,8 @@ msgstr "Cancelado"
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -3725,41 +3643,40 @@ msgstr "Clique para alterar ou ver os detalhes de status da tarefa"
 msgid "_Send Options"
 msgstr "OpÃÃes de _envio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "Tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307
 msgid "Task Details"
 msgstr "Detalhes da tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351
 msgid "Print this task"
 msgstr "Imprime a esta tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259
 msgid "Task's start date is in the past"
 msgstr "A data de inÃcio da tarefa està no passado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260
 msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "A data de conclusÃo da tarefa està no passado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
 "A tarefa nÃo pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada à "
 "somente para leitura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Esta tarefa nÃo pode ser completamente editada porque vocà nÃo à o "
 "organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
-#| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
 msgid ""
 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
 "assigned tasks"
@@ -3767,11 +3684,11 @@ msgstr ""
 "A tarefa nÃo pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada nÃo "
 "oferece suporte a tarefas atribuÃdas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "O prazo de conclusÃo està errado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
 msgstr "NÃo à possÃvel abrir tarefas em \"%s\": %s"
@@ -3875,14 +3792,14 @@ msgstr "exibiÃÃo de agenda para um ou mais dias"
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "uma tabela para ver e selecionar o intervalo de tempo vigente"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Agenda do GNOME"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
@@ -3892,30 +3809,30 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -3924,10 +3841,10 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
@@ -3940,7 +3857,7 @@ msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "Clique aqui, vocà pode localizar mais eventos."
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3948,69 +3865,69 @@ msgstr[0] "%d dia"
 msgstr[1] "%d dias"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364
 #, c-format
 msgid "%d week"
 msgid_plural "%d weeks"
 msgstr[0] "%d semana"
 msgstr[1] "%d semanas"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "AÃÃo desconhecida a ser executada"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
 #, c-format
 msgid "%s %s before the start of the appointment"
 msgstr "%s %s antes do inÃcio do compromisso"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445
 #, c-format
 msgid "%s %s after the start of the appointment"
 msgstr "%s %s apÃs o inÃcio do compromisso"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
 #, c-format
 msgid "%s at the start of the appointment"
 msgstr "%s no inÃcio do compromisso"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
 #, c-format
 msgid "%s %s before the end of the appointment"
 msgstr "%s %s antes do tÃrmino do compromisso"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
 #, c-format
 msgid "%s %s after the end of the appointment"
 msgstr "%s %s apÃs o tÃrmino do compromisso"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
 #, c-format
 msgid "%s at the end of the appointment"
 msgstr "%s no tÃrmino do compromisso"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s em %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507
 #, c-format
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s para um tipo de gatilho desconhecido"
@@ -4033,42 +3950,47 @@ msgstr "exibiÃÃo de agenda para um mÃs"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "exibiÃÃo de agenda para uma ou mais semanas"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem tÃtulo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
 msgid "Categories:"
 msgstr "Categorias:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resumo:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Data de inÃcio:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+msgid "End Date:"
+msgstr "Data de tÃrmino:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Data de conclusÃo:"
 
-#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioridade:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
 msgid "Description:"
 msgstr "DescriÃÃo:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397
 msgid "Web Page:"
 msgstr "PÃgina da Web:"
 
@@ -4081,10 +4003,10 @@ msgid "Start date"
 msgstr "Data de inÃcio"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -4093,7 +4015,7 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Data de conclusÃo"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881
 msgid "Complete"
 msgstr "ConcluÃda"
 
@@ -4108,14 +4030,14 @@ msgstr "% ConcluÃdo"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridade"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Created"
 msgstr "Criado"
 
@@ -4125,37 +4047,37 @@ msgstr "Criado"
 msgid "Last modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Recortar os eventos selecionados para a Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Copiar os eventos selecionados para a Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Colar os eventos da Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Exclui os eventos selecionados"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Excluindo objetos selecionados"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:660 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Atualizando objetos"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizador: %s <%s>"
@@ -4163,20 +4085,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1922 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizador: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1938 ../calendar/gui/print.c:3363
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Local: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Data: %s %s"
@@ -4190,86 +4112,86 @@ msgstr "Data de inÃcio"
 msgid "End Date"
 msgstr "Data de tÃrmino"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162
-#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222
+#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
 msgid "Recurring"
 msgstr "Repetindo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659
 msgid "Assigned"
 msgstr "AtribuÃdo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
 msgid "No"
 msgstr "NÃo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abrindo %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceito"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006
 msgid "Declined"
 msgstr "Recusado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
 msgid "Tentative"
 msgstr "Preliminar"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009
 msgid "Delegated"
 msgstr "Representado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569
 msgid "Needs action"
 msgstr "Precisa de aÃÃo"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633
 msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -4280,22 +4202,22 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -4305,16 +4227,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774
-#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007
-#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
+#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067
+#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777
-#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009
-#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
+#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069
+#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -4324,13 +4246,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Semana %d"
@@ -4341,131 +4263,129 @@ msgstr "Semana %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i fraÃÃes de minuto"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Mostrar o fuso horÃrio secundÃrio"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268
 msgid "Select..."
 msgstr "Selecionar..."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "Moderadores"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
 msgid "Required Participants"
 msgstr "Participantes necessÃrios"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "Participantes opcionais"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218
 msgid "Individual"
 msgstr "IndivÃduo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
-#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
-#: ../calendar/gui/print.c:1160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../calendar/gui/print.c:1220
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../calendar/gui/print.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
+#: ../calendar/gui/print.c:1221
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/print.c:1175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/print.c:1235
 msgid "Chair"
 msgstr "Moderador"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Participante necessÃrio"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
-#: ../calendar/gui/print.c:1177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/print.c:1237
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Participante opcional"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
-#: ../calendar/gui/print.c:1178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/print.c:1238
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "NÃo participante"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Necessita de aÃÃo"
 
 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Participante                      "
 
 #. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
 msgid "In Process"
 msgstr "Em andamento"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Digite a senha para acessar informaÃÃo de livre/ocupado no servidor %s como "
 "usuÃrio %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "RazÃo da falha: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335
 #: ../smime/gui/component.c:54
 msgid "Enter password"
 msgstr "Digite a senha"
@@ -4554,47 +4474,46 @@ msgstr "Nome comum"
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
 msgid "Memos"
 msgstr "Memorandos"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Sem resumo *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871
 msgid "Start: "
 msgstr "InÃcio: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889
 msgid "Due: "
 msgstr "Prazo: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Recorta os memorandos selecionadas para a Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Copia os memorandos selecionadas para a Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Cola memorandos da Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Exclui os memorandos selecionados"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Seleciona todos os memorandos visÃveis"
 
@@ -4606,41 +4525,40 @@ msgstr "Clique para adicionar um memorando"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Recortar as tarefas selecionadas para a Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Copiar as tarefas selecionadas para a Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Cola as tarefas da Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Exclui as tarefas selecionadas"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Seleciona todas as tarefas visÃveis"
 
@@ -4651,40 +4569,40 @@ msgstr "Selecionar um fuso horÃrio"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318
 msgid "Purging"
 msgstr "Excluindo permanentemente"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Ã necessÃrio configurar um organizador."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Ã necessÃrio pelo menos um participante"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
 msgid "Event information"
 msgstr "InformaÃÃo de evento"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
 msgid "Task information"
 msgstr "InformaÃÃo de tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
 msgid "Memo information"
 msgstr "InformaÃÃo do memorando"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "InformaÃÃo de disponibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
 msgid "Calendar information"
 msgstr "InformaÃÃo de agenda"
 
@@ -4692,7 +4610,7 @@ msgstr "InformaÃÃo de agenda"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceito"
@@ -4701,7 +4619,7 @@ msgstr "Aceito"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceito preliminarmente"
@@ -4713,7 +4631,7 @@ msgstr "Aceito preliminarmente"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Recusado"
@@ -4722,7 +4640,7 @@ msgstr "Recusado"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Representado"
@@ -4730,7 +4648,7 @@ msgstr "Representado"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Atualizado"
@@ -4738,7 +4656,7 @@ msgstr "Atualizado"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -4746,7 +4664,7 @@ msgstr "Cancelar"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
@@ -4754,253 +4672,253 @@ msgstr "Atualizar"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Contraproposta"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "InformaÃÃo de disponibilidade (%s para %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "InformaÃÃo do iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "NÃo foi possÃvel agendar um recurso, o novo evento coincide com algum outro."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "NÃo foi possÃvel agendar um recurso, erro: "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Vocà deve ser um participante do evento."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
 msgid "1st"
 msgstr "1Â de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
 msgid "2nd"
 msgstr "2 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
 msgid "3rd"
 msgstr "3 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
 msgid "4th"
 msgstr "4 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
 msgid "5th"
 msgstr "5 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
 msgid "6th"
 msgstr "6 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
 msgid "7th"
 msgstr "7 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
 msgid "8th"
 msgstr "8 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
 msgid "9th"
 msgstr "9 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
 msgid "10th"
 msgstr "10 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
 msgid "11th"
 msgstr "11 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
 msgid "12th"
 msgstr "12 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
 msgid "13th"
 msgstr "13 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
 msgid "14th"
 msgstr "14 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
 msgid "15th"
 msgstr "15 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
 msgid "16th"
 msgstr "16 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
 msgid "17th"
 msgstr "17 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
 msgid "18th"
 msgstr "18 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
 msgid "19th"
 msgstr "19 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
 msgid "20th"
 msgstr "20 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
 msgid "21st"
 msgstr "21 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
 msgid "22nd"
 msgstr "22 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
 msgid "23rd"
 msgstr "23 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
 msgid "24th"
 msgstr "24 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
 msgid "25th"
 msgstr "25 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "26th"
 msgstr "26 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "27th"
 msgstr "27 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "28th"
 msgstr "28 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "29th"
 msgstr "29 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "30th"
 msgstr "30 de"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:598
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "31st"
 msgstr "31 de"
 
 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:715
 msgid "Su"
 msgstr "D"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:715
 msgid "Mo"
 msgstr "S"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:715
 msgid "Tu"
 msgstr "T"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:715
 msgid "We"
 msgstr "Q"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:716
 msgid "Th"
 msgstr "Q"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:716
 msgid "Fr"
 msgstr "S"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:716
 msgid "Sa"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3156
+#: ../calendar/gui/print.c:3220
 msgid " to "
 msgstr " para "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3166
+#: ../calendar/gui/print.c:3230
 msgid " (Completed "
 msgstr " (ConcluÃda "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/print.c:3236
 msgid "Completed "
 msgstr "ConcluÃda "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3182
+#: ../calendar/gui/print.c:3246
 msgid " (Due "
 msgstr " (Prazo "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3189
+#: ../calendar/gui/print.c:3253
 msgid "Due "
 msgstr "Prazo "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3354
+#: ../calendar/gui/print.c:3418
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Resumo: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3381
+#: ../calendar/gui/print.c:3445
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Participantes: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3424
+#: ../calendar/gui/print.c:3488
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Status: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3439
+#: ../calendar/gui/print.c:3503
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prioridade: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3457
+#: ../calendar/gui/print.c:3521
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Porcentagem concluÃda: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3468
+#: ../calendar/gui/print.c:3532
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3481
+#: ../calendar/gui/print.c:3545
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Categorias: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3492
+#: ../calendar/gui/print.c:3556
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contatos: "
 
@@ -5025,185 +4943,185 @@ msgstr "Ã maior que"
 msgid "is less than"
 msgstr "Ã menor que"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Compromissos e reuniÃes"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Abrindo agenda"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Arquivos iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Importador iCalendar do Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Lembrete!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "Arquivos vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Importador vCalendar do Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Eventos de agenda"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Importador inteligente da agenda do Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "ReuniÃo"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Tarefa"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Memorando"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "tem recorrÃncias"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "em uma instÃncia"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "tem lembretes"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "tem anexos"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "PÃblico"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Particular"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "ClassificaÃÃo"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "InÃcio"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Prazo"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorias"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "ConcluÃda"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "DescriÃÃo"
 
 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -6756,321 +6674,12 @@ msgstr "PacÃfico/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "PacÃfico/Yap"
 
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161
-msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "ID do socket para ser embarcado"
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Por favor, digite seu nome completo."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Por favor, digite seu endereÃo de e-mail."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "O endereÃo de e-mail que vocà digitou à invÃlido."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Por favor, digite a sua senha."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
-#: ../mail/em-account-editor.c:5429 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
-#: ../mail/em-account-editor.c:5300 ../mail/em-account-editor.c:5357
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601
-#: ../mail/em-account-editor.c:4833 ../mail/em-account-editor.c:4868
-#| msgid "Always"
-msgid "Always (SSL)"
-msgstr "Sempre (SSL)"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604
-#: ../mail/em-account-editor.c:4836 ../mail/em-account-editor.c:4871
-msgid "When possible (TLS)"
-msgstr "Quando possÃvel (TLS)"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
-#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4839
-#: ../mail/em-account-editor.c:4874
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511
-msgid "Personal details:"
-msgstr "Detalhes pessoais:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180
-msgid "Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181
-msgid "Email address:"
-msgstr "EndereÃo de e_mail:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182
-msgid "Details:"
-msgstr "Detalhes:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183
-msgid "Receiving"
-msgstr "Recebendo"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185
-msgid "Server type:"
-msgstr "_Tipo do servidor:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186
-msgid "Server address:"
-msgstr "EndereÃo do servidor:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom_e de usuÃrio:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "Utilizar encriptaÃÃo:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviando"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655
-msgid ""
-"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr ""
-"Para utilizar o aplicativo de e-mail vocà terà que configurar uma conta. "
-"Coloque seu endereÃo de e-mail e senha abaixo e nÃs tentaremos lidar com as "
-"configuraÃÃes. Se nÃo for possÃvel fazer isso automaticamente, nÃs "
-"precisaremos dos detalhes do servidor."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657
-msgid ""
-"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-"entered but you may need to change them."
-msgstr ""
-"Desculpe, nÃo foi possÃvel lidar com as configuraÃÃes para configurar seu e-"
-"mail automaticamente. Por favor, digite-as abaixo. NÃs tentamos iniciar o "
-"processo com os detalhes que vocà digitou mas vocà provavelmente precisa "
-"alterÃ-los."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659
-msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "Vocà pode especificar mais opÃÃes para configurar a conta."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661
-msgid ""
-"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-"but you should check them over to make sure."
-msgstr ""
-"Agora precisamos das suas configuraÃÃes para enviar e-mail. NÃs tentamos "
-"adivinhar algumas coisas mas vocà deve verificÃ-las para ter certeza."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662
-msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr "Vocà pode especificar suas definiÃÃes padrÃes para sua conta."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663
-msgid ""
-"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-"your mail."
-msgstr ""
-"Ã hora de verificar as coisas antes que tentemos conectar ao servidor e "
-"trazer seus e-mails."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
-#: ../mail/em-account-editor.c:2948 ../mail/em-account-editor.c:3087
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "PrÃximo - Recebendo e-mail"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Recebendo e-mail"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "PrÃximo - Enviando e-mail"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "Voltar - Identidade"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "PrÃximo - OpÃÃes de recepÃÃo"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-msgid "Receiving options"
-msgstr "OpÃÃes de recepÃÃo"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Voltar - Recebendo e-mail"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Enviando e-mail"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "PrÃximo - Revisar conta"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "PrÃximo - PadrÃes"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "PrÃximos - OpÃÃes de recebimento"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-#: ../mail/em-account-editor.c:4100
-msgid "Defaults"
-msgstr "PadrÃes"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Voltar - Enviando e-mail"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
-msgid "Review account"
-msgstr "Revisar conta"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "Voltar - Enviando"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855
-msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Adicionar Contatos do Google ao Evolution"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856
-msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Adicionar calendÃrios do Google ao Evolution."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
-#: ../mail/em-account-editor.c:4928
-msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Vocà deve habilitar o acesso IMAP."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
-#: ../mail/em-account-editor.c:4905
-msgid "Google account settings:"
-msgstr "ConfiguraÃÃes da conta do Google:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895
-msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Adicionar calendÃrios do Yahoo ao Evolution."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899
-#: ../mail/em-account-editor.c:4975
-msgid ""
-"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-"correct."
-msgstr ""
-"CalendÃrios do Yahoo sÃo nomeados como primeironome_sobrenome. NÃs tentamos "
-"formar o nome do calendÃrio. Por favor, confirme e reinsira o nome do "
-"calendÃrio se nÃo estiver correto."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908
-#: ../mail/em-account-editor.c:4960
-msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "ConfiguraÃÃes da conta do Yahoo:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922
-msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Nome de calendÃrio do Yahoo"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262
-msgid "Close Tab"
-msgstr "_Fechar aba"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "Assistente de conta"
-
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "Assistente de contas do Evolution"
-
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Neste computador"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
-#, c-format
-msgid "Modify %s..."
-msgstr "Modificar %s..."
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Adicionar uma nova conta"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194
-msgid "Account management"
-msgstr "Gerenciamento de conta"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274
-msgid "Settings"
-msgstr "PreferÃncias"
-
 #: ../composer/e-composer-actions.c:208
 msgid "Save as..."
 msgstr "Salvar como..."
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:295
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
@@ -7086,7 +6695,7 @@ msgstr "Nova _mensagem"
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Abrir nova janela de mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configurar Evolution"
 
@@ -7122,7 +6731,7 @@ msgstr "Salvar como _rascunho"
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Salvar como rascunho"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
@@ -7216,15 +6825,15 @@ msgstr "Exibe/oculta o campo Responder a"
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Salvar rascunho"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Digite os destinatÃrios da mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Digite os endereÃos que receberÃo uma cÃpia da mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:48
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -7232,67 +6841,52 @@ msgstr ""
 "Digite os endereÃos que receberÃo uma cÃpia da mensagem sem aparecer na "
 "lista de destinatÃrios da mensagem"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_De:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:856
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Responder a:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:792
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
 msgid "_To:"
 msgstr "_Para:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:797
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:867
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_CC:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:802
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:873
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "CC_O:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Publicar em:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:882
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Ass_unto:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:820
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:890
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Assi_natura:"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:145
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:215
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "Clique aqui para abrir o catÃlogo de endereÃos"
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:135
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:184
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Clique aqui para selecionar as pastas onde publicar"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Desfaz a Ãltima aÃÃo"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Refaz a Ãltima aÃÃo desfeita"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
-msgid "Search for text"
-msgstr "Pesquisar por texto"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Pesquisar por texto e substituir"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:337
+#: ../composer/e-composer-private.c:347
 msgid "Save draft"
 msgstr "Salvar rascunho"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:813
+#: ../composer/e-msg-composer.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7300,7 +6894,7 @@ msgstr ""
 "NÃo foi possÃvel assinar a mensagem a ser enviada: NÃo existe certificado de "
 "assinatura configurado para esta conta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:822
+#: ../composer/e-msg-composer.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7309,16 +6903,16 @@ msgstr ""
 "NÃo foi possÃvel criptografar a mensagem a ser enviada: NÃo existe "
 "certificado de criptografia configurado para esta conta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Redigir mensagem"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4163
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4204
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "O redator contÃm um corpo de mensagem nÃo texto, o qual nÃo pode ser editado."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4867
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4881
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Mensagem sem tÃtulo"
 
@@ -7458,7 +7052,7 @@ msgstr ""
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Ocorreu um erro ao enviar. O que vocà gostaria de fazer?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "O erro informado foi &quot;{0}&quot;."
 
@@ -7496,13 +7090,13 @@ msgstr "Alarme de notificaÃÃo do Evolution"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "NotificaÃÃes de eventos do calendÃrio"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "SuÃte de Groupware"
 
@@ -7523,8 +7117,6 @@ msgid "Configure email accounts"
 msgstr "Configure as contas de e-mail"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
-#| msgid "Calendar information"
 msgid "Enable address formatting"
 msgstr "Habilitar a formataÃÃo de endereÃo"
 
@@ -7537,12 +7129,10 @@ msgstr ""
 "destino"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
 msgid "Autocomplete length"
 msgstr "Comprimento do completamento automÃtico"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
 "autocomplete."
@@ -7551,12 +7141,10 @@ msgstr ""
 "completar automaticamente."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
 msgid "Show autocompleted name with an address"
 msgstr "Mostrar o e-mail junto com o nome"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
 "contact in the entry."
@@ -7565,22 +7153,18 @@ msgstr ""
 "completamento automÃtico."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
 msgstr "URI para a Ãltima pasta a ser usada no diÃlogo selecionar nomes"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
 msgstr "URI para a Ãltima pasta usada no diÃlogo selecionar nomes."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
 msgid "Contact layout style"
 msgstr "Estilo do disposiÃÃo de contato"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -7593,72 +7177,58 @@ msgstr ""
 "para prÃ-visualizar o painel para a prÃxima lista de contatos."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
 msgstr "PosiÃÃo do painel de prÃ-visualizaÃÃo de contato (horizontal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
 msgstr ""
 "PosiÃÃo do painel de prÃ-visualizaÃÃo de contatos quando orientado "
 "horizontalmente."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
 msgstr "PrÃ-visualizaÃÃo da posiÃÃo do painel de contatos (vertical)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
 msgstr ""
 "PosiÃÃo do painel de prÃ-visualizaÃÃo de contatos quando orientado "
 "verticalmente."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
 msgid "Show maps"
 msgstr "Mostrar mapas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid "Whether to show maps in preview pane."
 msgid "Whether to show maps in preview pane"
 msgstr "Se deseja mostrar mapas no painel de visualizaÃÃo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
 msgid "Primary address book"
 msgstr "CatÃlogo de endereÃos primÃrio"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid ""
-#| "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
-#| "the \"Contacts\" view."
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
 "\"Contacts\" view"
 msgstr ""
-"O UID do catÃlogo de endereÃos selecionado (ou \"primÃrio\") na barra lateral "
-"da visÃo de \"Contatos\""
+"O UID do catÃlogo de endereÃos selecionado (ou \"primÃrio\") na barra "
+"lateral da visÃo de \"Contatos\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Mostrar o painel de visualizaÃÃo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
 msgid "Whether to show the preview pane."
 msgstr "Mostrar o painel de visualizaÃÃo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
 msgstr "Converter mensagem para Unicode"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
 "different character sets."
@@ -7667,34 +7237,26 @@ msgstr ""
 "spam/ham oriundos de diferentes conjuntos de caracteres."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
 msgid "Save directory for reminder audio"
 msgstr "Salvar o diretÃrio para Ãudio de lembrete"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
 msgid "Directory for saving reminder audio files"
 msgstr "DiretÃrio para salvar arquivos de Ãudio de lembrete"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
 msgstr "Valor do lembrete de aniversÃrio e bodas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
 msgstr "NÃmero de unidades para determinar o lembrete de aniversÃrio e bodas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Unidades de lembrete de aniversÃrio e bodas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-#| "\"days\"."
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\""
@@ -7703,14 +7265,10 @@ msgstr ""
 "\"dias\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
 msgid "Compress weekends in month view"
 msgstr "Comprimir finais de semana na exibiÃÃo de mÃs"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-#| "Sunday in the space of one weekday."
 msgid ""
 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 "Sunday in the space of one weekday"
@@ -7719,36 +7277,26 @@ msgstr ""
 "no espaÃo de um dia"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "Pedir confirmaÃÃo ao excluir itens"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
 msgstr "Pedir confirmaÃÃo ao excluir compromissos e tarefas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 msgid "Confirm expunge"
 msgstr "Confirmar ao excluir permanentemente uma pasta"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
 msgstr "Pedir confirmaÃÃo ao excluir compromissos e tarefas permanentemente"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
 msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "PosiÃÃo do painel vertical na exibiÃÃo de mÃs"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-#| "navigator calendar."
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
 "navigator calendar"
@@ -7757,54 +7305,42 @@ msgstr ""
 "de datas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
 msgid "Workday end hour"
 msgstr "Hora em que termina o dia de trabalho"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
 msgstr "Hora em que o dia de trabalho termina, em formato de 24 horas, 0 a 23"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
 msgid "Workday end minute"
 msgstr "Minuto em que termina o dia de trabalho"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
 msgstr "Minuto em que termina o dia de trabalho, 0 a 59."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
 msgid "Workday start hour"
 msgstr "Hora em que comeÃa o dia de trabalho"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgstr "Hora em que o dia de trabalho comeÃa, em formato de 24 horas, 0 a 23."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
 msgid "Workday start minute"
 msgstr "Minuto em que comeÃa o dia de trabalho"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
 msgstr "Minuto em que comeÃa o dia de trabalho, 0 a 59."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
 msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "O fuso horÃrio secundÃrio para a VisÃo de Dia"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid ""
-#| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-#| "used in a 'timezone' key."
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 "used in a 'timezone' key"
@@ -7813,132 +7349,104 @@ msgstr ""
 "usado na chave \"timezone\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
 msgstr "Fusos horÃrios secundÃrios recentemente usados na VisÃo de Dia"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-#| msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
 msgstr "Lista dos fuso horÃrios usados recentemente na VisÃo do dia"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
-#| msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
 msgstr "NÃmero mÃximo de fusos horÃrios usados recentemente a serem lembrados"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-#| msgid ""
-#| "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-#| "'day_second_zones' list."
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
 "zones' list"
 msgstr ""
-"NÃmero mÃximo de fusos horÃrios a serem lembrados na lista "
-"\"day_second_zones\""
+"NÃmero mÃximo de fusos horÃrios a serem lembrados na lista \"day_second_zones"
+"\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
 msgid "Default reminder value"
 msgstr "Valor de lembrete padrÃo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
 msgid "Number of units for determining a default reminder"
 msgstr "NÃmero de unidades para determinar o lembrete padrÃo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
 msgid "Default reminder units"
 msgstr "Unidades de lembrete padrÃo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
-#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
-"Unidades para um lembrete padrÃo, \"minutes\" (minutos), \"hours\" (horas) ou "
-"\"days\" (dias)"
+"Unidades para um lembrete padrÃo, \"minutes\" (minutos), \"hours\" (horas) "
+"ou \"days\" (dias)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
 msgstr "Mostrar campo categorias no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo categorias no editor de eventos e encontros"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo papel no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo papel no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar campo status no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo status no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo fuso horÃrio no editor de eventos e encontros"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo fuso horÃrio no editor de eventos e encontros"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar campo tipo no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Mostrar o campo tipo no editor de eventos, tarefas e encontros"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
 msgid "Hide completed tasks"
 msgstr "Ocultar tarefas concluÃdas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
-#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
 msgstr "Ocultar tarefas concluÃdas na exibiÃÃo de tarefas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Unidades para ocultar tarefas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-#| msgid ""
-#| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
-#| "\"."
 msgid ""
 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
@@ -7946,24 +7454,18 @@ msgstr ""
 "\"hours\" (horas) ou \"days\" (dias)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 msgid "Hide task value"
 msgstr "Valor para ocultar tarefas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-#| msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
 msgstr "NÃmero de unidades para determinar quando ocultar tarefas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
 msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "PosiÃÃo do painel horizontal"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
-#| msgid ""
-#| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
-#| "the task list when not in the month view, in pixels."
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 "task list when not in the month view, in pixels"
@@ -7972,105 +7474,81 @@ msgstr ""
 "de tarefas quando nÃo estiver em modo de exibiÃÃo por mÃs, em pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
 msgid "Last reminder time"
 msgstr "Ãltima hora do lembrete"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
-#| msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
 msgstr "Hora que do Ãltimo lembrete decorreu, em time_t"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgstr "Cor da linha Marcus Bains - exibiÃÃo de dia"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
-#| msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
 msgstr "Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na exibiÃÃo de dia"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgstr "Cor da linha Marcus Bains - barra de tempo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
-#| msgid ""
-#| "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
 msgstr ""
 "Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na barra de Tempo (vazia "
 "por padrÃo)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Linha Marcus Bains"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-#| msgid ""
-#| "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
-#| "calendar."
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "Desenhar a linha Marcus Bains (linha que marca o tempo atual) na agenda"
+msgstr ""
+"Desenhar a linha Marcus Bains (linha que marca o tempo atual) na agenda"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
 msgstr "PosiÃÃo do painel de prÃ-visualizaÃÃo de memorando (horizontal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
-#| msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
 msgstr ""
 "PosiÃÃo do painel de prÃ-visualizaÃÃo de tarefa quando orientado "
 "horizontalmente"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
 msgid "Memo layout style"
 msgstr "Estilo do disposiÃÃo do memorando"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
-#| msgid ""
-#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#| "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#| "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo "
-#| "list."
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
 "O estilo de disposiÃÃo determina a posiÃÃo da prÃ-visualizaÃÃo do painel em "
-"relaÃÃo da lista de lembretes. \"0\" (visÃo clÃssica) lugares para o painel de "
-"prà visualizaÃÃo da lista de lembretes. \"1\" (visÃo vertical) lugares para "
-"prÃ-visualizar o painel para a prÃxima lista de lembretes"
+"relaÃÃo da lista de lembretes. \"0\" (visÃo clÃssica) lugares para o painel "
+"de prà visualizaÃÃo da lista de lembretes. \"1\" (visÃo vertical) lugares "
+"para prÃ-visualizar o painel para a prÃxima lista de lembretes"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
 msgstr "PosiÃÃo do painel de prÃ-visualizaÃÃo de memorando (vertical)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
-#| msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
 msgstr ""
 "PosiÃÃo do painel de prÃ-visualizaÃÃo de memorando quando orientado "
 "verticalmente"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "PosiÃÃo do painel horizontal na exibiÃÃo de mÃs"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-#| msgid ""
-#| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-#| "calendar and task list in the month view, in pixels."
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels"
@@ -8079,32 +7557,26 @@ msgstr ""
 "datas e a lista de tarefas em modo de exibiÃÃo de mÃs, em pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
-#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Deslocar a visualizaÃÃo mensal por uma semana, e nÃo por um mÃs"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
-#| msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Deslocar a visualizaÃÃo mensal por uma semana, e nÃo por um mÃs"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
 msgid "Reminder programs"
 msgstr "Programas de lembrete"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
-#| msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
 msgstr "Programas que podem ser executados por lembretes"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
 msgid "Show display reminders in notification tray"
 msgstr "Mostrar lembretes exibidos na bandeja de notificaÃÃo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
 msgstr "Usar a Ãrea de notificaÃÃo para exibir lembretes"
 
@@ -8117,46 +7589,34 @@ msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
 msgstr "Nome do novo botÃo de item preferido da barra de ferramentas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "CalendÃrio principal"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-#| msgid ""
-#| "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-#| "\"Calendar\" view."
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
 "\"Calendar\" view"
 msgstr ""
-"O UID do calendÃrio selecionado (ou \"primÃrio\") na barra lateral da visÃo de "
-"\"CalendÃrio\""
+"O UID do calendÃrio selecionado (ou \"primÃrio\") na barra lateral da visÃo "
+"de \"CalendÃrio\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Lista de memorandos principal"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-#| msgid ""
-#| "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-#| "\"Memos\" view."
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view"
 msgstr ""
-"O UID da lista de memorando selecionada (ou \"primÃria\") na barra lateral da "
-"visÃo de \"Memorando\""
+"O UID da lista de memorando selecionada (ou \"primÃria\") na barra lateral "
+"da visÃo de \"Memorando\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Lista de tarefas principal"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-#| msgid ""
-#| "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-#| "\"Tasks\" view."
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
 "\"Tasks\" view"
@@ -8165,15 +7625,11 @@ msgstr ""
 "visÃo de \"Tarefas\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "Modelo de URL de disponibilidade"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 #, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
-#| "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
@@ -8183,117 +7639,86 @@ msgstr ""
 "substituÃdo pelo domÃnio"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
 msgid "Recurrent Events in Italic"
 msgstr "RecorrÃncia de eventos em itÃlico"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
-#| msgid ""
-#| "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
 msgstr ""
 "Exibe dias com recorrÃncia de eventos em fonte itÃlico na parte inferior "
 "esquerda do calendÃrio"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
-#| msgid "Delete the selected calendar"
-msgid "List of selected calendars"
-msgstr "Lista os calendÃrios selecionados"
+msgid "Search range for time-based searching in years"
+msgstr "Faixa de pesquisas para a pesquisa baseada no tempo, em anos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
-#| msgid "List of available calendars:"
-msgid "List of calendars to load"
-msgstr "Lista dos calendÃrios para carregar"
+msgid ""
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
+msgstr ""
+"Quantos anos pode a busca baseada no tempo ir para frente ou para trÃs, a "
+"partir do dia selecionado, quando estiver buscando por outra ocorrÃncia; o "
+"padrÃo à dez anos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
-#| msgid "Delete the selected memo list"
-msgid "List of selected memo lists"
-msgstr "Lista das listas de memorandos selecionadas"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-msgid "List of memo lists to load"
-msgstr "Lista das listas de memorando para carregar"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-#| msgid "Delete the selected task list"
-msgid "List of selected task lists"
-msgstr "Lista das listas de tarefas selecionadas"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid "List of task lists to load"
-msgstr "Lista de listas de tarefas para carregar"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Mostrar hora de tÃrmino de compromissos nas exibiÃÃes de semana e mÃs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-#| msgid ""
-#| "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr "Exibir a hora de tÃrmino de compromissos nas exibiÃÃes de semana e mÃs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Mostrar o painel de prÃ-visualizaÃÃo de memorando"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "Se \"verdadeiro\", exibe a prÃ-visualizaÃÃo do painel do memorando na janela "
 "principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Mostrar o painel de prÃ-visualizaÃÃo de tarefas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-#| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "Se \"verdadeiro\", exibe a prÃ-visualizaÃÃo do painel de tarefas na janela "
 "principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
 "Mostrar o nÃmeros da semana nas visÃes de dia, de semana Ãtil e navegador de "
 "data."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-#| msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgstr "Mostrar o nÃmero da semana em vÃrios lugares no calendÃrio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
-#| msgid "Vertical pane position"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "PosiÃÃo vertical para painel de etiqueta"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
-#| msgid "T_asks due today:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Destacar tarefas com prazo para hoje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
-"RealÃar tarefas com prazo de hoje com uma cor especial (cor-tarefa-para-"
-"hoje)"
+"RealÃar tarefas com prazo de hoje com uma cor especial (cor-tarefa-para-hoje)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Cor para tarefas com prazo para hoje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
-#| msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
@@ -8301,22 +7726,15 @@ msgstr ""
 "Cor de fundo das tarefas com prazo para hoje, no formato \"#rrggbb\". Usada "
 "junto com cor-tarefa-para-hoje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "PosiÃÃo do painel de prÃ-visualizaÃÃo de tarefas (horizontal)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Estilo do disposiÃÃo de tarefas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
-#| msgid ""
-#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#| "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#| "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
-#| "list."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -8327,35 +7745,30 @@ msgstr ""
 "prà visualizaÃÃo da lista de tarefas. \"1\" (visÃo vertical) lugares para "
 "prÃ-visualizar o painel para a prÃxima lista de tarefas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "PrÃ-visualizaÃÃo da posiÃÃo do painel de tarefas (vertical)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
-#| msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr ""
 "PosiÃÃo do painel de prÃ-visualizaÃÃo de tarefa quando orientado "
 "verticalmente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
-#| msgid "_Overdue tasks:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Destacar tarefas atrasadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid ""
 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr "RealÃar tarefas atrasadas com uma cor especial (cor-tarefas-vencidas)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Cor para tarefas atrasadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-#| msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
@@ -8363,25 +7776,19 @@ msgstr ""
 "Cor de fundo das tarefas atrasadas, no formato \"#rrggbb\". Usada junto com "
 "cor-destaque-tarefas-vencidas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Time divisions"
 msgstr "FraÃÃes de tempo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-#| msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr "Intervalos mostrados nas exibiÃÃes de dia e semana Ãtil, em minutos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso horÃrio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-#| msgid ""
-#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-#| "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -8390,128 +7797,95 @@ msgstr ""
 "fuso horÃrio nÃo traduzido do banco de dados Olsen de fusos como, por "
 "exemplo, \"America/New York\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Formato de hora em vinte e quatro horas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-#| msgid ""
-#| "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr "Mostrar as horas no formato 24h em vez de usar AM ou PM"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Lembrete de aniversÃrio e bodas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-#| msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Definir um lembrete para aniversÃrios e bodas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Lembrete de compromisso padrÃo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Definir um lembrete padrÃo para compromissos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Usar fuso horÃrio do sistema"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-#| msgid ""
-#| "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr ""
-"Usar o fuso horÃrio do sistema invÃs do fuso horÃrio selecionado no "
-"Evolution"
+"Usar o fuso horÃrio do sistema invÃs do fuso horÃrio selecionado no Evolution"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Week start"
 msgstr "Semana comeÃa na"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
-#| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "Dia em que a semana comeÃa, de Domingo (0) a SÃbado (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Work days"
 msgstr "Dias Ãteis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
-#| msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
-msgstr "Dias nos quais o inÃcio e fim das horas de trabalho devem ser indicados"
+msgstr ""
+"Dias nos quais o inÃcio e fim das horas de trabalho devem ser indicados"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Configuration version"
-msgstr "VersÃo de configuraÃÃo"
+msgid "Previous Evolution version"
+msgstr "VersÃo anterior do Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
+"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
 msgstr ""
-"A versÃo de configuraÃÃo do Evolution, com maior/menor/nÃvel de configuraÃÃo "
-"(por exemplo \"2.6.0\")."
+"A versÃo mas recentemente usada do Evolution, expressada como \"maior.menor."
+"micro\". Isso à usado para migraÃÃo de dados e configuraÃÃes de versÃes mais "
+"antigas para mais novas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Ãltima versÃo de configuraÃÃo atualizada"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"A Ãltima versÃo de configuraÃÃo do Evolution atualizada, com maior/menor/"
-"nÃvel de configuraÃÃo (por exemplo \"2.6.0\")."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Enable and disable plugins"
 msgid "List of disabled plugins"
 msgstr "Lista dos plug-ins desativados"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
 msgstr "A lista de plug-ins desativados no Evolution"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Default window X coordinate"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
 msgid "The window's X coordinate"
 msgstr "Coordenada X da janela"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid "Default window Y coordinate"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
 msgid "The window's Y coordinate"
 msgstr "Coordenada Y da janela"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
 msgid "The window's width in pixels"
 msgstr "Largura da janela em pixels"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "Default window height"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
 msgid "The window's height in pixels"
 msgstr "Altura da janela em pixels"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11
-#| msgid "Whether or not the window should be maximized."
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Se a janela està maximizada"
 
@@ -8532,12 +7906,10 @@ msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
 msgstr "Se as tarefas do calendÃrio do GNOME foram importadas ou nÃo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
 msgstr "Verificar se o Evolution à o aplicativo de correio padrÃo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
 msgstr ""
@@ -8545,25 +7917,18 @@ msgstr ""
 "padrÃo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
 msgid "Default charset in which to compose messages"
 msgstr "Conjunto de caracteres padrÃo para redigir mensagens"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
 msgid "Default charset in which to compose messages."
 msgstr "Conjunto de caracteres padrÃo para redigir mensagens."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
 msgstr "Caminho na qual a galeria de imagens deve procurar por conteÃdo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
-#| "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
-#| "when the set path is not pointing to the existent folder."
 msgid ""
 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
@@ -8575,44 +7940,34 @@ msgstr ""
 "inexistente"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "Verificar ortografia durante a digitaÃÃo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
 msgstr "Exibir indicadores de erros ortogrÃficos enquanto vocà digita."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
 msgid "Automatic link recognition"
 msgstr "Reconhecimento automÃtico de links"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
 msgid "Recognize links in text and replace them."
 msgstr "Reconhecer links no texto e substituÃ-los."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
 msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Reconhecimento automÃtico de carinhas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgstr "Reconhecer carinhas no texto e substituÃ-las por imagens."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-#| msgid "Attribute message."
 msgid "Attribute message"
 msgstr "Mensagem de atributo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-#| "message to the original author."
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 "message to the original author"
@@ -8621,14 +7976,10 @@ msgstr ""
 "mensagem ao autor original"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
-#| msgid "Forward message."
 msgid "Forward message"
 msgstr "Mensagem encaminhada"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-#| "forwarded message follows."
 msgid ""
 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
 "forwarded message follows"
@@ -8637,14 +7988,10 @@ msgstr ""
 "uma mensagem encaminhada"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "Original message."
 msgid "Original message"
 msgstr "Mensagem original"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid ""
-#| "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
-#| "saying that the original message follows."
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows"
@@ -8653,12 +8000,10 @@ msgstr ""
 "mensagem original"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
 msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "Responder para grupo responde para lista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -8671,12 +8016,10 @@ msgstr ""
 "cÃpia desta mensagem que vocà està respondendo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Posicionar o cursor no final de respostas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -8687,55 +8030,45 @@ msgstr ""
 "na parte superior ou inferior da mensagem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
 msgid "Always request read receipt"
 msgstr "Sempre solicitar um recibo de leitura"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr "Envia um pedido de recibo de leitura a cada mensagem por padrÃo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Enviar correio HTML por padrÃo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Enviar correio HTML por padrÃo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
 msgid "Spell checking color"
 msgstr "Cor da verificaÃÃo ortogrÃfica"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 msgstr ""
 "Cor de sublinhado para palavras incorretas ao usar o corretor embutido."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Idiomas da verificaÃÃo ortogrÃfica"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr ""
 "Lista dos cÃdigos de idiomas de dicionÃrios usados para verificaÃÃo "
 "ortogrÃfica."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo \"Bcc\" quando enviando uma mensagem"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8744,12 +8077,10 @@ msgstr ""
 "menu Ver quando uma conta de e-mail à escolhida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo \"Cc\" quando enviando uma mensagem"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8758,12 +8089,10 @@ msgstr ""
 "menu Ver quando uma conta de e-mail à escolhida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar o campo \"Responder a\" ao enviar uma mensagem"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8772,12 +8101,10 @@ msgstr ""
 "controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail à escolhida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostrar o campo \"De\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -8786,13 +8113,11 @@ msgstr ""
 "controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail à escolhida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr ""
 "Mostrar o campo \"Responder a\" quando enviando uma mensagem a um newsgroup"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -8801,14 +8126,11 @@ msgstr ""
 "Isto à controlado do menu Ver quando uma conta de e-mail à escolhida."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-#| msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
 msgstr ""
-"Assinar digitalmente as respostas quando a mensagem original estiver "
-"assinada"
+"Assinar digitalmente as respostas quando a mensagem original estiver assinada"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
 "which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -8817,18 +8139,10 @@ msgstr ""
 "que à tambÃm for assinada via PGP ou S/MIME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Codificar nomes de arquivos da mesma forma que o Outlook/GMail"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-#| msgid ""
-#| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-#| "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-#| "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-#| "standard."
 msgid ""
 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -8836,17 +8150,15 @@ msgid ""
 "standard."
 msgstr ""
 "Codifica os nomes dos arquivos nos cabeÃalhos dos e-mails da mesma forma que "
-"o Outlook ou GMail, permitindo-os assim mostrar de forma correta os nomes "
-"de arquivos com letras em UTF-8 enviados pelo Evolution, porque eles nÃo "
-"seguem o padrÃo RFC 2231, e sim o incorreto padrÃo RFC 2047."
+"o Outlook ou GMail, permitindo-os assim mostrar de forma correta os nomes de "
+"arquivos com letras em UTF-8 enviados pelo Evolution, porque eles nÃo seguem "
+"o padrÃo RFC 2231, e sim o incorreto padrÃo RFC 2047."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Coloque assinaturas personalizadas no comeÃo das respostas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -8857,12 +8169,10 @@ msgstr ""
 "assinaturas sÃo posicionadas na parte superior ou inferior da mensagem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "NÃo adicione delimitador de assinatura"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -8871,12 +8181,10 @@ msgstr ""
 "assinatura antes da sua assinatura quando estiver escrevendo uma mensagem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Ignorar lista responder-para:"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -8906,17 +8214,37 @@ msgid ""
 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
 "prefix. An example is 'SV,AV'."
 msgstr ""
-"Lista separada por vÃrgulas de abreviaÃÃes \"Re\" localizado para pular em um "
-"texto do assunto ao responder a uma mensagem, como um complemento para o "
+"Lista separada por vÃrgulas de abreviaÃÃes \"Re\" localizado para pular em "
+"um texto do assunto ao responder a uma mensagem, como um complemento para o "
 "prefixo \"Re\" padrÃo. Um exemplo à \"SV, AV\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Mostrar animaÃÃes de imagens"
+msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
+msgstr "Salvar o formato de arquivo para operaÃÃo de arrastar e soltar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
+msgstr "Pode ser tanto \"mbox\" quanto \"pdf\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
+msgstr "Salvar formato de nome para operaÃÃo de arrastar e soltar"
+
+# Referente a drag-and-drop (arrastar-e-soltar)
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
+"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
+msgstr ""
+"Pode ser tanto 2 para usar a data e hora atual ou qualquer outro valor para "
+"data de envio da mensagem. Isso tem sentido somente quando soltando somente "
+"uma mensagem"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Mostrar animaÃÃes de imagens"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -8924,13 +8252,11 @@ msgstr ""
 "Habilitar animaÃÃo de imagens em mensagens em HTML. Muitos usuÃrios nÃo "
 "gostam de imagens animadas e preferem ver imagens estÃticas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Habilitar ou desabilitar o recurso de pesquisa à medida que se escreve"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -8938,23 +8264,19 @@ msgstr ""
 "Habilitar o recurso de barra de busca lateral para permitir uma busca de "
 "interativa de nomes de pastas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
 msgstr "Desabilita ou habilita abreviaÃÃo dos nomes das pastas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr "Se deve ou nÃo abreviar o nome das pastas na barra lateral."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "habilitar ou desabilitar a barra de espaÃo magica"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -8962,68 +8284,56 @@ msgstr ""
 "Habilite isto para usar a tecla Barra de EspaÃos para rolar na visualizaÃÃo "
 "de mensagem, lista de mensagens e pastas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Habilite para usar as configuraÃÃes de visÃo de lista de mensagens similares "
 "para todas as pastas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Habilite para usar as configuraÃÃes de visÃo de lista de mensagens similares "
 "para todas as pastas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Marcar citaÃÃes na \"VisualizaÃÃo\" da mensagem"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Marcar citaÃÃes na \"VisualizaÃÃo\" da mensagem."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Cor de Ãnfase de citaÃÃo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Cor de Ãnfase de citaÃÃo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Habilitar/desabilitar o modo cursor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Habilitar o modo cursor, de forma que vocà veja um cursor ao ler correio."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Conjunto de caracteres padrÃo para exibir mensagens"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Conjunto de caracteres padrÃo para exibir mensagens."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Carregar imagens de mensagens HTML usando HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -9033,33 +8343,27 @@ msgstr ""
 "\"0\" - Nunca carrega imagens da rede; \"1\" - Carrega imagens nos e-mails "
 "de algum contato seu. \"2\" - Sempre carrega imagens da rede."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Mostrar animaÃÃes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Mostrar imagens animadas como animaÃÃes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Exibe todos os cabeÃalhos das mensagens"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Mostrar todos os cabeÃalhos ao visualizar uma mensagem."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "Lista de cabeÃalhos personalizados e se eles estÃo habilitados."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -9071,34 +8375,28 @@ msgstr ""
 "&lt;header enabled&gt; - defina \"enabled\" se o cabeÃalho deve ser exibido "
 "junto com a mensagem."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Mostrar foto do remetente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Mostra a foto do remetente no painÃl de leitura da mensagem"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
 msgstr "Pesquisar pela foto do remetente no catÃlogo de endereÃos local"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Esta opÃÃo ajuda a melhorar a velocidade de obtenÃÃo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 msgstr ""
 "Lista de tipos MIME onde procurar os componentes de visualizaÃÃo Bonobo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -9109,45 +8407,34 @@ msgstr ""
 "componente visualizador Bonobo no banco de dados de tipos MIME do GNOME "
 "podem ser usados para exibir o conteÃdo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Marcar como lida apÃs o tempo limite especificado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Marcar como lida apÃs o tempo limite especificado."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-#| msgid "Timeout for marking message as seen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Tempo limite para marcar a mensagem como lida"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-#| msgid "Timeout for marking message as seen."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Tempo limite em milissegundos para marcar a mensagem como lida."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Mostrar coluna do e-mail do remetente na lista de mensagens"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr ""
 "Mostra o e-mail do remetente em uma coluna separada na lista de mensagens."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-#| msgid ""
-#| "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#| "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -9155,8 +8442,7 @@ msgstr ""
 "Utiliza as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e \"Assunto\" na coluna "
 "\"Mensagens\" na visÃo vertical"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -9164,43 +8450,33 @@ msgstr ""
 "Utiliza as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e \"Assunto\" na coluna "
 "\"Mensagens\" na visÃo vertical."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Mostrar mensagens excluÃdas na lista de mensagens"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Mostrar mensagens excluÃdas (com um risco) na lista de mensagens."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-#| msgid "All local folders"
-msgid "Enable local folders"
-msgstr "Habilitar pastas locais"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
-msgstr "Mostra as pastas locais (neste computador) em uma Ãrvore de pastas"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Habilitar pastas de pesquisa"
+# "NÃo combinadas"/"Unmatched" Ã uma pasta na UI do evolution. Seria talvez interessante acrescentar hÃfen ou aspas no seu nome?
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Enable Unmatched search folder"
+msgstr "Habilita a pasta de pesquisa NÃo combinadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Habilitar pastas de pesquisa ao iniciar."
+# "NÃo combinadas"/"Unmatched" Ã uma pasta na UI do evolution. Seria talvez interessante acrescentar hÃfen ou aspas no seu nome?
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
+msgstr ""
+"Habilitar pasta de pesquisa NÃo combinada dentro de Pastas de pesquisas. Ele "
+"nÃo faz nada, se as Pastas de pesquisas estiverem desabilitadas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Oculta a visualizaÃÃo por pasta e remove a seleÃÃo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9208,49 +8484,40 @@ msgstr ""
 "Esta chave à lida apenas uma vez e restaurada para \"false\" depois de lida. "
 "Isto desmarca o e-mail na lista e remove a visualizaÃÃo para aquela pasta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Altura do painel de lista de mensagens"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Altura do painel de lista de mensagens."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "State of message headers in paned view"
 msgstr "Estado de cabeÃalhos de mensagens na visÃo de painÃis"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
-#| msgid ""
-#| "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-#| "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid ""
 "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
 "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
 msgstr ""
 "Descreve se os cabeÃalhos de mensagens no modo de exibiÃÃo no painel devem "
-"ser recolhidos ou expandidos por padrÃo. \"0\" = expandido e \"1\" = recolhido"
+"ser recolhidos ou expandidos por padrÃo. \"0\" = expandido e \"1\" = "
+"recolhido"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Largura do painel de lista de mensagens"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Largura do painel de lista de mensagens."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Layout style"
 msgstr "DisposiÃÃo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9262,43 +8529,35 @@ msgstr ""
 "prà visualizaÃÃo da lista de tarefas. \"1\" (visÃo vertical) lugares para "
 "prÃ-visualizar o painel para a prÃxima lista de tarefas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Fonte de largura variÃvel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "A fonte de largura variÃvel para exibiÃÃo de correio."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Fonte de terminal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "A fonte de terminal para exibiÃÃo de correio."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Usar fontes personalizadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Usa fontes personalizadas para exibir as mensagens."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Comprimir exibiÃÃo de endereÃos em PARA/CC/CCO"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -9306,43 +8565,11 @@ msgstr ""
 "Comprimir exibiÃÃo de endereÃos em PARA/CC/CCO para o nÃmero especificado em "
 "address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Exibir somente textos das mensagens que nÃo excederem certo tamanho "
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
-msgstr ""
-"Habilite para exibir somente textos de mensagens que nÃo excederem o tamanho "
-"na chave \"message_text_part_limit\"."
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Limite de mensagem de texto para exibiÃÃo"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr ""
-"Isto decide o tamanho mÃximo da mensagem de texto que irà ser exibida sob o "
-"Evolution. O padrÃo à 4996 (4MB). Este valor à usado somente quando a chave "
-"\"force_message_limit\" Ã ativada"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "NÃmero de endereÃos a serem exibidos nos campos PARA/CC/CCO"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -9350,13 +8577,11 @@ msgstr ""
 "Esta opÃÃo define o nÃmero de endereÃos mostrados na visualizaÃÃo em lista "
 "de mensagens, alÃm desse nÃmero serà mostrado \"...\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Encadear a lista de mensagens baseado no assunto"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9364,15 +8589,11 @@ msgstr ""
 "Se o encadeamento por assunto deve ser revertido quando as mensagens nÃo "
 "contÃm cabeÃalhos In-Reply-To ou References."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Valor padrÃo para o estado de expansÃo da discussÃo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-#| msgid ""
-#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-#| "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9380,13 +8601,11 @@ msgstr ""
 "Este ajuste especifica se as discussÃes ficarÃo expandidas ou contraÃdas por "
 "padrÃo. Requer reinicializaÃÃo para entrar em vigor."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Ordenar as conversaÃÃes com base na sua Ãltima mensagem"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9396,12 +8615,11 @@ msgstr ""
 "mensagem em cada conversaÃÃo ao invÃs da data da mensagem. O Evolution "
 "necessita ser reiniciado."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Ordenar contas em ordem alfabÃtica em uma Ãrvore de pastas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9414,33 +8632,27 @@ msgstr ""
 "caso contrÃrio contas sÃo classificadas com base em uma ordem dada pelo "
 "usuÃrio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Registrar aÃÃes dos filtros"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Registrar aÃÃes dos filtros no arquivo de registro especificado."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Arquivo de registro onde registrar aÃÃes dos filtros"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Arquivo de registro onde registrar aÃÃes dos filtros."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Descarregar caixa de saÃda apÃs filtrar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9450,60 +8662,44 @@ msgstr ""
 "caixa de saÃda irà acontecer somente quando for usado algum filtro de aÃÃo "
 "\"Encaminhar para\" e aproximadamente um minuto depois da aÃÃo de invocaÃÃo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Estilo de encaminhamento padrÃo"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr ""
-"Estilo de exibiÃÃo de mensagem (\"normal\", \"full headers\" (todos os "
-"cabeÃalhos), \"source\" (fonte))"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Perguntar em caso de assunto vazio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Perguntar ao usuÃrio quando ele tenta enviar uma mensagem com assunto vazio."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
-#| msgid "Prompt when replying to many recipients"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Perguntar ao esvaziar a lixeira"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Perguntar ao usuÃrio quando ele tentar esvaziar a lixeira."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Perguntar quando o usuÃrio exclui permanentemente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr ""
 "Perguntar ao usuÃrio quando ele tenta excluir permanentemente uma pasta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Perguntar antes de enviar para destinatÃrios que nÃo tiveram um endereÃo de "
 "e-mail inserido"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9512,25 +8708,21 @@ msgstr ""
 "enviando uma mensagem para destinatÃrios que com endereÃos de e-mail nÃo "
 "inseridos."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Perguntar quando o usuÃrio preenche apenas o CCO"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Perguntar quando o usuÃrio tenta enviar uma mensagem sem destinatÃrios Para "
 "ou Cc."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Perguntar quando o usuÃrio tenta enviar HTML indesejado"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -9538,14 +8730,12 @@ msgstr ""
 "Perguntar quando o usuÃrio tenta enviar mensagem HTML para contatos que nÃo "
 "as desejam."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Perguntar quando o usuÃrio tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -9553,39 +8743,69 @@ msgstr ""
 "Se um usuÃrio tentar abrir 10 ou mais mensagens ao mesmo tempo, perguntar ao "
 "usuÃrio se ele realmente deseja fazÃ-lo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Avisar enquanto marcar mensagens mÃltiplas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Habilitar ou desabilitar o aviso enquanto marca mÃltiplas mensagens."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Perguntar ao excluir mensagens na pasta de pesquisa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
 "the search results."
 msgstr ""
 "Desabilita/habilita o recurso onde lembretes repetem o aviso de que apagar "
-"mensagens da pasta de pesquisa apaga-as permanentemente e nao simplesmente "
+"mensagens da pasta de pesquisa apaga-as permanentemente e nÃo simplesmente "
 "as remove do resultado da procura."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"Pergunta se deve-se copiar uma pasta ao arrastar &amp; soltar dentro da "
+"Ãrvore de pastas"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Valores possÃveis sÃo: \"nunca\" - para nunca copiar ao arrastar &amp; "
+"soltar pastas dentro da Ãrvore de pastas, \"sempre\" - para sempre mover ao "
+"arrastar &amp; soltar pastas dentro da Ãrvore de pastas sem perguntar ou "
+"\"perguntar\" - (ou qualquer outro valor) irà perguntar ao usuÃrio."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"Pergunta se deve-se mover uma pasta ao arrastar &amp; soltar na Ãrvore de "
+"pastas"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Valores possÃveis sÃo: \"nunca\" - para nunca mover ao arrastar &amp; soltar "
+"pastas dentro da Ãrvore de pastas, \"sempre\" - para sempre mover ao "
+"arrastar &amp; soltar pastas dentro da Ãrvore de pastas sem perguntar ou "
+"\"perguntar\" - (ou qualquer outro valor) irà perguntar ao usuÃrio."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Avisar ao responder privadamente para listas de mensagens"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9594,13 +8814,11 @@ msgstr ""
 "enviando uma resposta privada para uma mensagem que foi recebida via lista "
 "de e-mails."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Avisar quando listas de e-mail desviarem respostas privadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9611,13 +8829,11 @@ msgstr ""
 "listas definem uma resposta para: cabeÃalho que redireciona sua resposta de "
 "volta para a lista."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Perguntar ao responder para muitos destinatÃrios"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -9625,8 +8841,7 @@ msgstr ""
 "Habilita/Desabilita o recurso onde lembretes repetem para lembrar que vocà "
 "està enviando uma resposta para muitas pessoas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
 "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
 "to the message shown in the window"
@@ -9634,79 +8849,63 @@ msgstr ""
 "Perguntar se deseja fechar a janela de mensagem quando o usuÃrio encaminhar "
 "ou responder uma mensagem exibida"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-#| msgid ""
-#| "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-#| "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
 "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
 "Valores possÃveis sÃo: \"nunca\" - para nunca fechar a janela do navegador, "
-"\"sempre\" - para sempre fechar a janela ou \"perguntar\" - (ou qualquer outro "
-"valor) irà perguntar ao usuÃrio."
+"\"sempre\" - para sempre fechar a janela ou \"perguntar\" - (ou qualquer "
+"outro valor) irà perguntar ao usuÃrio."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Esvaziar pastas lixeira ao sair"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Esvaziar todas as pastas lixeiras ao sair do Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "NÃmero mÃnimo em dias para esvaziar a lixeira ao sair"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Tempo mÃnimo em dias para esvaziar a lixeira ao sair."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "A Ãltima vez que a lixeira foi esvaziada"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "A Ãltima vez que a lixeira foi esvaziada, em dias desde 1 de Janeiro de 1970 "
 "(Ãpoca)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Tempo em segundos que o erro deve ser mostrado na barra de status."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "NÃvel alÃm de que a mensagem dever ser registrada."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
 msgstr ""
-"Isso admite trÃs valores possÃveis: \"0\" para erros, \"1\" para avisos. \"2"
-"\" para mensagens de depuraÃÃo."
+"Isso admite trÃs valores possÃveis: \"0\" para erros, \"1\" para avisos. "
+"\"2\" para mensagens de depuraÃÃo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Exibe o valor original do cabeÃalho de \"Data\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9716,13 +8915,11 @@ msgstr ""
 "horÃrio for diferente). Caso contrÃrio, sempre exibe o valor do cabeÃalho "
 "\"Data\" no formato preferido do usuÃrio e no fuso horÃrio local."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lista de rÃtulos e suas respectivas cores"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9731,56 +8928,46 @@ msgstr ""
 "contÃm strings contendo nome:cor, onde cor usa a codificaÃÃo hexadecimal "
 "HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Verificar se as mensagens recebidas sÃo spam"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Executar teste de spam nas recebidas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Esvaziar pastas de spam ao sair"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Esvaziar todas as pastas de Spam ao sair do Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "NÃmero mÃnimo de dias para esvaziar o spam ao sair"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Tempo mÃnimo em dias para esvaziar o spam ao sair."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "A Ãltima vez que a lista de foi esvaziada"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "A Ãltima vez que o spam foi esvaziada, em dias desde a 1 de Janeiro de 1970 "
 "(Ãpoca)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "O plug-in padrÃo associado ao Spam"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9790,13 +8977,11 @@ msgstr ""
 "habilitados. Se a lista de plug-ins padrÃo estiver desabilitado, entÃo "
 "retorne para outros plug-ins disponÃveis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Procurar no catÃlogo de endereÃos o e-mail do remetente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9808,15 +8993,13 @@ msgstr ""
 "completamentoautomÃtico, e pode ser lenta se catÃlogos de endereÃos remotos "
 "(como LDAP) estiverem marcados para completamento automÃtico."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
 msgstr "Procurar apenas no catÃlogo local endereÃos para filtrar spam"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9826,13 +9009,11 @@ msgstr ""
 "excluÃdos do filtro de spam. Essa opÃÃo està relacionada à chave "
 "lookup_addressbook."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "Utilizar cabeÃalhos personalizados para procurar por SPAM"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9842,13 +9023,11 @@ msgstr ""
 "estiver habilitada e os cabeÃalhos forem mencionados, a verificaÃÃo de SPAM "
 "serà mais rÃpida."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "CabeÃalhos personalizados para uso ao verificar spam."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -9856,38 +9035,31 @@ msgstr ""
 "CabeÃalhos personalizados para uso ao verificar spam. Os elementos da lista "
 "sÃo expressÃes no formato \"nome_do_cabeÃalho=valor\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "String UID da conta padrÃo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Save directory"
 msgstr "Salvar diretÃrio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "DiretÃrio para salvar arquivos de e-mail."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "DiretÃrio de carga/anexo do redator"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "DiretÃrio para carregar/anexar arquivos no redator."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Verificar novas mensagens ao iniciar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
-#| msgid ""
-#| "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes "
-#| "also sending messages from Outbox."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -9895,17 +9067,11 @@ msgstr ""
 "Verificar por novas mensagens quando o Evolution for iniciado. Isto inclui "
 "tambÃm o envio de mensagens da caixa de saÃda."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Verificar novas mensagens em todas as contas ativas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-#| msgid ""
-#| "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-#| "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution "
-#| "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' "
-#| "option."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9916,13 +9082,11 @@ msgstr ""
 "for iniciado. Esta opÃÃo à usada somente junto com a opÃÃo "
 "\"send_recv_on_start\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervalo da sincronizaÃÃo do servidor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9930,8 +9094,14 @@ msgstr ""
 "Controla com que freqÃÃncia as alteraÃÃes locais sÃo sincronizadas com o "
 "servidor remoto de e-mails. O intervalo deve ser de pelo menos 30 segundos."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
+#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
+msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
+msgstr "['anexo','anexar','anexando','anexado','anexada','anexei','anexou','attachment']"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
 "body"
@@ -9939,10 +9109,7 @@ msgstr ""
 "Lista de indÃcios para o plug-in de lembrete de anexo procurar no corpo da "
 "mensagem"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-#| "body"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
 "body."
@@ -9951,72 +9118,74 @@ msgstr ""
 "da mensagem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "Address Book Properties"
 msgid "Address book source"
 msgstr "Fonte do catÃlogo de endereÃos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
 msgstr ""
 "CatÃlogo de endereÃos usado para armazenar automaticamente contatos "
-"sincronizados"
+"sincronizados."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Automatic Contacts"
-msgid "Auto sync GAIM contacts"
-msgstr "Sincronizar automaticamente contatos do GAIM"
+msgid "Auto sync Pidgin contacts"
+msgstr "Sincronizar automaticamente contatos do Pidgin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
-msgstr "Sincronizar automaticamente os contatos do GAIM"
+msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
+msgstr "Sincronizar automaticamente os contatos do Pidgin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Invalid contact."
 msgid "Enable autocontacts"
 msgstr "Ativar contatos automÃticos"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
+"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
 msgstr ""
-"Contatos devem ser adicionados automaticamente ao catÃlogo de endereÃos do "
-"usuÃrio"
+"Se os contatos devem ser adicionados automaticamente ao catÃlogo de "
+"endereÃos do usuÃrio."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Address Book Properties"
-msgid "GAIM address book source"
-msgstr "Fonte do catÃlogo de endereÃos do GAIM"
+msgid "Pidgin address book source"
+msgstr "Fonte do catÃlogo de endereÃos do Pidgin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
 msgstr ""
 "CatÃlogo de endereÃos usado para armazenar automaticamente contatos "
-"sincronizados do GAIM"
+"sincronizados do Pidgin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
-msgid "GAIM check interval"
-msgstr "Intervalo de verificaÃÃo do GAIM"
+msgid "Pidgin check interval"
+msgstr "Intervalo de verificaÃÃo do Pidgin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
-msgstr "Intervalo de verificaÃÃo de sincronizaÃÃo de contatos do GAIM"
+msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
+msgstr "Intervalo de verificaÃÃo de sincronizaÃÃo de contatos do Pidgin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
-msgid "GAIM last sync MD5"
-msgstr "MD5 da Ãltima sincronizaÃÃo do GAIM"
+msgid "Pidgin last sync MD5"
+msgstr "MD5 da Ãltima sincronizaÃÃo do Pidgin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
-msgid "GAIM last sync time"
-msgstr "Hora da Ãltima sincronizaÃÃo do GAIM"
+msgid "Pidgin last sync MD5."
+msgstr "MD5 da Ãltima sincronizaÃÃo do Pidgin."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Pidgin last sync time"
+msgstr "Hora da Ãltima sincronizaÃÃo do Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Pidgin last sync time."
+msgstr "Hora da Ãltima sincronizaÃÃo do Pidgin."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
 msgid "List of Custom Headers"
 msgstr "Lista de cabeÃalhos personalizados"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
@@ -10028,35 +9197,29 @@ msgstr ""
 "valores separados por \";\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
 msgstr "Editor externo padrÃo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
 msgid "The default command that must be used as the editor."
 msgstr "O comando padrÃo que deve ser usado como o editor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Iniciar automaticamente quando uma nova mensagem for editada"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
 msgstr ""
 "Automaticamente iniciar o editor quando a tecla for pressionada no "
 "compositor de mensagens."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
 msgstr "Inserir imagem da face por padrÃo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
 "should be set before checking this, otherwise nothing happens."
@@ -10065,7 +9228,6 @@ msgstr ""
 "definida antes de definir esta configuraÃÃo, ou entÃo nada irà acontecer."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "_Delete Message"
 msgid "Delete processed"
 msgstr "ExclusÃo processado"
 
@@ -10074,12 +9236,10 @@ msgid "Whether to delete processed iTip objects"
 msgstr "Excluir os objetos iTip processados"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
 msgid "Notify new messages for Inbox only."
 msgstr "Mensagem de notificaÃÃo apenas na Ca_ixa de Entrada."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
 msgstr "Para notificar novas mensagens apenas na caixa de entrada."
 
@@ -10092,12 +9252,10 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
 msgstr "Gera uma mensagem D-Bus quando uma nova mensagem chegar."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
 msgid "Enable icon in notification area."
 msgstr "Habilitar Ãcone na Ãrea de notificaÃÃo."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
 msgstr ""
 "Mostrar uma Ãcone de novo e-mail na Ãrea de notificaÃÃo quando novas "
@@ -10112,61 +9270,64 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
 msgstr "Mostrar uma mensagem sobre o Ãcone quando uma nova mensagem chegar."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Tocar um som quando uma nova mensagem chegar."
+msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
+msgstr "Habilitar notificaÃÃes audÃveis quando novas mensagens chegarem."
 
+# Qual o contexto de 'key'?
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "Tocar um som ou um beep quando novas mensagens chegarem."
+msgid ""
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
+"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
+"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+msgstr ""
+"Se deve fazer um som, de qualquer tipo, quando novas mensagens forem "
+"recebidas. Se \"falso\", as teclas \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file"
+"\", \"notify-sound-play-file\" e \"notify-sound-use-theme\" sÃo ignoradas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Tocar um bip ou arquivo de som."
+msgid "Whether to emit a beep."
+msgstr "Se deve emitir um bip."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
-msgstr ""
-"Se \"true\", entÃo emitir alerta sonoro, do contrÃrio reproduzirà o arquivo "
-"de som quando novas mensagens chegarem."
+msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
+msgstr "Se deve emitir um bip quando novas mensagens chegarem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-#| msgid "Sound file name to be played."
 msgid "Sound filename to be played."
 msgstr "Nome do arquivo de som a ser tocado."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
+"\" is \"true\"."
 msgstr ""
-"Arquivo de som a ser tocado quando novas mensagens chegarem, do contrario "
-"serà tocado um beep."
+"Arquivo de som a ser reproduzido quando novas mensagens chegarem, se "
+"\"notify-sound-play-file\" for \"true\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
-#| msgid "FILE"
-msgid "FIXME"
-msgstr "FIXME"
+msgid "Whether to play a sound file."
+msgstr "Reproduzir ou nÃo um arquivo de som."
 
+# Qual o contexto de 'key'?
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+msgstr ""
+"Se deve tocar um arquivo de som quando uma nova mensagem for recebida. O "
+"nome do arquivo de som à dado pela tecla \"notify-sound-file\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
 msgstr "Usar tema de som"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr ""
 "Arquivo de som a ser tocado quando novas mensagens chegarem, do contrÃrio "
 "serà tocado um beep."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgid "Mode to use when displaying mails"
 msgstr "Modo para usar ao exibir e-mails"
 
@@ -10176,18 +9337,28 @@ msgid ""
 "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
 "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
-"O modo a ser usado para exibir mensagens. \"normal\" faz o  Evolution escolher "
-"a melhor parte para mostrar, \"texto_predileto\" faz com que seja usada a "
-"parte de texto, se presente, e \"somente_texto\" forÃa o Evolution a mostrar "
-"somente texto sem formataÃÃo"
+"O modo a ser usado para exibir mensagens. \"normal\" faz o  Evolution "
+"escolher a melhor parte para mostrar, \"texto_predileto\" faz com que seja "
+"usada a parte de texto, se presente, e \"somente_texto\" forÃa o Evolution a "
+"mostrar somente texto sem formataÃÃo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Whether to show the preview pane."
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
 msgstr "Mostrar saÃda HTML suprimida"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Destinations for publishing"
+msgstr "Lista de destinatÃrios para publicaÃÃo."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+msgstr ""
+"A chave especifica a lista de destinos para onde publicar os calendÃrios. "
+"Cada valor especifica um XML com configuraÃÃo para publicaÃÃo de um destino."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
 "message body."
@@ -10196,23 +9367,19 @@ msgstr ""
 "corpo de uma mensagem."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Pular diÃlogo de alerta de desenvolvimento"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
 msgstr "O diÃlogo de alerta em versÃes de desenvolvimento deve ser pulado."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
 msgid "Initial attachment view"
 msgstr "VisualizaÃÃo inicial de anexo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
 "View."
@@ -10228,57 +9395,46 @@ msgstr "Pasta inicial do seletor de arquivos"
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Pasta inicial para diÃlogos GtkFileChooser (seletor de arquivos)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:316
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Iniciar no modo desconectado"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
 msgstr ""
 "Se o Evolution deve iniciar em modo desconectado em vez de modo conectado."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
-#| msgid "Opening folder '%s'"
 msgid "Offline folder paths"
 msgstr "Caminhos de pastas off-line"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 msgid ""
 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
 msgstr ""
 "Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas para uso desconectado"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
 msgid "Enable express mode"
 msgstr "Habilitar modo expresso"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
 msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
 msgstr "OpÃÃo que habilita uma interface de usuÃrio mais simplificada."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "BotÃes de janela sÃo visÃveis"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
 msgid "Whether the window buttons should be visible."
 msgstr "Os botÃes de janela devem estar visÃveis."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
 msgid "Window button style"
 msgstr "Estilo dos botÃes de janela"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -10289,251 +9445,510 @@ msgstr ""
 "botÃes à determinado pela configuraÃÃo da barra de ferramentas do GNOME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
 msgid "Toolbar is visible"
 msgstr "A barra de ferramentas està visÃvel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgstr "A barra de ferramentas deve estar visÃvel."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
 msgid "Sidebar is visible"
 msgstr "A barra lateral està visÃvel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the sidebar should be visible."
 msgstr "A barra de lateral deve estar visÃvel."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
 msgid "Statusbar is visible"
 msgstr "A barra de status està visÃvel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the status bar should be visible."
 msgstr "A barra de status deve estar visÃvel."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
 msgstr "ID ou apelido do componente a ser mostrado por padrÃo no inÃcio."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
 msgid "Default sidebar width"
 msgstr "Largura padrÃo da barra lateral"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
 msgstr "A largura padrÃo para a barra lateral, em pixels."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Usar apenas testes de SPAM locais."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Usa apenas os testes de SPAM locais (sem DNS)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
 msgid "Socket path for SpamAssassin"
 msgstr "Caminho do socket para SpamAssassin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 msgstr "Usar o daemon e cliente do SpamAssassin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 msgstr "Usa o daemon e cliente do SpamAssassin (spamc/spamd)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid "SpamAssassin Options"
 msgid "SpamAssassin client binary"
 msgstr "Cliente binÃrio do SpamAssassin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 msgid "SpamAssassin daemon binary"
 msgstr "Daemon binÃrio do SpamAssassin"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Anexo"
+msgstr[1] "Anexos"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
+msgid "Display as attachment"
+msgstr "Exibir como anexo"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2736
-#: ../mail/em-format-html.c:2759 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2669 ../mail/em-format-html.c:2740
-#: ../mail/em-format-html.c:2762 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
 msgid "Bcc"
 msgstr "CCO"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1126
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de notÃcias"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Face"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1474
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
 #, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "anexo %s"
+msgid "From: %s"
+msgstr "De: %s"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1588
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "NÃo foi possÃvel analisar a mensagem S/MIME: Erro desconhecido"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(sem assunto)"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "NÃo foi possÃvel analisar a mensagem MIME. Exibindo como fonte."
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Esta mensagem foi enviada por %s em nome de %s"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1793
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Tipo de criptografia sem suporte para multiparte/criptografado"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+msgid "Regular Image"
+msgstr "Imagem regular"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1813
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "NÃo foi possÃvel analisar a mensagem PGP/MIME"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
+msgid "Display part as an image"
+msgstr "Exibir parte como uma mensagem"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1814
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "NÃo foi possÃvel analisar a mensagem PGP/MIME: Erro desconhecido"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "Mensagem RFC822"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2035
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Formato de assinatura sem suporte"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
+msgid "Format part as an RFC822 message"
+msgstr "Formatar parte como uma mensagem RFC822"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. Add encryption/signature header
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131
+msgid "Security"
+msgstr "SeguranÃa"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Erro ao verificar assinatura"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
+msgid "GPG signed"
+msgstr "Assinado com GPG"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215
-#: ../em-format/em-format.c:2231
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Erro desconhecido ao verificar assinatura"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
+msgid "GPG encrpyted"
+msgstr "Criptografado com GPG"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2324
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "NÃo foi possÃvel analisar a mensagem PGP:"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "Assinado com S/MIME"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
+msgid "S/MIME encrpyted"
+msgstr "Criptografado com S/MIME"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2861
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121
 msgid "Mailer"
 msgstr "Programa de correio"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1221
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Mensagem encaminhada --------"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
+msgid "Richtext"
+msgstr "Richtext"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
+msgid "Display part as enriched text"
+msgstr "Exibir parte como Richtext"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346
+msgid "Format part as HTML"
+msgstr "For_matar parte em HTML"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto simples"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188
+msgid "Format part as plain text"
+msgstr "Formatar parte como um texto simples"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+msgid "Unsigned"
+msgstr "NÃo assinada"
 
-#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:248
-#, c-format
-msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "%s (cancelado)"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Esta mensagem nÃo està assinada. NÃo hà garantias de que esta mensagem seja "
+"autÃntica."
 
-#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:251
-#, c-format
-msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (concluÃdo)"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Assinatura vÃlida"
 
-#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:254
-#, c-format
-msgid "%s (waiting)"
-msgstr "%s (aguardando)"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Esta mensagem està assinada e à vÃlida. à muito provÃvel que esta mensagem "
+"seja autÃntica."
 
-#. Translators: This is a running activity which
-#. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:258
-#, c-format
-msgid "%s (cancelling)"
-msgstr "%s (cancelando)"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Assinatura invÃlida"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:260
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"NÃo à possÃvel verificar a assinatura desta mensagem. Ela pode ter sido "
+"alterada em trÃnsito."
 
-#: ../e-util/e-activity.c:265
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% concluÃdo)"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Assinatura vÃlida, mas nÃo à possÃvel verificar o remetente"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:53
-msgid "Arabic"
-msgstr "Ãrabe"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Esta mensagem està assinada com uma assinatura vÃlida, mas o remetente nÃo "
+"pode ser verificado."
 
-#: ../e-util/e-charset.c:54
-msgid "Baltic"
-msgstr "BÃltico"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "A assinatura existe, mas precisa de uma chave pÃblica"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:55
-msgid "Central European"
-msgstr "Centro europeu"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Esta mensagem està assinada com uma assinatura, mas nÃo hà chave pÃblica "
+"correspondente."
 
-#: ../e-util/e-charset.c:56
-msgid "Chinese"
-msgstr "ChinÃs"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "NÃo criptografada"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:57
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "CirÃlico"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Esta mensagem nÃo està criptografada. O seu conteÃdo pode ser visto em "
+"trÃnsito atravÃs da Internet."
 
-#: ../e-util/e-charset.c:58
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Criptografada, fraca"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:59
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraico"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Esta mensagem està criptografada, mas com um algoritmo de criptografia "
+"fraco. Seria difÃcil, mas nÃo impossÃvel, que um estranho conseguisse ver o "
+"conteÃdo desta mensagem em uma quantidade de tempo razoÃvel."
 
-#: ../e-util/e-charset.c:60
-msgid "Japanese"
-msgstr "JaponÃs"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Criptografada"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:61
-msgid "Korean"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+msgid ""
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Esta mensagem està criptografada. Seria difÃcil que um estranho conseguisse "
+"ver o conteÃdo desta mensagem."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Criptografada, forte"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Esta mensagem està criptografada com um algoritmo de criptografia forte. "
+"Seria muito difÃcil para um estranho conseguir ver o conteÃdo desta mensagem "
+"em uma quantidade de tempo razoÃvel."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Ver certificado"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Este certificado nÃo à observÃvel"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
+msgid "Display source of a MIME part"
+msgstr "Exibir fonte como um parte MIME"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
+#, c-format
+msgid "Error parsing MBOX part: %s"
+msgstr "Erro ao interpretar parte MBOX: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
+#, c-format
+msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel analisar a mensagem S/MIME: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
+#, c-format
+msgid "Could not parse PGP message: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel analisar a mensagem PGP: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
+#, c-format
+msgid "Error verifying signature: %s"
+msgstr "Erro ao verificar assinatura: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
+msgid "Malformed external-body part"
+msgstr "Parte external-body malformada"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Ponteiro para site FTP (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s) vÃlido no site \"%s\""
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "NÃo foi possÃvel analisar a mensagem MIME. Exibindo como fonte."
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Tipo de criptografia sem suporte para multiparte/criptografado"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
+#, c-format
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel analisar a mensagem PGP/MIME: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Formato de assinatura sem suporte"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "anexo %s"
+
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:248
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (cancelado)"
+
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:251
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (concluÃdo)"
+
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:254
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (aguardando)"
+
+#. Translators: This is a running activity which
+#. *              the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:258
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (cancelando)"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:260
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:265
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% concluÃdo)"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ãrabe"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "BÃltico"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Centro europeu"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "ChinÃs"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "CirÃlico"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "JaponÃs"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:62
@@ -10579,14 +9994,14 @@ msgstr "Visual"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "AmanhÃ"
 
@@ -10676,12 +10091,6 @@ msgstr "Escrevendo \"%s\""
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "Escrevendo \"%s\" para %s"
 
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
-
 #: ../e-util/e-print.c:161
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir"
@@ -10697,7 +10106,6 @@ msgstr ""
 "O sistema de impressÃo nÃo relatou nenhum detalhe adicional sobre o erro."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Um arquivo chamado \"{0}\" jà existe. Quer substitui-lo?"
 
@@ -10708,7 +10116,6 @@ msgstr ""
 "O arquivo jà existe em \"{0}\". SubstituÃ-lo irà sobrescrever o seu conteÃdo."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-#| msgid "_Reply"
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
@@ -10724,129 +10131,145 @@ msgstr "Devido a \"{1}\"."
 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
 msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o arquivo \"{0}\"."
 
-#: ../e-util/e-util.c:245
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
+msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Falha ao remover fonte de dados &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
+msgstr "O erro informado foi &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
+msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Falha ao atualizar fonte de dados &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
+msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Falha ao excluir fonte de dados &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../e-util/e-util.c:249
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o link."
 
-#: ../e-util/e-util.c:292
+#: ../e-util/e-util.c:296
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "NÃo foi possÃvel exibir a ajuda do Evolution."
 
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
 #, c-format
 msgid "1 second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "1 segundo atrÃs"
 msgstr[1] "%d segundos atrÃs"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
 #, c-format
 msgid "1 second in the future"
 msgid_plural "%d seconds in the future"
 msgstr[0] "1 segundo no futuro"
 msgstr[1] "%d segundos no futuro"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
 #, c-format
 msgid "1 minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "1 minuto atrÃs"
 msgstr[1] "%d minutos atrÃs"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
 #, c-format
 msgid "1 minute in the future"
 msgid_plural "%d minutes in the future"
 msgstr[0] "1 minuto no futuro"
 msgstr[1] "%d minutos no futuro"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
 #, c-format
 msgid "1 hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "1 hora atrÃs"
 msgstr[1] "%d horas atrÃs"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
 #, c-format
 msgid "1 hour in the future"
 msgid_plural "%d hours in the future"
 msgstr[0] "1 hora no futuro"
 msgstr[1] "%d horas no futuro"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
 #, c-format
 msgid "1 day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "1 dia atrÃs"
 msgstr[1] "%d dias atrÃs"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
 #, c-format
 msgid "1 day in the future"
 msgid_plural "%d days in the future"
 msgstr[0] "1 dia no futuro"
 msgstr[1] "%d dias no futuro"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
 #, c-format
 msgid "1 week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "1 semana atrÃs"
 msgstr[1] "%d semanas atrÃs"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
 #, c-format
 msgid "1 week in the future"
 msgid_plural "%d weeks in the future"
 msgstr[0] "1 semana no futuro"
 msgstr[1] "%d semanas no futuro"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
 #, c-format
 msgid "1 month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "1 mÃs atrÃs"
 msgstr[1] "%d meses atrÃs"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
 #, c-format
 msgid "1 month in the future"
 msgid_plural "%d months in the future"
 msgstr[0] "1 mÃs no futuro"
 msgstr[1] "%d meses no futuro"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
 #, c-format
 msgid "1 year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "1 ano atrÃs"
 msgstr[1] "%d anos atrÃs"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:83
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
 #, c-format
 msgid "1 year in the future"
 msgid_plural "%d years in the future"
 msgstr[0] "1 ano no futuro"
 msgstr[1] "%d anos no futuro"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<clique aqui para selecionar uma data>"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:158
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:157
 msgid "now"
 msgstr "agora"
 
 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:142
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%d-%b-%Y"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:290
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:291
 msgid "Select a time to compare against"
 msgstr "Selecionar um instante em relaÃÃo ao qual comparar"
 
@@ -10854,72 +10277,75 @@ msgstr "Selecionar um instante em relaÃÃo ao qual comparar"
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Escolher um arquivo"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:686
+#: ../filter/e-filter-rule.c:744
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "_Nome da regra:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Localizar itens que atendam aos seguintes critÃrios"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:794
+msgid "all the following conditions"
+msgstr "todos os critÃrios a seguir"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:743
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Se todos os critÃrios forem atendidos"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:795
+msgid "any of the following conditions"
+msgstr "qualquer um dos critÃrios a seguir"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:744
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Se algum critÃrio for atendido"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:801
+msgid "_Find items which match:"
+msgstr "_Localizar itens correspondentes a:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:747
-msgid "_Find items:"
-msgstr "_Localizar os itens:"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:824
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Localizar itens que atendam aos seguintes critÃrios"
 
 #. Translators: "None" for not including threads;
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:777
+#: ../filter/e-filter-rule.c:840
 msgid "All related"
 msgstr "Tudo relacionado"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Replies"
 msgstr "Respostas"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+#: ../filter/e-filter-rule.c:842
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Respostas e anteriores"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:780
+#: ../filter/e-filter-rule.c:843
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Nenhuma rÃplica ou parente"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:783
+#: ../filter/e-filter-rule.c:846
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "I_ncluir discussÃes:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:808
+#: ../filter/e-filter-rule.c:923
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "A_dicionar critÃrio"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:306
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:302
 msgid "Incoming"
 msgstr "Recebidas"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Enviadas"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:274
+#: ../filter/e-rule-editor.c:288
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Adicionar regra"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:367
+#: ../filter/e-rule-editor.c:395
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Editar regra"
 
@@ -10932,12 +10358,10 @@ msgid "You must choose a date."
 msgstr "Vocà deve escolher uma data."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:3
-#| msgid "Missing file name."
 msgid "Missing filename."
 msgstr "Nome do arquivo faltando."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:4
-#| msgid "You must specify a file name."
 msgid "You must specify a filename."
 msgstr "Vocà deve especificar um nome de arquivo."
 
@@ -10953,7 +10377,7 @@ msgstr "ExpressÃo regular invÃlida &quot;{0}&quot;."
 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
 msgstr "NÃo foi possÃvel compilar a expressÃo regular &quot;{1}&quot;."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid "Missing name."
 msgstr "Nome faltando."
 
@@ -10981,10 +10405,14 @@ msgstr "um instante especificado por vocÃ"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "um horÃrio relativo ao horÃrio atual"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:5
+#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
+#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
+
 #: ../filter/filter.ui.h:10
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 msgid "months"
@@ -11006,7 +10434,7 @@ msgstr "no futuro"
 msgid "Show filters for mail:"
 msgstr "Mostrar filtros para correio:"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
+#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "_Regras de filtro"
 
@@ -11038,154 +10466,146 @@ msgstr ""
 "A data da mensagem serà comparada em relaÃÃo a um\n"
 "instante relativo a quando a filtragem ocorrer."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
+#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication result code (%d)"
+msgstr "CÃdigo resultante de autenticaÃÃo invÃlido (%d)"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Salvando mensagem na pasta \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Mensagens encaminhadas"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Buscando %d mensagem"
 msgstr[1] "Buscando %d mensagens"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Verificar por mensagens duplicadas"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Removendo pasta \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Arquivo \"%s\" foi removido."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Arquivo foi removido."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Removendo anexos"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Salvando %d mensagem"
 msgstr[1] "Salvando %d mensagens"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "URI da pasta invÃlida \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:333
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
 msgid "Inbox"
 msgstr "Entrada"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:712
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-tree-model.c:723
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
 msgid "Outbox"
 msgstr "SaÃda"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:727
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviadas"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341
-#: ../plugins/templates/templates.c:1351
+#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345
+#: ../plugins/templates/templates.c:1355
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:929
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
 #, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Digite a frase secreta para %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:933
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Digite a frase secreta"
+msgid "User cancelled operation"
+msgstr "O usuÃrio cancelou a operaÃÃo"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:937
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489
 #, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Digite a senha para %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:941
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Digite a senha"
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Falha na autenticaÃÃo de %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:992
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534
 #, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "O usuÃrio cancelou a operaÃÃo."
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr "Nenhuma dado fonte foi encontrado para UID \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1111
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585
 #, c-format
 msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
 msgstr ""
 "Nenhum e-mail de destino foi fornecido, o encaminhamento da mensagem foi "
 "cancelado."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1120
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598
 #, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "NÃo foi encontrada nenhuma conta vÃlida para uso, o encaminhamento da "
 "mensagem foi cancelado."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1274
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
 #, c-format
-#| msgid "Use Authe_ntication"
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "Falha na autenticaÃÃo de %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1348
-#, c-format
-msgid "No password was provided"
-msgstr "Nenhuma senha foi fornecida"
+msgid "No mail service found with UID '%s'"
+msgstr "Nenhum serviÃo de e-mail foi encontrado com UID \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
 #, c-format
-msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-msgstr "NÃo à possÃvel obter transporte para a conta \"%s\""
+msgid "UID '%s' is not a mail transport"
+msgstr "UID \"%s\" nÃo à um transporte de e-mail"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Falha ao aplicar filtros de saÃda: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -11194,233 +10614,615 @@ msgstr ""
 "Falha ao acrescentar a %s: %s\n"
 "Acrescentando à pasta local \"Enviadas\" no lugar."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local \"Enviadas\": %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando mensagem"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Cancelando a inscriÃÃo da pasta \"%s\""
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
 msgstr "Desconectando de \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "Reconectando a \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Preparando conta \"%s\" para desconexÃo"
 
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Chamando %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Filtrar mensagens selecionadas"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
 msgid "Fetching Mail"
 msgstr "Obtendo correio"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Enviando mensagem %d de %d"
 
-#. Translators: The string is distinguished by total
-#. * count of messages to be sent.  Failed messages is
-#. * always more than zero.
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970
 #, c-format
-#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "Falha ao enviar uma mensagem"
 msgstr[1] "Falha ao enviar %d de %d mensagens"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
 msgid "Canceled."
 msgstr "Cancelada."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
 msgid "Complete."
 msgstr "ConcluÃda."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Movendo mensagens para \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Copiando mensagens para \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Armazenando pasta \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Excluindo permanentemente e armazenando conta \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Armazenando a conta \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Atualizando a pasta \"%s\""
-
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Excluindo a pasta \"%s\""
-
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Esvaziando a lixeira em \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664
-#, c-format
-msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "Desconectando de %s"
-
 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel criar o diretÃrio de fila \"%s\": %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
 msgstr "Tentando executar movemail sobre uma fonte que nÃo à mbox \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
 #, c-format
 msgid "Forwarded message - %s"
 msgstr "Mensagem encaminhada - %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Mensagem encaminhada"
 
-#: ../libemail-utils/e-signature.c:710
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Gerado automaticamente"
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Preparando pasta de pesquisa: %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+msgstr "Atualizando pastas de pesquisa para \"%s\" - %s"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"As seguintes pastas de pesquisa\n"
+"\"%s\" foram modificadas para a conta, para a pasta apagadas\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[1] ""
+"As seguintes pastas de pesquisa\n"
+"\"%s\" foram modificadas para a conta, para as pastas apagadas\n"
+"\"%s\"."
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
-#| msgid "Use _Default"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
 msgid "_Restore Default"
 msgstr "_Restaurar padrÃo"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
 msgstr "Vocà pode arrastar e soltar os nomes de conta para reordenÃ-los."
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
 msgid "De_fault"
 msgstr "_PadrÃo"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nome da conta"
 
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Default"
 msgstr "PadrÃo"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Anexo"
-msgstr[1] "Anexos"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
+#, c-format
+msgid "No mail exchanger record for '%s'"
+msgstr "Nenhum registro de troca de e-mail para \"%s\""
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
-msgid "Icon View"
-msgstr "VisualizaÃÃo de Ãcones"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "NÃo foi possÃvel resolver \"%s\" neste momento"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
-msgid "List View"
-msgstr "VisualizaÃÃo de listas"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Erro ao remover \"%s\""
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
+#, c-format
+msgid "No authoritative name server for '%s'"
+msgstr "Nenhum servidor de nomes autoritativo para \"%s\""
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
+msgid "No email address provided"
+msgstr "Nenhuma endereÃo de e-mail foi fornecido"
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
+msgid "Missing domain in email address"
+msgstr "Faltando domÃnio no endereÃo de e-mail"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:661
-#| msgid "Unknown action to be performed"
+#: ../mail/e-mail-backend.c:737
 msgid "Unknown background operation"
 msgstr "OperaÃÃo em segundo plano desconhecida"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fecha esta janela"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:289
+#: ../mail/e-mail-browser.c:284
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:68
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Assistente de contas do Evolution"
+
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348
+msgid "Check for Supported Types"
+msgstr "Verificar por tipos com suporte"
+
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"ParabÃns, sua configuraÃÃo de correio està concluÃda.\n"
+"\n"
+"Agora vocà està pronto para enviar e receber e-mails \n"
+"utilizando o Evolution. \n"
+"\n"
+"Clique em \"Aplicar\" para salvar suas configuraÃÃes."
+
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
+msgid "Done"
+msgstr "Terminado"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Pastas especiais"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+msgid "Draft Messages _Folder:"
+msgstr "Pasta de rascunhos de _mensagens:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
+msgid "Choose a folder for saving draft messages."
+msgstr "Escolha a pasta onde salvar os rascunhos."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Pasta de _mensagens enviadas:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
+msgid "Choose a folder for saving sent messages."
+msgstr "Escolha a pasta onde salvar as mensagens enviadas."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "_Restaurar padrÃes"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625
+msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
+msgstr "Usar uma pasta real para a _lixeira:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626
+msgid "Choose a folder for deleted messages."
+msgstr "Escolha uma pasta para mensagens excluÃdas."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635
+msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
+msgstr "Usar uma pasta real para _lixo eletrÃnico:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636
+msgid "Choose a folder for junk messages."
+msgstr "Escolha uma pasta onde descartar mensagens."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Redigir mensagens"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "_Enviar sempre uma cÃpia (CC) para:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Enviar sempre uma cÃpia _oculta (CCO) para:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "ConfirmaÃÃes de mensagens"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "Enviar confirmaÃÃe_s de mensagens:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Perguntar para cada mensagem"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
+msgid "Defaults"
+msgstr "PadrÃes"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Por favor, digite seu nome e endereÃo de e-mail abaixo. Os campos em "
+"\"InformaÃÃes opcionais\", mais abaixo, nÃo precisam ser preenchidos, a "
+"menos que vocà queira estas informaÃÃes incluÃdas em toda mensagem de "
+"correio enviada."
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
+msgid "Account Information"
+msgstr "InformaÃÃes da conta"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+msgstr ""
+"Digite o nome pelo qual vocà deseja chamar esta conta.\n"
+"Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\""
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336
+msgid "Required Information"
+msgstr "InformaÃÃo solicitada"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "Nome _completo:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "EndereÃo de e-m_ail:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "InformaÃÃes opcionais"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "_Responder a:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "_Empresa:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Adicionar nova a_ssinatura..."
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
+msgid "Looking up account details..."
+msgstr "Procurando por detalhes da conta..."
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Verificando novas mensagens"
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Verificar _novas mensagens a cada"
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "OpÃÃes de recepÃÃo"
+
+#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Recebimento de e-mail"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "_NÃo assinar pedidos de reuniÃo (para compatibilidade com o Outlook)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
+msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
+msgid "OpenPGP _Key ID:"
+msgstr "ID da C_have OpenPGP:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Algoritmo de assi_natura:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "_Sempre assinar mensagens enviadas ao usar esta conta"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Sempre criptografar para mim _mesmo ao enviar mensagens criptografadas"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Con_fiar sempre nas chaves em meu chaveiro ao criptografar"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Certificado de assi_natura:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Algoritmo de assi_natura:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
+msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Sempre assinar mensagens enviadas ao usar esta conta"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Certificado de criptografia:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
+msgstr "Sempre criptografar mensagens enviadas ao usar esta conta"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
+msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Sempre criptografar para mim mesmo ao enviar mensagens criptografadas"
+
+#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Envio de e-mail"
+
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Tipo do servidor:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr ""
+"Este à um resumo das configuraÃÃes que serÃo usadas para acessar seu e-mail."
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Detalhes pessoais"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Nome completo:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
+msgid "Email Address:"
+msgstr "EndereÃo de e-mail:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recebimento"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
+msgid "Sending"
+msgstr "Envio"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
+msgid "Server Type:"
+msgstr "Tipo do servidor:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do usuÃrio:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
+msgid "Security:"
+msgstr "SeguranÃa:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Resumo da conta"
+
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao assistente de configuraÃÃes de correio do Evolution.\n"
+"\n"
+"Pressione \"Continuar\" para iniciar. "
+
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
+
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:329
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor de contas"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:119
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "_Adicionar ao catÃlogo de endereÃos..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:75
+#: ../mail/e-mail-display.c:126
 msgid "_To This Address"
 msgstr "Para es_te endereÃo"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:82
+#: ../mail/e-mail-display.c:133
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Deste endereÃo"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#: ../mail/e-mail-display.c:140
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "Enviar _responder para..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:91
+#: ../mail/e-mail-display.c:142
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Enviar uma mensagem de resposta para este endereÃo"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:98
+#: ../mail/e-mail-display.c:149
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Criar pasta de _pesquisa"
 
+#: ../mail/e-mail-display.c:159
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Salvar _imagem..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:161
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Salvar a imagem em um arquivo"
+
 #. Label + combo box has a 12px left margin so it's
 #. * aligned with the junk mail options above it.
 #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
@@ -11456,7 +11258,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "Mais _tarde"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718
 msgid "Add Label"
 msgstr "Adicionar rÃtulo"
 
@@ -11476,642 +11278,671 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:332
 #, c-format
 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel criar pastas locais de correio em \"%s\": %s"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
 msgid "Please select a folder"
 msgstr "Por favor, selecione uma pasta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "PÃgina %d de %d"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:549
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:555
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nome de cabeÃalho"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:561
+msgid "Header Value"
+msgstr "Valor de cabeÃalho"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "Headers"
+msgstr "CabeÃalhos"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:350
+msgid "Save Image"
+msgstr "Salvar mensagem"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copiar para pasta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opiar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53
+#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Mover para a pasta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_NÃo me pergunte novamente."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Sempre ignorar Responder para: para listas de e-mail."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+msgid "Failed to retrieve message:"
+msgstr "Falha ao recuperar as mensagem:"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Recuperando mensagem '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "A_dicionar remetente ao catÃlogo de endereÃos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Adiciona o remetente ao catÃlogo de endereÃos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Verificar por _spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtra as mensagens selecionadas pelo status de spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "Copiar para p_asta..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copia as mensagens selecionadas para outra pasta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "E_xcluir mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas para exclusÃo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtro por _lista de discussÃo..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
+msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
+msgstr "Criar um filtro por _lista de discussÃo..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para esta lista de discussÃo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtro por _destinatÃrios..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
+msgstr "Criar um filtro por _destinatÃrios..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para estes destinatÃrios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtro por _remetente..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
+msgstr "Criar um filtro por _remetente..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens deste remetente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtro por _assunto..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
+msgstr "Criar um filtro por _assunto..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens com este assunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "A_plicar filtros"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplica as regras de filtros Ãs mensagens selecionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Localizar na mensagem..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Pesquisa texto no corpo da mensagem exibida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Lim_par marca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Remove o sinalizador de acompanhamento das mensagens selecionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Marcar como concl_uÃda"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Define o sinalizador de acompanhamento nas mensagens selecionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "_Lembrete..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Sinaliza as mensagens selecionadas para acompanhamento"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Anexada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguÃm como um anexo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "_Encaminhar como anexada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Embutida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Encaminha a mensagem selecionada no corpo da nova mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Encaminhar como _inline"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Encaminha a mensagem selecionada citada como uma resposta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Encaminhar como _citada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Carregar _imagens"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "ForÃa as imagens em correio HTML a serem carregadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas como importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas como spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_NÃo à spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas como nÃo sendo spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas como lidas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "NÃo i_mportante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas como sem importÃncia"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
 msgid "_Unread"
 msgstr "_NÃo lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas como nÃo lidas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Editar como nova mensagem..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Abre a mensagem selecionada para ediÃÃo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Redigir _nova mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Abre uma janela para redigir uma mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Abrir em n_ova janela"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Abre a mensagem selecionada em uma nova janela"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Mover para pasta..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Moveras mensagens selecionadas para outra pasta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "Al_ternar para pasta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "Exibir a pasta pai"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Alternar para prÃxi_ma aba"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Alterna para prÃxima aba"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Alternar para aba an_terior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Alterna para aba anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "Fe_char a aba atual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Fecha a aba atual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_PrÃxima mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Exibe a prÃxima mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "PrÃxima mensagem _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Exibe a prÃxima mensagem importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "PrÃxima _discussÃo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Exibe o prÃximo tÃpico"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "PrÃxima mensagem _nÃo lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Exibe a prÃxima mensagem nÃo lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Mensagem anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Exibe a mensagem anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Mensagem im_portante anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Exibe a mensagem importante anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "DiscussÃo an_terior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Exibe a discussÃo anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Mensagem nÃo lida an_terior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Exibe a mensagem nÃo lida anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprime esta mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Visualiza a mensagem a ser impressa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
 msgid "Re_direct"
 msgstr "_Redirecionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redireciona (bounce) a mensagem selecionada para alguÃm"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Remo_ver anexos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Remove os anexos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Remove as mensagens du_plicadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Marca as mensagens selecionadas para duplicaÃÃo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a _todos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr ""
 "Redige uma resposta para todos os destinatÃrios da mensagem selecionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Responder à _lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Redige uma resposta à lista de discussÃo da mensagem selecionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Responder ao _remetente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Redige uma resposta ao remetente da mensagem selecionada"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Salvar como mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Salva a mensagem selecionada como um arquivo mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_CÃdigo-fonte da mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostra o cÃdigo-fonte bruto do e-mail"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Desfazer exclusÃo da mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Desfaz a exclusÃo das mensagens selecionadas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamanho _normal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restaura o tamanho original do texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Aumenta o tamanho do texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reduzir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Diminui o tamanho do texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Criar re_gra"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "Cri_ar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "C_odificaÃÃo de caracteres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
 msgid "F_orward As"
 msgstr "E_ncaminhar como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Responder grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir para"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "M_arcar como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Pasta de pesquisa a partir de _lista de discussÃo..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
+msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de _lista de discussÃo..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para esta lista de discussÃo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Pasta de Pesquisa a partir de des_tinatÃrios..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de des_tinatÃrios..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para estes destinatÃrios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Pasta _de pesquisa a partir de remetente..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
+msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Criar uma pasta _de pesquisa a partir de remetente..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este remetente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Pasta de Pesquisa a partir de ass_unto..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de ass_unto..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este assunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marcar como _lembrete..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marcar como _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2473
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marcar como _spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Marcar como _nÃo spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marcar como li_da"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2485
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marcar como sem _importÃncia"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marcar como _nÃo lida"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2533
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Modo _cursor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostra um cursor intermitente no corpo das mensagens exibidas"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2541
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Todos os ca_beÃalhos de mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostra a mensagem com todos os cabeÃalhos de e-mail"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2712
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Recuperando mensagem '%s'"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2874
+msgid "Retrieving message"
+msgstr "Buscando mensagem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3632
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3854
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153
 msgid "_Forward"
 msgstr "E_ncaminhar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3633
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3855
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguÃm"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3652
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3874
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Responder ao grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3875
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Redige uma resposta à lista de discussÃo, ou a todos os destinatÃrios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3743
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3974
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
 msgid "Next"
 msgstr "PrÃxima"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3747
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3978
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4457
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4705
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Pasta \"%s\""
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "NÃo me avise novamente"
 
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimindo"
+
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -12126,7 +11957,7 @@ msgstr[1] ""
 "Pasta \"%s\" contÃm %u mensagens duplicadas. Vocà tem certeza que deseja "
 "apagÃ-las?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Salvar mensagem"
@@ -12137,165 +11968,30 @@ msgstr[1] "Salvar mensagens"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Mensagem"
 msgstr[1] "Mensagens"
 
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020
+msgid "Parsing message"
+msgstr "Analisando mensagem"
+
+#: ../mail/e-mail-request.c:152
+#, c-format
+msgid "Failed to load part '%s'"
+msgstr "Falhou ao carregar parte \"%s\""
+
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Marcar como lembrete"
 
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:534 ../mail/mail-vfolder.c:1115
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Pastas de pesquisa"
-
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1753
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1754
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Perguntar para cada mensagem"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2905 ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Caminho:"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2908
-msgid "Fil_e:"
-msgstr "_Arquivo:"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2945
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "ConfiguraÃÃo de correio"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2946
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
-msgstr ""
-"Bem-vindo ao assistente de configuraÃÃes de correio do Evolution.\n"
-"\n"
-"Pressione \"Continuar\" para iniciar. "
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2949
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Por favor, digite seu nome e endereÃo de e-mail abaixo. Os campos em "
-"\"InformaÃÃes Opcionais\", mais abaixo, nÃo precisam ser preenchidos, a menos "
-"que vocà queira estas informaÃÃes incluÃdas em toda mensagem de correio "
-"enviada."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2951 ../mail/em-account-editor.c:3160
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Recebendo e-mail"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2952
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Por favor, configure as seguintes configuraÃÃes de conta."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2954 ../mail/em-account-editor.c:3779
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Enviando e-mail"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2955
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Por favor, digite informaÃÃes sobre como vocà enviarà correio. Se vocà nÃo "
-"tiver certeza, consulte o seu administrador de sistema ou o seu provedor de "
-"Internet."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2957
-#| msgid "Account Search"
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Resumo da conta"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2958
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr ""
-"Este à um resumo das configuraÃÃes que serÃo usadas para acessar seu e-mail."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2962
-msgid "Done"
-msgstr "Terminado"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2963
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"ParabÃns, sua configuraÃÃo de correio està concluÃda.\n"
-"\n"
-"Agora vocà està pronto para enviar e receber e-mails \n"
-"utilizando o Evolution. \n"
-"\n"
-"Clique em \"Aplicar\" para salvar suas configuraÃÃes."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3526
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Verificar _novas mensagens a cada"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3534
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_tos"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4252 ../mail/mail-config.ui.h:166
-msgid "Security"
-msgstr "SeguranÃa"
-
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4307 ../mail/em-account-editor.c:4409
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "OpÃÃes de recepÃÃo"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4308 ../mail/em-account-editor.c:4410
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Verificando novas mensagens"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4913
-#| msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
-msgstr "Adicionar con_tatos do Google ao Evolution"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4920
-#| msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
-msgstr "Adicionar ca_lendÃrios do Google ao Evolution"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4968
-#| msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Adicionar calendÃrios do _Yahoo ao Evolution"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:4993
-#| msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgid "Yahoo Calen_dar name:"
-msgstr "Nome de calen_dÃrio do Yahoo:"
-
 #. Note to translators: this is the attribution string used
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1215
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -12303,23 +11999,27 @@ msgstr ""
 "Em ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} Ãs ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} escreveu:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1226
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Mensagem encaminhada --------"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Mensagem original --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2453
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2573
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "um remetente desconhecido"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2848
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2991
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Publicando destino"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2849
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2992
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem."
 
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:243
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Selecionar pasta"
 
@@ -12354,7 +12054,7 @@ msgstr "ConcluÃda em"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:12
 msgid "Date received"
-msgstr "Data de recepÃÃo"
+msgstr "Data de recebimento"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:13
 msgid "Date sent"
@@ -12373,7 +12073,6 @@ msgid "does not exist"
 msgstr "nÃo existe"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-#| msgid "does not end with"
 msgid "does not have words"
 msgstr "nÃo possui palavras"
 
@@ -12414,7 +12113,6 @@ msgid "Forward to"
 msgstr "Encaminhar para"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-#| msgid "Password:"
 msgid "has words"
 msgstr "possui palavras"
 
@@ -12446,7 +12144,7 @@ msgstr "nÃo està definido"
 msgid "is set"
 msgstr "està definido"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Junk"
 msgstr "Spam"
 
@@ -12495,7 +12193,7 @@ msgid "Play Sound"
 msgstr "Reproduzir som"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
 msgid "Read"
 msgstr "Lida"
 
@@ -12571,21 +12269,20 @@ msgstr "comeÃa com"
 msgid "Stop Processing"
 msgstr "Parar o processamento"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
-#| msgid "Color"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
 msgid "Unset Color"
 msgstr "Cor nÃo definida"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
 msgid "Unset Status"
 msgstr "Reverter status"
 
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:527
+#: ../mail/em-filter-rule.c:583
 msgid "Then"
 msgstr "EntÃo"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:558
+#: ../mail/em-filter-rule.c:648
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Adicionar aÃÃ_o"
 
@@ -12619,404 +12316,153 @@ msgstr "Propriedades da pasta"
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<clique aqui para selecionar uma pasta>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:389
+#: ../mail/em-folder-selector.c:390
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:395
+#: ../mail/em-folder-selector.c:396
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Nome da pasta:"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:647
+#: ../mail/em-folder-tree.c:644
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "O nome da pasta nÃo pode conter o caractere \"/\""
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:783
+#: ../mail/em-folder-tree.c:780
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1605
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Ãrvore de pastas de correio"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Movendo pasta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copiando pasta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Movendo mensagens para pasta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copiando mensagens para pasta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2165
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "NÃo foi possÃvel depositar mensagem(ns) no repositÃrio topo"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "SEM OCORRÃNCIA"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
 msgid "Loading..."
 msgstr "Carregando..."
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/em-folder-utils.c:493
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Mover pasta para"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/em-folder-utils.c:493
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Copiar pasta para"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:601
+#: ../mail/em-folder-utils.c:590
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Criar pasta"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:602
+#: ../mail/em-folder-utils.c:591
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Especificar onde criar a pasta:"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:178
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Formatando mensagem"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:393
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formatando mensagem..."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1640 ../mail/em-format-html.c:1654
-#, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Buscando \"%s\""
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:97
-msgid "Unsigned"
-msgstr "NÃo assinada"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:98
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Assinatura vÃlida"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1807 ../mail/em-format-html-display.c:99
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Assinatura invÃlida"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1808 ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Assinatura vÃlida, mas nÃo à possÃvel verificar o remetente"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1809 ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "A assinatura existe, mas precisa de uma chave pÃblica"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:108
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "NÃo criptografada"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1816 ../mail/em-format-html-display.c:109
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Criptografada, fraca"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1817 ../mail/em-format-html-display.c:110
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Criptografada"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1818 ../mail/em-format-html-display.c:111
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Criptografada, forte"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2211
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Parte external-body malformada."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2221
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Parte external-body malformada."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2252
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Ponteiro para site FTP (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2263
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s) vÃlido no site \"%s\""
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2265
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Ponteiro para arquivo local (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2286
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2301
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")"
-
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../mail/em-format-html.c:3009
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "De: %s"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:3031
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(sem assunto)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:3107
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Esta mensagem foi enviada por %s em nome de %s"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Esta mensagem nÃo està assinada. NÃo hà garantias de que esta mensagem seja "
-"autÃntica."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Esta mensagem està assinada e à vÃlida. à muito provÃvel que esta mensagem "
-"seja autÃntica."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:99
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"NÃo à possÃvel verificar a assinatura desta mensagem. Ela pode ter sido "
-"alterada em trÃnsito."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Esta mensagem està assinada com uma assinatura vÃlida, mas o remetente nÃo "
-"pode ser verificado."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr ""
-"Esta mensagem està assinada com uma assinatura, mas nÃo hà chave pÃblica "
-"correspondente."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:108
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Esta mensagem nÃo està criptografada. O seu conteÃdo pode ser visto em "
-"trÃnsito atravÃs da Internet."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:109
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Esta mensagem està criptografada, mas com um algoritmo de criptografia "
-"fraco. Seria difÃcil, mas nÃo impossÃvel, que um estranho conseguisse ver o "
-"conteÃdo desta mensagem em uma quantidade de tempo razoÃvel."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:110
-msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Esta mensagem està criptografada. Seria difÃcil que um estranho conseguisse "
-"ver o conteÃdo desta mensagem."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:111
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Esta mensagem està criptografada com um algoritmo de criptografia forte. "
-"Seria muito difÃcil para um estranho conseguir ver o conteÃdo desta mensagem "
-"em uma quantidade de tempo razoÃvel."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Ver certificado"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:274
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Este certificado nÃo à observÃvel"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:589
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"O Evolution nÃo pode renderizar este e-mail por ser muito grande para "
-"processar. Vocà pode vÃ-lo sem formataÃÃo ou com um editor de textos externo."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:773
-msgid "Save Image"
-msgstr "Salvar mensagem"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:821
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Salvar _imagem..."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:823
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Salvar a imagem em um arquivo"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
-msgid "Completed on"
-msgstr "ConcluÃda em"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Atrasada:"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
-msgid "by"
-msgstr "atÃ"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Ver nÃo _formatadas"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1327
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Ocultar nÃo _formatadas"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
-msgid "O_pen With"
-msgstr "A_brir com"
-
-#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
-#| msgid "Attachment"
-#| msgid_plural "Attachments"
-msgctxt "Button"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anexo"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:157
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "PÃgina %d de %d"
-
-#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
-#: ../mail/em-html-stream.c:122
-#, c-format
-msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Sem fluxo HTML disponÃvel."
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
-#| msgid "Su_bscribe"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:869
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "In_screver"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:879
-#| msgid "Su_bscribe"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:878
 msgid "Su_bscribe To Shown"
 msgstr "Assinar para exi_bidos"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:887
-#| msgid "Subscribe to my _alarms"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:886
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Inscrever em to_dos"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Cancelar a inscriÃÃo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:996
-#| msgid "_Unsubscribe from List"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:995
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
 msgstr "_Desinscrever-se de oculto"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004
-#| msgid "_Unsubscribe from List"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Desinscrever-se de tod_as"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "InscriÃÃes de pastas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722
 msgid "_Account:"
 msgstr "Cont_a:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Limpar pesquisa"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "Exibir it_ens contendo:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Inscreve-se na pasta selecionada"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Ins_crito"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Cancela a inscriÃÃo da pasta selecionada"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Recolher todas as pastas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Recolher t_odas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Expandir todas as pastas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "E_xpandir todas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Atualizar a lista de pastas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Parar a operaÃÃo atual"
 
@@ -13024,23 +12470,23 @@ msgstr "Parar a operaÃÃo atual"
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:110
+#: ../mail/em-utils.c:106
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "Vocà tem certeza de que deseja abrir %d mensagem de uma vez?"
 msgstr[1] "Vocà tem certeza de que deseja abrir %d mensagens de uma vez?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:166
+#: ../mail/em-utils.c:162
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "NÃo mostrar esta mensagem no_vamente."
 
-#: ../mail/em-utils.c:318
+#: ../mail/em-utils.c:314
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtros de mensagens"
 
-#: ../mail/em-utils.c:978
+#: ../mail/em-utils.c:1067
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Mensagens de %s"
@@ -13049,429 +12495,89 @@ msgstr "Mensagens de %s"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Pastas de P_esquisa"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:601
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Adicionar pasta"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"Assinar digitalmente as mensagens quando a mensagem original estiver "
-"assinada (PGP ou S/MIME)"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Fonte da pasta de pesquisa"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Largura padrÃo da Janela de Redator"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549
+msgid "Automatically update on any _source folder change"
+msgstr "Atualizar automaticamente a cada alteraÃÃo na pasta _fonte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Largura padrÃo da Janela de Redator."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Altura padrÃo da Janela do Redator"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Altura padrÃo da Janela do Redator."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid "Attribute message."
-msgstr "Mensagem de atributo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author."
-msgstr ""
-"O texto que à inserido quando à respondida uma mensagem, atribuindo a "
-"mensagem ao autor original."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid "Forward message."
-msgstr "Mensagem encaminhada."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows."
-msgstr ""
-"O texto que à inserido quando à encaminhada uma mensagem dizendo que segue "
-"uma mensagem encaminhada."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid "Original message."
-msgstr "Mensagem original."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows."
-msgstr ""
-"O texto que à inserido quando à respondida uma mensagem dizendo que segue a "
-"mensagem original."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder."
-msgstr ""
-"Este valor pode ser uma expressÃo vazia, que significa que ele irà usar a "
-"pasta de imagens do sistema, usualmente definido em ~/Imagens. Esta pasta "
-"serà tambÃm usada quando à definido um caminho que aponta para uma pasta "
-"inexistente."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
-msgstr "Mostrar pastas locais (neste computador) em uma Ãrvore de pastas."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-msgstr ""
-"Este ajuste especifica se as discussÃes ficarÃo expandidas ou contraÃdas por "
-"padrÃo. Requer reinicializaÃÃo para entrar em vigor."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-msgstr ""
-"Descreve se os cabeÃalhos de mensagens no modo de exibiÃÃo no painel devem "
-"ser recolhidos ou expandidos por padrÃo. \"0\" = \"1\" expandido = recolhido"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user."
-msgstr ""
-"Informa como classificar contas em uma Ãrvore de pastas usadas em um modo de "
-"exibiÃÃo e-mail. Quando definido como verdadeiros contas sÃo classificadas "
-"em ordem alfabÃtica, com uma exceÃÃo de pastas neste computador e pesquisa, "
-"caso contrÃrio contas sÃo classificadas com base em uma ordem dada pelo "
-"usuÃrio."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "Largura do navegador de mensagens"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Largura padrÃo da janela de navegaÃÃo de mensagens."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "Altura do navegador de mensagens"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Altura padrÃo da janela de navegaÃÃo de mensagens."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "Navegador de mensagens maximizado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Estado maximizado padrÃo da janela de navegaÃÃo de mensagens."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "Altura da janela \"InscriÃÃes de pasta\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altura inicial da janela \"InscriÃÃes da pasta\". O valor atualiza à medida "
-"que o usuÃrio redimensiona a janela verticalmente."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "Estado de maximizaÃÃo da janela \"InscriÃÃes da pasta\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Estado inicial de maximizaÃÃo da janela \"InscriÃÃes da pasta\". O valor "
-"atualiza quando o usuÃrio maximiza ou desfaz a maximizaÃÃo da janela. Note, "
-"este valor especÃfico nÃo à usado pelo Evolution desde que a janela "
-"\"InscriÃÃes da pasta\" nÃo possa ser maximizada. Esta chave existe apenas "
-"como um detalhes de implementaÃÃo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "Largura da janela \"InscriÃÃes da pasta\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Largura inicial da janela \"InscriÃÃes da pasta\". O valor atualiza à medida "
-"que o usuÃrio redimensiona a janela horizontalmente."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Estilo de resposta padrÃo"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid ""
-"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
-msgstr ""
-"Valores possÃveis sÃo: nunca - para nunca fechar a janela do navegador, "
-"sempre - para sempre fechar a pergunta da janela - (ou qualquer outro valor) "
-"irà perguntar ao usuÃrio"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Lista de contas"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
-"Lista de contas que o componente de correio do Evolution conhece. A lista "
-"contÃm strings com nomes de subdiretÃrios relativos a /apps/evolution/mail/"
-"accounts."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Lista de licenÃas aceitas"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Lista de nomes de protocolos para os quais a licenÃa foi aceita."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Altura da janela \"Editor de filtros\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
-msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altura inicial da janela \"Editor de filtros\". O valor atualiza à medida "
-"que o usuÃrio redimensiona a janela verticalmente."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Estado de maximizaÃÃo da janela \"Editor de filtros\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-"maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Estado inicial de maximizaÃÃo da janela \"Editor de filtros\". O valor "
-"atualiza quando o usuÃrio maximiza ou desfaz a maximizaÃÃo da janela. Note, "
-"este valor especÃfico nÃo à usado pelo Evolution desde que a janela \"Editor "
-"de filtros\" nÃo possa ser maximizada. Esta chave existe apenas como um "
-"detalhes de implementaÃÃo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Largura padrÃo da janela \"Editor de filtros\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid ""
-"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-"resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Largura inicial da janela \"Editor de filtros\". O valor atualiza à medida "
-"que o usuÃrio redimensiona a janela horizontalmente."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid ""
-"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-"sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Verificar por novas mensagens quando o Evolution for iniciado. Isto inclui "
-"tambÃm o envio de mensagens da caixa de saÃda."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid ""
-"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"Verificar por novas mensagens em todas as contas ativas independente da "
-"opÃÃo \"Verificar por novas mensagens a cada X minutos\" quando o Evolution "
-"for iniciado. Esta opÃÃo à usada somente junto com a opÃÃo "
-"\"send_recv_on_start\"."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Altura da janela \"Enviar e receber correio\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altura inicial da janela \"Enviar e receber correio\". O valor atualiza à "
-"medida que o usuÃrio redimensiona a janela verticalmente."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Estado de maximizaÃÃo da janela \"Enviar e receber correio\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
-msgstr ""
-"Estado inicial de maximizaÃÃo da janela \"Enviar e receber correio\". O "
-"valor atualiza quando o usuÃrio maximiza ou desfaz a maximizaÃÃo da janela. "
-"Note, este valor especÃfico nÃo à usado pelo Evolution desde que a janela "
-"\"Enviar e receber correio\" nÃo possa ser maximizada. Esta chave existe "
-"apenas como um detalhes de implementaÃÃo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Largura da janela \"Enviar e receber correio\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Largura inicial da janela \"Enviar e receber correio\". O valor atualiza à "
-"medida que o usuÃrio redimensiona a janela horizontalmente."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Altura padrÃo da janela \"Editor de filtros\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
-msgid ""
-"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"Altura inicial da janela \"Editor de pasta de pesquisa\". O valor atualiza à "
-"medida que o usuÃrio redimensiona a janela verticalmente."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Estado de maximizaÃÃo da janela \"Editor de pasta de pesquisa\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Estado inicial de maximizaÃÃo da janela \"Editor de pasta de pesquisa\". O "
-"valor atualiza quando o usuÃrio maximiza ou desfaz a maximizaÃÃo da janela. "
-"Note, este valor especÃfico nÃo à usado pelo Evolution desde que a janela "
-"\"Editor de pasta de pesquisa\" nÃo possa ser maximizada. Esta chave existe "
-"apenas como um detalhes de implementaÃÃo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Largura padrÃo da janela \"Editor de pasta de pesquisa\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
-msgid ""
-"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Largura inicial da janela \"Editor da pasta de pesquisa\". O valor atualiza "
-"Ã medida que o usuÃrio redimensiona a janela horizontalmente."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
+msgid "All local folders"
+msgstr "Todas as pastas locais"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
-msgid "Drag'n'drop export format"
-msgstr "Formato de exportaÃÃo ao arrastar e soltar"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Todas as pastas remotas ativas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
-msgid ""
-"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are "
-"mbox or pdf"
-msgstr ""
-"Definir o formato de exportaÃÃo de e-mail ao fazer arrastar e soltar. Os "
-"valores possÃveis sÃo mbox ou pdf"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Todas as pastas locais e remotas ativas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
-msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
-msgstr "Formato do nome de arquivo de exportaÃÃo de arrastar e soltar"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Apenas pastas especÃficas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238
-msgid ""
-"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: "
-"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
-msgstr ""
-"Nome do arquivo exportado serà AAAAmmDDHHMMSS_email_titulo possÃveis "
-"valores: 1 (: data do e-mail enviado), 2 (: data do arrastar e soltar)"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602
+msgid "include subfolders"
+msgstr "incluir subpastas"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:179
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importando dados do Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
 msgid "Mail"
 msgstr "Correio"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:400
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Importador Elm do Evolution"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:401
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importar caixa de correio do Elm."
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Pasta _destino:"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
 msgid "Select folder"
 msgstr "Selecionar pasta"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Selecionar pasta para onde importar"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
 #: ../shell/e-shell-utils.c:195
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley mailbox (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Importador de pastas no formato Berkeley Mailbox"
 
@@ -13481,8 +12587,8 @@ msgstr "Importando caixa de correio"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importando \"%s\""
@@ -13492,20 +12598,19 @@ msgstr "Importando \"%s\""
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Varrendo %s"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:262
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:251
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importando dados do Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:430
 msgid "Address Book"
 msgstr "CatÃlogo de endereÃos"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:515
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Importador Pine do Evolution"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:516
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Importar caixa de correio do Pine."
 
@@ -13576,101 +12681,78 @@ msgid "Header content"
 msgstr "ConteÃdo de cabeÃalho"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Adicionar assinatura"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
-msgstr ""
-"A saÃda deste script serà usada como a sua\n"
-"assinatura. O nome que vocà especificar serÃ\n"
-"usado apenas com o propÃsito de exibiÃÃo. "
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Script:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Default Behavior"
 msgstr "Comportamento padrÃo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-#| msgid "Format messages in _HTML"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
 msgid "For_mat messages in HTML"
 msgstr "For_matar mensagens em HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
 msgid "Automatically insert _emoticon images"
 msgstr "Inserir automaticamente imag_ens de carinhas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Sempre solicitar um recibo _de leitura"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
 msgstr "Codificar nomes de arquivos da mesma forma que o _Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-#| msgid "Ch_aracter Encoding"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Ch_aracter encoding:"
 msgstr "C_odificaÃÃo de caracteres:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Replies and Forwards"
 msgstr "Respostas e encaminhamentos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Estilo de _resposta:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Estilo de _encaminhamento:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Iniciar digi_tando embaixo ao responder"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "_Manter assinatura sobre a mensagem original ao responder"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-#| msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Ig_norar Responder para: para listas de e-mail"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-#| msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr ""
 "Responder para gr_upo irà responder somente para listas de e-mail, se "
 "possÃvel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
 "As_sinar digitalmente as mensagens quando a mensagem original estiver "
 "assinada (PGP ou S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Assi_naturas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Signatures"
 msgstr "Assinaturas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "_Languages"
 msgstr "Idi_oma"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -13678,28 +12760,28 @@ msgstr ""
 "A lista de idiomas aqui reflete apenas os idiomas para os quais vocà tem um "
 "dicionÃrio instalado."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Tabela de idiomas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Verificar a ortografia enquanto eu _digito"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "Cor das palavras _erradas:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Escolha uma cor"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "VerificaÃÃo ortogrÃfica"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -13708,593 +12790,298 @@ msgstr ""
 "de realizar as seguintes aÃÃes marcadas:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Enviando uma mensagem com um a_ssunto vazio"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Enviando uma mensagem com apenas destinatÃrios CC_O"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Enviando uma resposta _privada para listas de e-mail"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Enviando resposta para um _nÃmero grande de destinatÃrios"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
-"Permitir que uma _listas de e-mail redirecione uma resposta privada para a "
+"Permitindo que uma _lista de e-mail redirecione uma resposta privada para a "
 "lista"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Enviando uma mensagem com _destinatÃrios sem endereÃo de e-mail"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Confirmations"
 msgstr "ConfirmaÃÃes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-#| msgid "Attachment"
-#| msgid_plural "Attachments"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Anexo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-#| msgid "Inline (Outlook style)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Embutido (estilo Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-#| msgid "Quoted"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Citado"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-#| msgid "Do not quote"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do not quote"
 msgstr "NÃo citar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-#| msgid "Inline"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Embutido"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "ConfiguraÃÃes de proxy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "_Usar padrÃes do sistema"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "ConexÃo _direta à internet"
+msgstr "ConexÃo _direta à Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "_Manual proxy configuration:"
 msgstr "ConfiguraÃÃo de proxy _manual:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "H_TTP Proxy:"
 msgstr "Proxy H_TTP:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-#| msgid "SOCKS proxy port"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "SOC_KS Proxy:"
 msgstr "Proxy SOC_KS:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "No _Proxy for:"
 msgstr "Nenhum _proxy para:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
 msgid "Port:"
 msgstr "Porta:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "Use Authe_ntication"
 msgstr "Usar aute_nticaÃÃo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Us_ername:"
 msgstr "Nom_e de usuÃrio:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Sen_ha:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Start up"
 msgstr "InÃcio"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Verificar novas _mensagens ao iniciar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Verificar novas mensa_gens em todas as contas ativas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "Message Display"
 msgstr "ExibiÃÃo da mensagem"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Usar as mesmas fontes que outros aplicativos usam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "Fonte _padrÃo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Selecionar fonte HTML de largura fixa"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Selecionar fonte HTML de largura variÃvel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Font_e de largura fixa:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "_Mark messages as read after"
+msgstr "_Marcar mensagens como lidas apÃs"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "_RealÃar citaÃÃes com"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "color"
 msgstr "cor"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Co_dificaÃÃo de caracteres padrÃo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Aplicar a mesma configuraÃÃo de _visÃo para todas as pastas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "_Agrupar mensagens por assunto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Apagar mensagem"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Empty trash folders on e_xit"
 msgstr "_Esvaziar lixeiras ao sair"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "C_onfirmar ao excluir permanentemente uma pasta"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "Mo_strar imagens animadas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "_Perguntar ao enviar e-mails em HTML para contatos que nÃo os desejam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Loading Images"
 msgstr "Carregando imagens"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_Nunca carregar imagens da Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "_Load images only in messages from contacts"
 msgstr "_Carregar imagens nas mensagens a partir dos contatos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "_Sempre carregar imagens da Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Mensagens HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "RÃtulo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Foto do remetente"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "Mo_strar a foto do remetente na visualizaÃÃo do e-mail"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
 msgstr ""
 "P_esquisar pela foto do remetente apenas em catÃlogos de endereÃos locais"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "CabeÃalhos das mensagens exibidas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabela de cabeÃalhos de correio"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Formato de data/hora"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-msgid "Headers"
-msgstr "CabeÃalhos"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Procurar em mensagens _recebidas por spam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Delete junk messages on e_xit"
 msgstr "Remover mensagens marcadas como spam ao sai_r"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Verificar cabeÃalhos per_sonalizados por spam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "NÃo mar_car mensagens como spam se o remetente estiver no meu catÃlogo de "
 "endereÃos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "P_rocurar apenas em catÃlogos de endereÃos locais"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
 "A opÃÃo à ignorada se uma ocorrÃncia para cabeÃalhos de spam personalizados "
 "for localizada."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161
 msgid "No encryption"
 msgstr "Sem criptografia"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Criptografia TLS"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Criptografia SSL"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Pastas especiais"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "_Pasta de rascunhos:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Pasta de _mensagens enviadas:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "L_ixeira:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "Pasta de s_pam:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Redigir mensagens"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Enviar sempre uma cÃpia _oculta (CCO) para:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "_Enviar sempre uma cÃpia (Cc) para:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Receptores da mensagem"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "Enviar destinatÃrio_s da mensagem:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
-msgid "Account Information"
-msgstr "InformaÃÃes da conta"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"Digite o nome pelo qual vocà deseja chamar esta conta.\n"
-"Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\""
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-msgid "Required Information"
-msgstr "InformaÃÃo solicitada"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "EndereÃo de e-m_ail:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "Nome _completo:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "Optional Information"
-msgstr "InformaÃÃes opcionais"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "_Assinatura:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Adicionar nova a_ssinatura..."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "_Empresa:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "_Responder a:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "_Torne esta a minha conta padrÃo"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "_NÃo assinar pedidos de reuniÃo (para compatibilidade com o Outlook)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "ID da C_have PGP/GPG:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Algoritmo de assi_natura:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Sempre assinar mensagens enviadas ao usar esta conta"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Sempre criptografar para mim _mesmo ao enviar mensagens criptografadas"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Con_fiar sempre nas chaves em meu chaveiro ao criptografar"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "TambÃm criptogra_far para mim mesmo ao enviar mensagens criptografadas"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "Criptografar _mensagens enviadas (por padrÃo)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "_Assinar digitalmente mensagens enviadas (por padrÃo)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Ce_rtificado de criptografia:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Certificado de assi_natura:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
-msgid "S_elect..."
-msgstr "S_elecionar..."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Limpa_r"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Algoritmo de assi_natura:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "Limp_ar"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Tipo do servidor:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "description"
-msgstr "descriÃÃo"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
-msgid "Configuration"
-msgstr "ConfiguraÃÃo"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:272
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Nome do usuÃrio:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "LocalizaÃÃo da caixa de correio"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Usar conexÃo segura:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "Esta compilaÃÃo do Evolution nÃo tem suporte a SSL"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "_Tipo de autenticaÃÃo"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_Verificar por tipos com suporte"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
-msgid "Re_member password"
-msgstr "_Lembrar senha"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "ConfiguraÃÃo do servidor"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Servi_dor requer autenticaÃÃo"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122
-msgid "Authentication"
-msgstr "AutenticaÃÃo"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
-msgid "T_ype:"
-msgstr "Ti_po: "
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
-msgid "User _Name:"
-msgstr "_Nome do usuÃrio:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:178
-msgid "Remember _password"
-msgstr "_Lembrar senha"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-#| msgid "Personal details:"
-msgid "Personal Details:"
-msgstr "Detalhes pessoais:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
-#| msgid "Encryption"
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Criptografia:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
-#| msgid "None"
-msgid "none"
-msgstr "nehnum"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:190
-#| msgid "Label"
-msgid "label"
-msgstr "rÃtulo"
-
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Fonte da pasta de pesquisa"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
-msgid "All local folders"
-msgstr "Todas as pastas locais"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Todas as pastas remotas ativas"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Todas as pastas locais e remotas ativas"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Apenas pastas especÃficas"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
 msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -14302,72 +13089,72 @@ msgstr ""
 "As mensagens que vocà selecionou para lembrete estÃo relacionadas abaixo.\n"
 "Por favor, selecione uma aÃÃo de lembrete no menu \"Marca\"."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
 msgid "_Flag:"
 msgstr "_Marca:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
 msgid "_Due By:"
 msgstr "_Prazo:"
 
 #. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
 msgid "Co_mpleted"
 msgstr "Co_ncluÃda"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
 msgid "Call"
 msgstr "Ligar"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
 msgid "Do Not Forward"
 msgstr "NÃo encaminhar"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Follow-Up"
 msgstr "Lembrete"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
 msgid "For Your Information"
 msgstr "Para seu conhecimento"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
 msgid "Forward"
 msgstr "Encaminhar"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "NÃo à necessÃrio responder"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Responder a todos"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "Review"
 msgstr "Revisar"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Acordo de licenÃa"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "Marque aqui para acei_tar o acordo de licenÃa"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "_Accept License"
 msgstr "_Aceitar licenÃa"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 msgid "Security Information"
 msgstr "InformaÃÃo de seguranÃa"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
 msgid "Digital Signature"
 msgstr "Editar assinatura"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
 msgid "Encryption"
 msgstr "Criptografia"
 
@@ -14581,7 +13368,7 @@ msgstr ""
 "excluÃdas em todas as pastas?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Es_vaziar lixeira"
 
@@ -14666,14 +13453,22 @@ msgstr ""
 "nÃo podem ser renomeadas, movidas ou excluÃdas."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Falha ao expurgar a pasta &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Falha ao atualizar a pasta &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgstr "NÃo foi possÃvel renomear ou mover a pasta do sistema \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "Realmente excluir a pasta \"{0}\" e todas as suas subpastas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
@@ -14681,21 +13476,21 @@ msgstr ""
 "Se vocà excluir a pasta, todo o seu conteÃdo e o conteÃdo das suas subpastas "
 "serÃo excluÃdo permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Realmente excluir a pasta \"{0}\"?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Se vocà excluir a pasta, todo o seu conteÃdo serà excluÃdo permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "These messages are not copies."
 msgstr "Essas mensagens nÃo sÃo cÃpias."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid ""
 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -14705,65 +13500,65 @@ msgstr ""
 "pasta de pesquisa excluirà as mensagens reais da pasta ou pastas onde "
 "residem fisicamente. Vocà realmente deseja excluir estas mensagens?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "NÃo foi possÃvel renomear \"{0}\" para \"{1}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "Uma pasta chamada \"{1}\" jà existe. Por favor, use um nome diferente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "NÃo foi possÃvel mover a pasta \"{0}\" para \"{1}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Cannot open source \"{2}\"."
 msgstr "NÃo foi possÃvel abrir a fonte \"{2}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "Cannot open target \"{2}\"."
 msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o alvo \"{2}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "NÃo foi possÃvel copiar a pasta \"{0}\" para \"{1}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "NÃo foi possÃvel criar a pasta \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Cannot open source \"{1}\"."
 msgstr "NÃo foi possÃvel abrir a fonte \"{1}\""
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "Cannot save changes to account."
 msgstr "NÃo foi possÃvel salvar alteraÃÃes a conta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Vocà nÃo preencheu todas as informaÃÃes necessÃrias."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Vocà nÃo pode criar duas contas com o mesmo nome."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
 msgstr "Vocà tem certeza de que deseja excluir esta conta?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Se vocà continuar as informaÃÃes da conta serÃo excluÃdas permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
 msgstr ""
 "Vocà tem certeza de que deseja excluir esta conta e todos os seus proxies?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -14772,57 +13567,33 @@ msgstr ""
 "todas as informaÃÃes do proxy serÃo excluÃdas\n"
 "permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid ""
 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr ""
 "Vocà tem certeza de que deseja desabilitar esta conta e excluir todos os "
 "seus proxies?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Se vocà continuar as informaÃÃes da conta serÃo excluÃdas permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "_NÃo desabilitar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desabilitar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "NÃo foi possÃvel salvar o arquivo de assinatura."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "NÃo foi possÃvel definir o script de assinatura \"{0}\"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "A arquivo de script deve existir e ser executÃvel."
-
 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Vocà deseja salvar suas alteraÃÃes?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Esta assinatura foi alterada, mas nÃo foi salva."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Descartar alteraÃÃes"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
 msgstr ""
 "NÃo foi possÃvel editar a pasta de pesquisa \"{0}\" pois ela nÃo existe."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14831,39 +13602,39 @@ msgstr ""
 "và para o editor de Pasta de Pesquisa para adicionÃ-la explicitamente, caso "
 "seja requerido."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
 msgstr "NÃo foi possÃvel adicionar a pasta de pesquisa \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "Uma pasta chamada \"{0}\" jà existe. Por favor, use um nome diferente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Pastas de Pesquisa atualizadas automaticamente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Filtros de correio atualizados automaticamente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Pasta faltando."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Vocà deve especificar uma pasta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Vocà deve nomear esta Pasta de Pesquisa."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "No sources selected."
 msgstr "NÃo foram selecionadas fontes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -14873,11 +13644,11 @@ msgstr ""
 "FaÃa isso selecionando as pastas individualmente e/ou selecionando todas as "
 "pastas locais, todas as pastas remotas ou ambas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Problema ao migrar a pasta de correio antiga \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
@@ -14889,23 +13660,23 @@ msgstr ""
 "Vocà pode escolher entre ignorar esta pasta, acrescentar ao seu conteÃdo, "
 "sobrescrevÃ-la ou sair."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obrescrever"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid "_Append"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
 msgstr "O formato de e-mail local do Evolution foi alterado."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid ""
 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -14924,19 +13695,19 @@ msgstr ""
 "seguranÃa. Por favor, tenha certeza que hà espaÃo em disco suficiente se "
 "vocà decidir migrar agora."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "_Exit Evolution"
 msgstr "_Sair do Evolution"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "_Migrate Now"
 msgstr "_Migrar agora"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "NÃo foi possÃvel ler o arquivo de licenÃa."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid ""
 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -14945,110 +13716,100 @@ msgstr ""
 "instalaÃÃo. Vocà nÃo serà capaz de usar este provedor atà que vocà possa "
 "aceitar a sua licenÃa."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid "Please wait."
 msgstr "Por favor, aguarde."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Consultando servidor para obter a lista de mecanismos de autenticaÃÃo com "
 "suporte."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid ""
 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Falha ao consultar servidor para obter uma lista de mecanismos de "
 "autenticaÃÃo aceitos."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "NÃo foi possÃvel conectar ao servidor GroupWise."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "Por favor, verifique suas configuraÃÃes de conta e tente novamente."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Sincronizar pastas localmente para uso desconectado?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
 msgstr ""
 "Vocà deseja sincronizar localmente as pastas marcadas para uso desconectado?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "_NÃo sincronizar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Sincronizar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas na pasta selecionada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid ""
 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
 "subfolders."
 msgstr ""
 "Marcar todas as mensagens como lidas na pasta selecionada e suas subpastas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "Close message window."
 msgstr "Fecha a janela de mensagem."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "Would you like to close the message window?"
 msgstr "Vocà gostaria de fechar a janela da mensagem?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid "_Yes"
 msgstr "S_im"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "_No"
 msgstr "_NÃo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "_Always"
 msgstr "Sem_pre"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "N_ever"
 msgstr "N_unca"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "A assinatura jà existe"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid "Copy folder in folder tree."
+msgstr "Copia pasta para Ãrvore de pastas"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
-msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr ""
-"Uma assinatura com o nome \"{0}\" jà existe. Por favor, especifique um nome "
-"diferente."
+"Vocà tem certeza de que deseja copiar a pasta \"{0}\"para a pasta \"{1}\"?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Assinatura em branco"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "Move folder in folder tree."
+msgstr "Move pasta para Ãrvore de pasta"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Por favor, digite um nome Ãnico para identificar esta assinatura."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr ""
+"Vocà tem certeza de que deseja mover a pasta \"{0}\" para pasta \"{1}\"?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -15056,84 +13817,88 @@ msgstr ""
 "Esta mensagem nÃo pode ser enviada pois a conta que vocà escolheu para mandÃ-"
 "la nÃo està habilitada"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Por favor, habilite a conta ou envie usando outra conta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "ExclusÃo de E-mail falhou"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Vocà nÃo possui permissÃo para excluir esse e-mail."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgstr "Falha ao \"verificar spam\""
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
 msgstr "Falha ao \"relatar spam\""
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
 msgstr "Falha ao \"relatar o que nÃo à spam\""
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Remover mensagens duplicadas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Sem mensagens duplicadas encontradas."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "A pasta \"{0}\" nÃo contÃm nenhuma mensagem duplicada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "Falhou ao cancelar a inscriÃÃo da pasta."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+msgstr "NÃo foi possÃvel desconectar a conta &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Falhou ao cancelar a inscriÃÃo da pasta &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "NÃo à possÃvel recuperar a mensagem."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Falha ao abrir a pasta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Falha ao localizar mensagens duplicadas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Falha ao recuperar as mensagens."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Falhou ao remover anexos das mensagens."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Falha ao baixar mensagens para visualizaÃÃo desconectado."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Falha ao salvar mensagens em disco."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Arquivo oculto anexado."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -15141,167 +13906,152 @@ msgstr ""
 "O anexo chamado {0} Ã um arquivo oculto e pode conter dados confidenciais. "
 "Por favor, revise-o antes de enviar."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:207
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "Printing failed."
+msgstr "ImpressÃo falhou."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
+msgstr "A impressora respondeu &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "Could not perform this operation on {0}."
+msgstr "NÃo foi possÃvel realizar esta operaÃÃo em {0}"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:203
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Cancelando..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:534
+#: ../mail/mail-send-recv.c:547
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Enviar e receber correio"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:550
+#: ../mail/mail-send-recv.c:563
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Cancelar _tudo"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029
+#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040
 msgid "Updating..."
 msgstr "Atualizando..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736
+#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Esperando..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Verificando novas mensagens"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:82
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Preparando pasta de pesquisa: %s"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:219
-#, c-format
-#| msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
-msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
-msgstr "Atualizando pastas de pesquisa para \"%s\" - %s"
-
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"As seguintes pastas de pesquisa\n"
-"\"%s\" foram modificadas para a conta, para a pasta apagadas\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[1] ""
-"As seguintes pastas de pesquisa\n"
-"\"%s\" foram modificadas para a conta, para as pastas apagadas\n"
-"\"%s\"."
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Pastas de pesquisa"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1195
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Editar pasta de pesquisa"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1306
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nova pasta de pesquisa"
 
-#: ../mail/message-list.c:1272
+#: ../mail/message-list.c:1262
 msgid "Unseen"
 msgstr "NÃo lida"
 
-#: ../mail/message-list.c:1273
+#: ../mail/message-list.c:1263
 msgid "Seen"
 msgstr "Lida"
 
-#: ../mail/message-list.c:1274
+#: ../mail/message-list.c:1264
 msgid "Answered"
 msgstr "Respondida"
 
-#: ../mail/message-list.c:1275
+#: ../mail/message-list.c:1265
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Encaminhado"
 
-#: ../mail/message-list.c:1276
+#: ../mail/message-list.c:1266
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "VÃrias mensagens nÃo lidas"
 
-#: ../mail/message-list.c:1277
+#: ../mail/message-list.c:1267
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "VÃrias mensagens"
 
-#: ../mail/message-list.c:1281
+#: ../mail/message-list.c:1271
 msgid "Lowest"
 msgstr "MÃnima"
 
-#: ../mail/message-list.c:1282
+#: ../mail/message-list.c:1272
 msgid "Lower"
 msgstr "Menor"
 
-#: ../mail/message-list.c:1286
+#: ../mail/message-list.c:1276
 msgid "Higher"
 msgstr "Maior"
 
-#: ../mail/message-list.c:1287
+#: ../mail/message-list.c:1277
 msgid "Highest"
 msgstr "MÃxima"
 
-#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
+#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Hoje %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1925
+#: ../mail/message-list.c:1916
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Ontem %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1937
+#: ../mail/message-list.c:1928
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1945
+#: ../mail/message-list.c:1936
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %k:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1947
+#: ../mail/message-list.c:1938
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2752
+#: ../mail/message-list.c:2769
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Seleciona todas as mensagens visÃveis"
 
-#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensagens"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4101
+#: ../mail/message-list.c:4132
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Lembrete"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058
+#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Gerando lista de mensagens"
 
-#: ../mail/message-list.c:4875
+#: ../mail/message-list.c:4868
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
 msgstr ""
-"Nenhuma mensagem satisfaz o seu critÃrio de pesquisa. Limpe a pesquisa com o "
-"item de menu Pesquisar->Limpar ou altere-a."
+"Nenhuma mensagem satisfaz seus critÃrios de pesquisa. Altere os critÃrios de "
+"pesquisa selecionando um novo filtro de Mostrar mensagem, da lista suspensa "
+"acima ou executando uma nova pesquisa, seja limpando-o com Pesquisar-"
+">Limpar, seja alterando a consulta acima."
 
-#: ../mail/message-list.c:4877
+#: ../mail/message-list.c:4873
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "NÃo hà mensagens nesta pasta."
 
@@ -15313,11 +14063,6 @@ msgstr "Marcada"
 msgid "Received"
 msgstr "Recebida"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
 #: ../mail/message-list.etspec.h:11
 msgid "Flag Status"
 msgstr "Marcar status"
@@ -15343,506 +14088,384 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Assunto ou endereÃos contÃm"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "DestinatÃrios contÃm"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
 msgid "Message contains"
 msgstr "Mensagem contÃm"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Assunto contÃm"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Remetente contÃm"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
 msgid "Body contains"
 msgstr "Corpo contÃm"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"A seleÃÃo desta opÃÃo significa que o Evolution apenas se conectarà ao seu "
-"servidor LDAP se este suportar SSL."
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Coluna da _tabela:"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"A seleÃÃo desta opÃÃo significa que o Evolution apenas se conectarà ao seu "
-"servidor LDAP se este suportar TLS."
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99
+msgid "Address formatting"
+msgstr "Formato de endereÃo"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"A seleÃÃo desta opÃÃo significa que o seu servidor nÃo suporta nem SSL nem "
-"TLS. Isto significa que a sua conexÃo serà insegura e que vocà estarà "
-"vulnerÃvel a falhas de seguranÃa."
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
+msgid "_Format address according to standard of its destination country"
+msgstr "_Formatar endereÃo de acordo com a norma do seu paÃs de destino"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649
-msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "U_sar no calendÃrio de aniversÃrios e bodas"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Completar automaticamente"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Copiar o conteÃdo do _catÃlogo localmente para funcionamento desconectado"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "_Sempre mostrar o e-mail do contato"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Esta à a porta no servidor LDAP na qual o Evolution tentarà se conectar. Uma "
-"lista de portas padrÃo foi fornecida. Pergunte ao seu administrador de "
-"sistemas qual porta vocà deve escolher."
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "VÃrios vCards"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Este à o mÃtodo que o Evolution usarà para autenticÃ-lo.  Note que a opÃÃo "
-"\"EndereÃo de E-mail\" requer acesso anÃnimo ao seu servidor LDAP."
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard para %s"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"O escopo de pesquisa define a profundidade atà a qual vocà deseja que as "
-"pesquisas se estendam pela Ãrvore do diretÃrio. Um escopo de pesquisa de "
-"\"sub\" incluirà todas as entradas sob a sua base de pesquisa. Um escopo de "
-"pesquisa de \"um\" incluirà apenas as entradas que estÃo um nÃvel abaixo da "
-"sua base."
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "InformaÃÃes de contato"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120
-msgid "Server Information"
-msgstr "InformaÃÃo do servidor"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "InformaÃÃes de contato para %s"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Novo catÃlogo de endereÃos"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
-msgid "Searching"
-msgstr "Pesquisando"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contato"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128
-msgid "Downloading"
-msgstr "Baixando"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Propriedades do catÃlogo de endereÃos"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Novo catÃlogo de endereÃos"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList XML para a lista de URIs para completar automaticamente"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList XML para a lista de URIs para completar automaticamente."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view."
-msgstr ""
-"O UID do catÃlogo de endereÃos selecionado (ou \"primÃrio\") na barra "
-"lateral da visÃo de \"Contatos\"."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to show maps in preview pane."
-msgstr "Se deseja mostrar mapas no painel de visualizaÃÃo."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country."
-msgstr ""
-"EndereÃos devem ser formatados de acordo com a norma do seu paÃs de destino."
-
-#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067
-msgid "_Table column:"
-msgstr "Coluna da _tabela:"
-
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
-#| msgid "Free/Busy information"
-msgid "Address formatting"
-msgstr "Formato de endereÃo"
-
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
-msgid "_Format address according to standard of its destination country"
-msgstr "_Formatar endereÃo de acordo com a norma do seu paÃs de destino"
-
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Completar automaticamente"
-
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "_Sempre mostrar o e-mail do contato"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "VÃrios vCards"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "vCard para %s"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "InformaÃÃes de contato"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "InformaÃÃes de contato para %s"
-
-#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Em servidores LDAP"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contato"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Cria um novo contato"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Lista de contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Cria uma nova lista de contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "CatÃlogo de _endereÃos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Cria um novo catÃlogo de endereÃos"
 
-#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificados"
 
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Propriedades do catÃlogo de endereÃos"
+
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Salvar como vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Co_piar todos os contatos para..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Copia os contatos do catÃlogo de endereÃos para outro"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "Remov_er catÃlogo de endereÃos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Exclui o catÃlogo de endereÃos selecionado"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Mo_ver Todos os contatos para..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Move os contatos do catÃlogo de endereÃos para outro"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Novo catÃlogo de endereÃos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Propriedades do _catÃlogo de endereÃos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Exibe as propriedades do catÃlogo de endereÃos selecionado"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "_Mapa do catÃlogo de endereÃos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr ""
 "Mostrar mapa com todos os contatos do catÃlogo de endereÃos selecionados"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Renomeia o catÃlogo de endereÃos selecionado"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Parar o carregamento"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Copiar contato para..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Copiar os contatos selecionados para outro catÃlogo de endereÃos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "E_xcluir contato"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Localizar em contato..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Pesquisa texto no contato exibido"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Encaminhar contato..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Envia os contatos selecionados para outra pessoa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Mover contato para..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Move os contatos selecionados para outro catÃlogo de endereÃos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Novo contato..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Nova _lista de contatos..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Abrir contato"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Ver o contato atual"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "E_nviar mensagem ao contato..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Envia uma mensagem aos contatos selecionados"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847
 msgid "_Actions"
 msgstr "AÃÃe_s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
 msgid "_Preview"
 msgstr "_VisualizaÃÃo"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Mapa do catÃlogo de endereÃos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "_VisualizaÃÃo dos contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Mostra a janela de visualizaÃÃo de contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Mostrar _mapas"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Mostrar mapas na janela de prÃ-visualizaÃÃo de contato"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
 msgid "_Classic View"
 msgstr "VisÃo _clÃssica"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Exibe a prÃ-visualizaÃÃo de contato abaixo da lista de contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "VisÃo _vertical"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Exibe a prÃ-visualizaÃÃo de contato ao lado da lista de contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
 msgid "Any Category"
 msgstr "Qualquer categoria"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
 msgid "Unmatched"
 msgstr "NÃo combinadas"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
 #: ../shell/e-shell-content.c:664
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Pesquisa avanÃada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Imprimir todos os contatos exibidos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Visualiza os contatos a serem impressos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Imprime os contatos selecionados"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "S_alvar o catÃlogo de endereÃos como vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Salva os contatos do catÃlogo de endereÃo selecionado como vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Salvar como vCard..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Salva os contatos selecionados como um vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "_Encaminhar contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "_Encaminhar contato"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "Enviar _mensagem aos contatos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "Enviar _mensagem à lista"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "Enviar _mensagem ao contato"
 
@@ -15851,10 +14474,12 @@ msgid "Anonymously"
 msgstr "Anonimamente"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
 msgid "Using email address"
 msgstr "Usando endereÃo de e-mail"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
 msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "Usando nome distinto (DN)"
 
@@ -15872,13 +14497,17 @@ msgstr "Sub"
 msgid "Supported Search Bases"
 msgstr "Bases de pesquisa com suporte"
 
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
-#| msgid "_Server:"
 msgid "Ser_ver:"
 msgstr "Ser_vidor:"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-#| msgid "_Use secure connection:"
 msgid "Use secure _connection:"
 msgstr "Usar _conexÃo segura:"
 
@@ -15903,7 +14532,6 @@ msgid "_Find Possible Search Bases"
 msgstr "Localizar bases de pesquisa _possÃveis"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
-#| msgid "Search _filter:"
 msgid "S_earch filter:"
 msgstr "Filtro de pe_squisa:"
 
@@ -15930,7 +14558,7 @@ msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
-#| msgid "Contacts"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
 msgid "contacts"
 msgstr "contatos"
 
@@ -15947,394 +14575,515 @@ msgstr "_Limite de transferÃncia:"
 msgid "B_rowse this book until limit reached"
 msgstr "_Navegar esse catÃlogo atà alcanÃar o limite"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
-#, c-format
-msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "Falhou ao gerar Bogofilter (%s):"
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Reprodutor de Ãudio"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
-msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr "Falhou ao transmitir conteÃdo de correio para Bogofilter:"
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr "Reproduzir o anexo no reprodutor de Ãudio embutido"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
-msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "Bogofilter parou ou nÃo conseguiu processar uma mensagem de correio"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
+msgid ""
+"You can restore Evolution from a backup file.\n"
+"\n"
+"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
+msgstr ""
+"Vocà pode restaurar o Evolution a partir do seu backup.\n"
+"\n"
+"SerÃo restauradas todas as suas configuraÃÃes pessoais, filtros de e-mail, "
+"etc."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "OpÃÃes do Bogofilter"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
+msgid "_Restore from a backup file:"
+msgstr "_Restaurar a partir de um arquivo de backup:"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Converter mensagem de texto para _Unicode"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
+msgid "Choose a backup file to restore"
+msgstr "Escolher um arquivo backup para restaurar"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
+msgid "Restore from Backup"
+msgstr "Restaurar a partir de backup"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view."
-msgstr ""
-"O UID do calendÃrio selecionado (ou \"primÃrio\") na barra lateral da visÃo "
-"de \"CalendÃrio\"."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Selecione o nome do arquivo de backup do Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"O fuso horÃrio padrÃo para ser usado para datas e horas na agenda, como um "
-"fuso horÃrio nÃo traduzido do banco de dados Olsen de fusos como, por "
-"exemplo, \"America/New York\"."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Reiniciar o Evolution apÃs o backup"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"Usar o fuso horÃrio do sistema invÃs do fuso horÃrio selecionado no "
-"Evolution."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Selecione o nome do arquivo de backup do Evolution para restaurar"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
-msgstr ""
-"Mostra o fuso horÃrio secundÃrio na VisÃo de Dia. Seu valor à similar ao "
-"usado na chave \"timezone\"."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Reiniciar o Evolution apÃs a restauraÃÃo"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr "Lista dos fuso horÃrios usados recentemente na VisÃo de Dia."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Fazer _backup dos dados do Evolution..."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "NÃmero mÃximo de fusos horÃrios usados recentemente a serem lembrados."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Faz backup dos dados e configuraÃÃes do Evolution para um arquivo"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
-"NÃmero mÃximo de fusos horÃrios a serem lembrados na lista \"day_second_zones"
-"\"."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "R_estaurar dados do Evolution..."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Mostrar as horas no formato 24h em vez de usar AM ou PM."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Restaura os dados configuraÃÃes do Evolution de um arquivo"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Dia em que a semana comeÃa, de Domingo (0) a SÃbado (6)."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "DiretÃrio de backup do Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Hora em que o dia de trabalho termina, em formato de 24 horas, 0 a 23."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Restaurar diretÃrio do Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "Intervalos mostrados nas exibiÃÃes de dia e semana Ãtil, em minutos."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Verificar o backup do Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"PosiÃÃo do painel horizontal, entre a agenda de navegaÃÃo de datas e a lista "
-"de tarefas quando nÃo estiver em modo de exibiÃÃo por mÃs, em pixels."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Reiniciar o Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "PosiÃÃo do painel vertical"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Com a interface grÃfica"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"PosiÃÃo do painel vertical, entre a exibiÃÃo e a agenda de navegaÃÃo de "
-"datas e a lista de tarefas quando nÃo estiver em modo de exibiÃÃo de mÃs, em "
-"pixels."
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Desligando o Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"PosiÃÃo do painel horizontal, entre a exibiÃÃo e a agenda de navegaÃÃo de "
-"datas e a lista de tarefas em modo de exibiÃÃo de mÃs, em pixels."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Fazendo backup das contas e configuraÃÃes do Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
-"PosiÃÃo do painel vertical, entre a exibiÃÃo e a agenda de navegaÃÃo de "
-"datas e a lista de tarefas no modo de exibiÃÃo de mÃs, em pixels."
+"Fazendo backup dos dados do Evolution (Mensagens, Contatos, Agenda, Tarefas, "
+"Memorandos)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
-msgstr ""
-"PosiÃÃo da divisÃo vertical, entre a lista de agenda e agenda de navegaÃÃo "
-"de datas."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Backup concluÃdo"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"O estilo de disposiÃÃo determina a posiÃÃo da prÃ-visualizaÃÃo do painel em "
-"relaÃÃo da lista de lembretes. \"0\" (visÃo clÃssica) lugares para o painel "
-"de prà visualizaÃÃo da lista de lembretes. \"1\" (visÃo vertical) lugares "
-"para prÃ-visualizar o painel para a prÃxima lista de lembretes."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Reiniciando o Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Se \"verdadeiro\", exibe a prÃ-visualizaÃÃo do painel do memorando na janela "
-"principal."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Fazer backup dos dados atuais do Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"PosiÃÃo do painel de prÃ-visualizaÃÃo de tarefa quando orientado "
-"horizontalmente."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Extraindo arquivos a partir do backup"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"PosiÃÃo do painel de prÃ-visualizaÃÃo de memorando quando orientado "
-"verticalmente."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Carregando configuraÃÃes do Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"O estilo de disposiÃÃo determina a posiÃÃo da prÃ-visualizaÃÃo do painel em "
-"relaÃÃo da lista de tarefas. \"0\" (visÃo clÃssica) lugares para o painel de "
-"prà visualizaÃÃo da lista de tarefas. \"1\" (visÃo vertical) lugares para "
-"prÃ-visualizar o painel para a prÃxima lista de tarefas."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Removendo arquivos de backup temporÃrio"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Se \"verdadeiro\", exibe a prÃ-visualizaÃÃo do painel de tarefas na janela "
-"principal."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641
+msgid "Reloading registry service"
+msgstr "Recarregando serviÃo de registro"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"PosiÃÃo do painel de prÃ-visualizaÃÃo de tarefa quando orientado "
-"verticalmente."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Backup do Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Comprimir os finais de semana na exibiÃÃo de mÃs, colocando SÃbado e Domingo "
-"no espaÃo de um dia."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Fazendo Backup da pasta %s"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Exibir a hora de tÃrmino de compromissos nas exibiÃÃes de semana e mÃs."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Restaurador do Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr ""
-"Dias nos quais o inÃcio e fim das horas de trabalho devem ser indicados."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Restaurando a partir da pasta %s"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Desenhar a linha Marcus Bains (linha que marca o tempo atual) na agenda."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Fazendo backup dos dados do Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na exibiÃÃo de dia."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Por favor, aguarde enquanto o Evolution faz o backup dos seus dados."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Cor utilizada para desenhar a linha Marcus Bains na barra de Tempo (vazia "
-"por padrÃo)."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Recuperando dados do Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-msgstr ""
-"Exibe dias com recorrÃncia de eventos em fonte itÃlico na parte inferior "
-"esquerda do calendÃrio."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Por favor, aguarde enquanto o Evolution restaura os seus dados."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
-"O UID da lista de memorando selecionada (ou \"primÃria\") na barra lateral "
-"da visÃo de \"Memorando\"."
+"Isto pode levar algum tempo dependendo da quantidade de dados na sua conta."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Arquivo de backup do Evolution invÃlido"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo de backup vÃlido para ser restaurado."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Vocà tem certeza de que deseja fechar o Evolution?"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
-"O UID da lista de tarefa selecionada (ou \"primÃria\") na barra lateral da "
-"visÃo de \"Tarefas\"."
+"Para fazer backup dos seus dados e configuraÃÃes, vocà deve primeiro fechar "
+"o Evolution. Por favor, tenha certeza que vocà salvou todos os dados antes "
+"de continuar."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Ocultar tarefas concluÃdas na exibiÃÃo de tarefas."
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Fechar e fazer backup do Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
 msgstr ""
-"Unidades para determinar quando ocultar as tarefas, \"minutes\" (minutos), "
-"\"hours\" (horas) ou \"days\" (dias)."
+"Vocà tem certeza de que deseja restaurar o Evolution a partir do arquivo de "
+"backup selecionado?"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
+msgstr ""
+"Para restaurar seus dados e configuraÃÃes, vocà precisa primeiro fechar o "
+"Evolution. Por favor, tenha certeza que vocà salvou todos os dados antes de "
+"continuar. Isto irà apagar todos os dados e configuraÃÃes atuais do "
+"Evolution e restaurÃ-las do seu backup."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "NÃmero de unidades para determinar quando ocultar tarefas."
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Fechar e restaurar o Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Cor de fundo das tarefas com prazo para hoje, no formato \"#rrggbb\"."
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "PermissÃes insuficientes"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Cor de fundo das tarefas atrasadas, no formato \"#rrggbb\"."
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "A pasta selecionada nÃo permite escrita."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Pedir confirmaÃÃo ao excluir compromissos e tarefas."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Falhou ao gerar Bogofilter (%s):"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Pedir confirmaÃÃo ao excluir compromissos e tarefas permanentemente."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr "Falhou ao transmitir conteÃdo de correio para Bogofilter:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Definir um lembrete padrÃo para compromissos."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "Bogofilter parou ou nÃo conseguiu processar uma mensagem de correio"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "NÃmero de unidades para determinar o lembrete padrÃo."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "OpÃÃes do Bogofilter"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Unidades para um lembrete padrÃo, \"minutes\" (minutos), \"hours\" (horas) "
-"ou \"days\" (dias)."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Converter mensagem de texto para _Unicode"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "Definir um lembrete para aniversÃrios e bodas."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr "NÃmero de unidades para determinar o lembrete de aniversÃrio e bodas."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
+msgid "Standard LDAP Port"
+msgstr "Porta LDAP padrÃo"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\"."
-msgstr ""
-"Unidades para o lembrete de aniversÃrio e bodas, \"minutos\", \"horas\" ou "
-"\"dias\"."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
+msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
+msgstr "LDAP sobre SSL (obsoleto)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Mostrar o nÃmero da semana em vÃrios lugares no calendÃrio."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
+msgid "Microsoft Global Catalog"
+msgstr "CatÃlogo global da Microsoft"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Deslocar a visualizaÃÃo mensal por uma semana"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
+msgstr "CatÃlogo global da Microsoft sobre SSL"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr "Deslocar a visualizaÃÃo mensal por uma semana, e nÃo por um mÃs."
+#. Page 1
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572
+msgid "Connecting to LDAP"
+msgstr "Conectando ao LDAP"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-msgstr "Hora que do Ãltimo lembrete decorreu, em time_t."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589
+msgid "Server Information"
+msgstr "InformaÃÃo do servidor"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Calendars to run reminders for"
-msgstr "CalendÃrios para executar lembretes para"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
+msgid "StartTLS (recommended)"
+msgstr "StartTLS (recomendado)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-msgstr "Programas que podem ser executados por lembretes."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Criptografia:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-msgstr "Usar a Ãrea de notificaÃÃo para exibir lembretes."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
+msgid "Authentication"
+msgstr "AutenticaÃÃo"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "URLs do servidor de disponibilidade"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+msgid "Anonymous"
+msgstr "AnÃnimo"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Lista de URLs de servidores para a publicaÃÃo de disponibilidade."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
+msgid "Method:"
+msgstr "MÃtodo:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-#, no-c-format
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
 msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
 msgstr ""
-"O modelo de URL a se usar como padrÃo para dados de disponibilidade, %u à "
-"substituÃdo pela parte referente ao usuÃrio do endereÃo de e-mail e %d à "
-"substituÃdo pelo domÃnio."
+"Este à o mÃtodo que o Evolution usarà para autenticÃ-lo.  Note que a opÃÃo "
+"\"Usando endereÃo de e-mail\" requer acesso anÃnimo ao seu servidor LDAP."
+
+#. Page 2
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707
+msgid "Using LDAP"
+msgstr "Usando LDAP"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
+msgid "Searching"
+msgstr "Pesquisando"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746
+msgid "Search Base:"
+msgstr "Base de pesquisa:"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
+msgid "Find Possible Search Bases"
+msgstr "Localizar bases de pesquisa possÃveis"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
+msgid "One Level"
+msgstr "Um nÃvel"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+msgid "Subtree"
+msgstr "subÃrvore"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Escopo da pesquisa:"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
 msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
 msgstr ""
-"Isso admite trÃs valores possÃveis: \"0\" para erros, \"1\" para avisos. \"2"
-"\" para mensagens de depuraÃÃo."
+"O escopo de pesquisa define a profundidade atà a qual vocà deseja que as "
+"pesquisas se estendam pela Ãrvore do diretÃrio. Um escopo de pesquisa de "
+"\"subÃrvore\" incluirà todas as entradas sob a sua base de pesquisa. Um "
+"escopo de pesquisa de \"um nÃvel\" incluirà apenas as entradas que estÃo um "
+"nÃvel abaixo da sua base."
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
+msgid "Search Filter:"
+msgstr "Filtro de pesquisa:"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
+msgid "Downloading"
+msgstr "Baixando"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
+msgid "Limit:"
+msgstr "Limite:"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
+msgid "Browse until limit is reached"
+msgstr "Navegar atà alcanÃar o limite"
+
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
+msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "Evitar IfMatch (necessÃrio no apache <2.2.8)"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Erro de HTTP: %s"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "NÃo foi possÃvel analisar a resposta"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456
+msgid "Empty response"
+msgstr "Resposta vazia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Resposta inesperada do servidor"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051
+msgid "Could not locate user's calendars"
+msgstr "NÃo foi possÃvel localizar nenhum calendÃrio do usuÃrio"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
+msgid "Choose a Calendar"
+msgstr "Escolha um calendÃrio"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
+msgid "Choose a Memo List"
+msgstr "Escolha uma lista de memorandos"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
+msgid "Choose a Task List"
+msgstr "Escolha uma lista de tarefas"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
+msgid "Find Calendars"
+msgstr "Localizar calendÃrios"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
+msgid "Find Memo Lists"
+msgstr "Localizar lista de memorandos"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
+msgid "Find Task Lists"
+msgstr "Localizar lista de tarefas"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
+msgid "Server handles meeting invitations"
+msgstr "ManipulaÃÃo de convites de encontros do servidor"
+
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
+msgid "Choose which address books to use."
+msgstr "Escolha quais catÃlogos de endereÃos usar."
+
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
+msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
+msgstr "Usar no calendÃrio de aniversÃrios e bodas"
+
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
+msgid "Default User Calendar"
+msgstr "CalendÃrio padrÃo do usuÃrio"
+
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
+#, c-format
+msgid "Enter Google password for user '%s'."
+msgstr "Digite a senha Google para o usuÃrio \"%s\"."
+
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
+msgid "User declined to provide a password"
+msgstr "UsuÃrio se recusou a fornecer uma senha"
+
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
+msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
+msgstr "Usar um arquivo existente de iCalendar (ics)"
+
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
+msgid "iCalendar File"
+msgstr "arquivo iCalendar"
+
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
+msgid "Choose an iCalendar file"
+msgstr "Escolha um arquivo de iCalendar"
+
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
+msgid "Allow Evolution to update the file"
+msgstr "Permitir ao Evolution atualizar o arquivo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Selecionar um calendÃrio"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Selecionar uma lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "I_mportar para o calendÃrio"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453
 msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "_Importar para as tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467
-msgid "Selected Calendars for Reminders"
-msgstr "CalendÃrios selecionados para lembretes"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "CalendÃrios selecionados para alarmes"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "Ho_ra e data:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Somente _data:"
 
@@ -16400,7 +15149,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 horas"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
 msgid "Work Week"
 msgstr "Semana Ãtil"
 
@@ -16494,13 +15243,15 @@ msgstr "Desloca_r visualizaÃÃo mensal por uma semana"
 msgid "Display"
 msgstr "ExibiÃÃo"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista de tarefas"
+
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-#| msgid "T_asks due today:"
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "Destacar t_arefas com prazo para hoje"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
-#| msgid "_Overdue tasks:"
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "Destacar tarefas at_rasadas"
 
@@ -16553,92 +15304,71 @@ msgstr "%u e %d serÃo trocados pelo usuÃrio e domÃnio do endereÃo de e-mail.
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "InformaÃÃes de publicaÃÃo"
 
-#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
-msgid "On The Web"
-msgstr "Na Web"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
-msgid "Weather"
-msgstr "Clima"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "AniversÃrios e bodas"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nova agenda"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Compromisso"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Cria um novo compromisso"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Compromisso de _dia inteiro"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Cria um novo compromisso de dia inteiro"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "_ReuniÃo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Cria um novo pedido de reuniÃo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Age_nda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Cria uma nova agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Agenda e tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "Carregando calendÃrios"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
-msgid "_New Calendar..."
-msgstr "_Novo calendÃrio..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Seletor de calendÃrio"
 
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090
 #, c-format
-msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Abrindo calendÃrio em %s"
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "Abrindo calendÃrio \"%s\""
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Propriedades da agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -16650,543 +15380,611 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Excluir permanentemente eventos com tempo superior a"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591
 msgid "Copying Items"
 msgstr "Copiando itens"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885
 msgid "Moving Items"
 msgstr "Movendo itens"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218
 msgid "event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Salvar como iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "_Excluir calendÃrio"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Exclui o calendÃrio selecionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
 msgid "Go Back"
-msgstr "Voltar"
+msgstr "Voltaa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
 msgid "Go Forward"
-msgstr "AvanÃar"
+msgstr "AvanÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
 msgid "Select today"
 msgstr "Seleciona o dia de hoje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Selecionar _data"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Seleciona uma data especÃfica"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nova agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Excluir _permanentemente"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Exclui permanentemente compromissos e reuniÃes antigas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Atuali_zar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Atualiza o calendÃrio selecionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Renomeia o calendÃrio selecionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+msgid "Find _next"
+msgstr "Localizar prÃ_xima"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
+msgid "Find next occurrence of the current search string"
+msgstr "Localizar a prÃxima ocorrÃncia da pesquisa"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+msgid "Find _previous"
+msgstr "Localizar Anterio_r"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
+msgid "Find previous occurrence of the current search string"
+msgstr "Localizar a ocorrÃncia anterior da pesquisa"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+msgid "Stop _running search"
+msgstr "Para pesquisa em _execuÃÃo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
+msgid "Stop currently running search"
+msgstr "Para a pesquisa em execuÃÃo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "M_ostrar somente este calendÃrio"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Copiar para a A_genda..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Delegar reuniÃo..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "E_xcluir compromisso"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Exclui os compromissos selecionados"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Exc_luir esta ocorrÃncia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Exclui esta ocorrÃncia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Excl_uir todas as ocorrÃncias"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Exclui todas as ocorrÃncias"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Novo _evento de dia inteiro..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Cria um novo compromisso de dia inteiro"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Encaminhar como iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Nova _reuniÃo..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Cria uma nova reuniÃo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Mo_ver para o calendÃrio..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Novo _compromisso..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Tor_nar esta ocorrÃncia mÃvel"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Abrir compromisso"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Ver o compromisso atual"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "Agendar _reuniÃo..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Converte um compromisso em reuniÃo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Conv_erter em compromisso..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Converte um encontro em um compromisso"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
 msgid "Show one day"
-msgstr "Mostrar um dia"
+msgstr "Mostra um dia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
 msgid "Show as list"
-msgstr "Mostrar como uma lista"
+msgstr "Mostra como uma lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729
 msgid "Month"
 msgstr "MÃs"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
 msgid "Show one month"
-msgstr "Mostrar um mÃs"
+msgstr "Mostra um mÃs"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
 msgid "Show one week"
-msgstr "Mostrar uma semana"
+msgstr "Mostra uma semana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
 msgid "Show one work week"
-msgstr "Mostrar uma semana de trabalho"
+msgstr "Mostra uma semana de trabalho"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Compromissos ativos"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Compromissos dos prÃximos 7 dias"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Ocorre menos de 5 vezes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
 msgid "Description contains"
 msgstr "DescriÃÃo contÃm"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Resumo contÃm"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
 msgid "Print this calendar"
-msgstr "Imprimir esta agenda"
+msgstr "Imprime esta agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "PrÃ-visualiza o calendÃrio a ser impresso"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Salvar como iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930
 msgid "Go To"
 msgstr "Ir para"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
 msgid "memo"
 msgstr "Memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Novo _memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Cria um novo memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "A_brir Memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Ver o memorando selecionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Abrir pÃgina _Web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Imprime o memorando selecionado"
 
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496
+msgid "Searching next matching event"
+msgstr "Pesquisando prÃximo evento"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
+msgid "Searching previous matching event"
+msgstr "Pesquisando por evento anterior"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
+msgstr[0] "NÃo foi possÃvel localizar evento correspondente no prÃximo %d ano"
+msgstr[1] ""
+"NÃo foi possÃvel localizar evento correspondente nos prÃximos %d anos"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
+msgstr[0] "NÃo foi possÃvel localizar evento correspondente no %d ano anterior"
+msgstr[1] ""
+"NÃo foi possÃvel localizar evento correspondente nos %d anos anteriores"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547
+msgid "Cannot search with no active calendar"
+msgstr "NÃo foi possÃvel pesquisar com nenhum calendÃrio ativo"
+
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
 msgid "task"
 msgstr "Tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Atribuir tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Marcar como concluÃda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Marca as tarefas selecionadas como concluÃdas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_Marcar como Incompleto"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Marca as tarefas selecionadas como incompleta"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nova _tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Cria uma nova tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Abrir tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826
 msgid "View the selected task"
 msgstr "VÃ a tarefa selecionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Imprime a tarefa selecionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Nova Lista de memorandos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "Mem_orando"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "_Memorando compartilhado"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Cria um novo memorando compartilhado"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Li_sta de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Cria uma nova lista de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206
 msgid "Loading memos"
 msgstr "Carregando memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Seletor de lista de memorando"
 
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975
 #, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Abrindo memorandos em %s"
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "Abrindo lista de memorandos \"%s\""
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Imprimir memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Propriedades da lista de memorandos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "E_xcluir memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Localizar no memorando..."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Pesquisa texto no memorando exibido"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "_Excluir lista de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Exclui a lista de memorandos selecionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "_Nova lista de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Atualiza a lista de memorandos selecionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Renomeia a lista de memorandos selecionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "M_ostrar somente esta lista de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "_PrÃ-visualizaÃÃo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Exibe o painel de prÃ-visualizaÃÃo de memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Exibe a prÃ-visualizaÃÃo da lista de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Exibe a prÃ-visualizaÃÃo de memorando ao lado da lista de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Imprime a lista de memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Visualiza a lista de memorandos a ser impressa"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
 msgid "Delete Memos"
 msgstr "Excluir memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Excluir memorando"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
 msgstr[0] "%d memorando"
 msgstr[1] "%d memorandos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d selecionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240
+msgid "New Task List"
+msgstr "Nova lista de tarefas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Tarefa _atribuÃda"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Cria uma nova tarefa atribuÃda"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Lis_ta de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Cria uma nova lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206
 msgid "Loading tasks"
 msgstr "Carregando tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Seletor de lista de tarefas"
 
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975
 #, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Abrindo tarefas em %s"
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "Abrindo lista de tarefas \"%s\""
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Imprimir tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Propriedades da lista de tarefas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -17199,2545 +15997,2356 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Apagar estas tarefas mesmo assim?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "NÃo me pergunte novamente"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "E_xcluir tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Localizar na tarefa..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Pesquisa texto no corpo da tarefa exibida"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
 msgid "Copy..."
 msgstr "Copiar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "_Excluir lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Exclui a lista de tarefas selecionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Nova lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Exclui a lista de tarefas selecionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Renomeia a lista de tarefas selecionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "M_ostrar somente esta lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "_Marcar como incompleto"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Exclui as tarefas concluÃdas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "_Visualizar tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Mostrar o painel de prÃ-visualizaÃÃo de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Exibe a prÃ-visualizaÃÃo de tarefa abaixo da lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Exibe a prÃ-visualizaÃÃo de tarefa ao lado da lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Tarefas ativas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Tarefas completadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Tarefas dos prÃximos 7 dias"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Tarefas atrasadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Tarefas com anexos"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Imprimi a lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Visualiza a lista de tarefas a serem impressas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "Tarefas apagadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Apagar tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502
 msgid "Expunging"
 msgstr "Excluindo permanentemente"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d tarefa"
 msgstr[1] "%d tarefas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
-#, c-format
-#| msgid "%d attached messages"
-msgid "%d attached message"
-msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "%d mensagem anexada"
-msgstr[1] "%d mensagens anexadas"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Mensagem de correio"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "CabeÃalhos IMAP"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Redige uma nova mensagem"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233
+msgid ""
+"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
+"Note, larger sets of headers take longer to download."
+msgstr ""
+"Selecione um conjunto prÃ-definido de cabeÃalhos IMAP para obter.\n"
+"Nota: grandes conjuntos de caracteres levam mais tempo para serem baixados."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
-#| msgid "Mail Accounts"
-msgctxt "New"
-msgid "Mail Acco_unt"
-msgstr "Con_tas de correio"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Obter todos os c_abeÃalhos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242
-#| msgid "Create a new mail folder"
-msgid "Create a new mail account"
-msgstr "Criar uma nova conta de e-mail"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
+msgid "_Basic Headers (fastest)"
+msgstr "_CabeÃalhos bÃsicos (mais rÃpido)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "_Pasta de correio"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
+msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
+msgstr "Use isso se vocà nÃo tem filtros baseados em listas de discussÃo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Cria uma nova pasta de correio"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
+msgstr "CabeÃalhos bÃsicos e de lista de discussÃo (padrÃo)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Contas de correio"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "CabeÃalhos personalizados"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "PreferÃncias de correio"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
+msgid ""
+"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
+"headers selected above."
+msgstr ""
+"Especifique quaisquer cabeÃalhos extras para se obter alÃm do conjunto de "
+"cabeÃalhos prÃ-definidos, selecionados acima."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "PreferÃncias do redator"
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139
+msgid "ITIP"
+msgstr "ITIP"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "PreferÃncias de rede"
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
+msgid "Display part as an invitation"
+msgstr "Exibir parte como um convite"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Assistente de contas do Evolution"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Hoje %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor de contas"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Hoje %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
-msgid "_Disable Account"
-msgstr "_Desabilitar conta"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Hoje %l:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Desabilitar esta conta"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Amanhà %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluÃdas em todas as pastas"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Amanhà %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
-#| msgid "Change the properties of this folder"
-msgid "Edit properties of this account"
-msgstr "Editar propriedades da conta"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Amanhà %l:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "Baixar mensagens para uso _desconectado"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
-msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "Baixa mensagens das contas e pastas marcadas como desconectadas"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Amanhà %l:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Limpar cai_xa de saÃda"
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Copiar a pasta para..."
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Copia a pasta selecionada em outra pasta"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Remove permanentemente esta pasta"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "Exc_luir permanentemente"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluÃdas nesta pasta"
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. * without a year.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %d de %B"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Marcar mensagens como lidas"
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %d de %B, %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Marca todas as mensagens nesta pasta e como lidas"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %d de %B, %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "_Mover a pasta para..."
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %d de %B, %l:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Move a pasta selecionada para outra pasta"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %d de %B, %l:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nova..."
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Cria uma nova pasta para armazenar mensagens"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %d de %B de %Y, %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Altera as propriedades desta pasta"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %d de %B de %Y, %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Atualiza a pasta"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %d de %B de %Y, %l:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Altera o nome desta pasta"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %d de %B de %Y, %l:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Selecionar a _discussÃo da mensagem"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Uma pessoa desconhecida"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr ""
-"Seleciona todas as mensagens no mesmo encadeamento que a mensagem selecionada"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Por favor, responda em nome de %s"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Selecionar a _subdiscussÃo da mensagem"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Recebido em nome de %s"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Seleciona todas as respostas para a mensagem selecionada atualmente"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s publicou a seguinte informaÃÃo de reuniÃo atravÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Esvaziar _lixeira"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s publicou a seguinte informaÃÃo de reuniÃo:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
-msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluÃdas em todas as pastas"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#, c-format
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s delegou a seguinte reuniÃo para vocÃ:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
-msgid "_New Label"
-msgstr "_novo RÃtulo"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s solicita a sua presenÃa na seguinte reuniÃo atravÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
-msgid "N_one"
-msgstr "N_enhum"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s solicita a sua presenÃa na seguinte reuniÃo:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
-msgid "_Manage Subscriptions"
-msgstr "Gerenciar i_nscriÃÃes"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s deseja adicionar a uma reuniÃo existente atravÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Inscreve em ou cancela a inscriÃÃo de pastas em servidores remotos"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s deseja adicionar a uma reuniÃo existente:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Enviar/re_ceber"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s deseja receber a informaÃÃo mais recente sobre a seguinte reuniÃo atravÃs "
+"de %s:"
 
-# "Recuperar" à a traduÃÃo padrÃo de "retrieve", mas à tÃcnico demais para a
-# maioria dos usuÃrios, e pode trazer a ambigÃidade com "desfazer exclusÃo".
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Envia itens na fila de saÃda e obtÃm novos itens"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s deseja receber a informaÃÃo mais recente sobre a seguinte reuniÃo:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
-msgid "R_eceive All"
-msgstr "R_eceber todas"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reuniÃo atravÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
-msgid "Receive new items from all accounts"
-msgstr "Receber novos itens de todas as contas"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reuniÃo:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
-msgid "_Send All"
-msgstr "_Enviar todas"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s cancelou a seguinte reuniÃo atravÃs de %s:"
 
-# "Recuperar" à a traduÃÃo padrÃo de "retrieve", mas à tÃcnico demais para a
-# maioria dos usuÃrios, e pode trazer a ambigÃidade com "desfazer exclusÃo".
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
-msgid "Send queued items in all accounts"
-msgstr "Envia itens na fila de todas as contas"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s cancelou a seguinte reuniÃo:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s propÃs as seguintes mudanÃas na reuniÃo atravÃs de %s."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Cancela a operaÃÃo de correio atual"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s propÃs as seguintes mudanÃas na reuniÃo:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "Agrupar _todas as discussÃes"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s recusou as seguintes mudanÃas na reuniÃo atravÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Agrupa todas as discussÃes"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s recusou as seguintes mudanÃas na reuniÃo:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "E_xpandir todas as discussÃes"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s publicou a seguinte tarefa atravÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Expande todas as discussÃes"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "F_iltros de mensagens"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s solicita a atribuiÃÃo de %s para a seguinte tarefa:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Cria ou edita as regras para filtragem de correio"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s lhe atribuiu a tarefa atravÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "In_scriÃÃes..."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#, c-format
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s lhe atribuiu a tarefa:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415
-msgid "F_older"
-msgstr "_Pasta"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente atravÃs de %s:"
 
-# Qualquer tecla de acesso vai colidir com outro item de menu
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
-msgid "_Label"
-msgstr "_RÃtulo"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "_Criar pasta de pesquisa a partir da pesquisa..."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s deseja receber a informaÃÃo mais recente sobre a tarefa atribuÃda atravÃs "
+"de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "P_astas de pesquisa"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s deseja receber a informaÃÃo mais recente sobre a tarefa atribuÃda:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Cria ou editar as definiÃÃes da pasta de pesquisa"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s atravÃs de %s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuÃda:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "_Nova pasta..."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuÃda:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "Visualizar _mensagem"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuÃda atravÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
-msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Exibe o painel de prÃ-visualizaÃÃo de mensagem"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuÃda:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
-msgid "Show _Deleted Messages"
-msgstr "Mostrar mensagens e_xcluÃdas"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr ""
+"%s propÃs as seguintes mudanÃas de atribuiÃÃes de tarefas atravÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
-msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Mostra as mensagens excluÃdas com um risco sobre elas"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s propÃs as seguintes mudanÃas de atribuiÃÃes de tarefas:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "Agrupar por _discussÃo"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuÃda atravÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
-msgid "Threaded message list"
-msgstr "Organiza a lista de mensagens por discussÃes"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuÃda:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Visualiza a mensagem abaixo da lista de mensagens"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s publicou o seguinte memorando atravÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
-msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Exibe a prÃ-visualizaÃÃo de mensagem ao lado da lista de mensagens"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s publicou o seguinte memorando:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
-msgid "All Messages"
-msgstr "Todas as mensagens"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente atravÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
-msgid "Important Messages"
-msgstr "Mensagens importantes"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Mensagens dos Ãltimos cinco dias"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s cancelou o seguinte memorando compartilhado atravÃs de %s:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Mensagens nÃo spam"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa compartilhada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Mensagens com anexo"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687
+msgid "All day:"
+msgstr "Todo dia:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
-msgid "No Label"
-msgstr "Sem rÃtulo"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+msgid "Start day:"
+msgstr "Dia de inÃcio:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Mensagens lidas"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473
+msgid "Start time:"
+msgstr "Hora de inÃcio:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Mensagens recentes"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
+msgid "End day:"
+msgstr "Data final:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Mensagem nÃo lidas"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474
+msgid "End time:"
+msgstr "Hora de tÃrmino:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
-msgid "Subject or Addresses contain"
-msgstr "Assunto ou endereÃos contÃm"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "_Abrir agenda"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Todas as contas"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
+msgid "_Decline all"
+msgstr "_Recusar tudo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
-msgid "Current Account"
-msgstr "Conta atual"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Recusar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Pasta atual"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "Tudo _preliminar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Pesquisa em todas as contas"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+msgid "_Tentative"
+msgstr "_Preliminar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721
-msgid "Account Search"
-msgstr "Pesquisa na conta"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "A_ceitar tudo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_Logout de representante"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
+msgid "A_ccept"
+msgstr "A_ceitar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
-#, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d selecionada, "
-msgstr[1] "%d selecionadas, "
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
+msgid "_Send Information"
+msgstr "_Enviar informaÃÃo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d excluÃda"
-msgstr[1] "%d excluÃdas"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "_Atualizar status do participante"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d spam"
-msgstr[1] "%d spams"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049
+msgid "_Update"
+msgstr "_Atualizar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d rascunho"
-msgstr[1] "%d rascunhos"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595
+msgid "Comment:"
+msgstr "ComentÃrio:"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
-#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d nÃo enviada"
-msgstr[1] "%d nÃo enviadas"
+#. RSVP area
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
+msgid "Send reply to sender"
+msgstr "Responder ao remetente"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
-#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d enviada"
-msgstr[1] "%d enviadas"
+#. Updates
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Enviar atuali_zaÃÃes aos participantes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
-#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d nÃo lida, "
-msgstr[1] "%d nÃo lidas, "
+#. The recurrence check button
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "_Aplicar a todas as instÃncias"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d total"
-msgstr[1] "%d total"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Exi_bir hora como livre"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixeira"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "_Preservar meu lembrete"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Enviar/receber"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "_Herdar lembretes"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Idioma(s)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Tarefas:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
-msgid "Every time"
-msgstr "Toda vez"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Memorandos:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
-msgid "Once per day"
-msgstr "Uma vez por dia"
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511
+#, c-format
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Falhou ao carregar o calendÃrio \"%s\" (%s)"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
-msgid "Once per week"
-msgstr "Uma vez por semana"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "Um compromisso na agenda \"%s\" està em conflito com esta reuniÃo"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
-msgid "Once per month"
-msgstr "Uma vez por mÃs"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Localizado o compromisso na agenda \"%s\""
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
-msgid "Header"
-msgstr "CabeÃalho"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "NÃo à possÃvel localizar nenhuma agenda"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
-msgid "Contains Value"
-msgstr "ContÃm valor"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "NÃo à possÃvel encontrar esta reuniÃo em nenhuma agenda"
 
-#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
-msgid "_Date header:"
-msgstr "_Data do cabeÃalho:"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "NÃo à possÃvel localizar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070
-msgid "Show _original header value"
-msgstr "Mostrar o valor _original do cabeÃalho"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel localizar este memorando em nenhuma lista de memorandos"
 
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
-msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Vocà deseja tornar o Evolution seu cliente padrÃo de e-mail?"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Abrindo o calendÃrio. Aguarde..."
 
-#. Translators: First %s is an email address, second %s
-#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Pesquisando por uma versÃo existente deste compromisso"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
 #, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Sua mensagem para %s sobre \"%s\" enviada em %s foi lida."
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel enviar item para a agenda \"%s\". %s"
 
-#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588
 #, c-format
-#| msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgid "Delivery Notification for \"%s\""
-msgstr "NotificaÃÃo de entrega para \"%s\""
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Enviado para agenda \"%s\" como aceito"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
 #, c-format
-#| msgid "S_end message receipts:"
-msgid "Send a read receipt to '%s'"
-msgstr "Enviar uma confirmaÃÃo de leitura para \"%s\""
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como tentativa"
 
-#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454
-#| msgid "Do _Not Send"
-msgid "_Notify Sender"
-msgstr "_Notificar remetente"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como recusado"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
-msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr "O remetente quer ser notificado quando vocà ler esta mensagem."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como cancelado"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
-msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr "O remetente foi notificado que leu esta mensagem."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Salvando as alteraÃÃes para o calendÃrio. Aguarde..."
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
-msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "O Evolution està atualmente desconectado."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "NÃo foi possÃvel analisar item"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr "Clique em \"Trabalhar desconectado\" para retornar ao modo online."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "O organizador removeu o representante %s "
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr ""
-"O Evolution està atualmente desconectado pelo fato da rede nÃo estar "
-"disponÃvel."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Enviar uma notificaÃÃo de cancelamento para o representante"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr ""
-"O Evolution irà retornar para o modo online assim que a conexÃo da rede "
-"estiver estabelecida."
+"NÃo foi possÃvel enviar a notificaÃÃo de cancelamento para o representante"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388
-msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an authentication token."
-msgstr ""
-"NÃo à possÃvel localizar uma conta correspondente ao serviÃo de org.gnome."
-"OnlineAccounts do qual deseja obter um token de autenticaÃÃo."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "NÃo à possÃvel atualizar participante. %s"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475
-msgid "OAuth"
-msgstr "OAuth"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Status do participante atualizado"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477
-msgid ""
-"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
-"service"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "A reuniÃo à invÃlida e nÃo pode ser atualizada"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
-"Esta opÃÃo irà se conectar ao servidor do serviÃo de contas on-line do GNOME"
+"NÃo foi possÃvel atualizar o status do participante porque o status à "
+"invÃlido"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Autor(es)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel atualizar o status do participante porque o item nÃo existe "
+"mais"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gerenciador de plug-in"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "InformaÃÃo de reuniÃo enviada"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Nota: Algumas mudanÃas somente terÃo efeito apÃs o prÃximo reinÃcio"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
+msgid "Task information sent"
+msgstr "InformaÃÃo de tarefa enviada"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
-msgid "Overview"
-msgstr "VisÃo geral"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "InformaÃÃo do memorando enviada"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plug-in"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "NÃo pode enviar a informaÃÃo de reuniÃo, essa reuniÃo nÃo existe"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Plug-ins"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "NÃo foi possÃvel enviar esta tarefa, a tarefa nÃo existe"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Habilita e desabilita plug-ins"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel enviar a informaÃÃo do memorando, esse memorando nÃo existe"
 
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Plug-in de teste Python"
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "calendario.ics"
 
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Plug-in de teste para carregador Python EPlugin."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Salvar calendÃrio"
 
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Testes de carregador de plug-in Python"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "A agenda anexada nÃo à vÃlida"
 
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Olà Python"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda nÃo à um iCalendar vÃlido."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
-#, c-format
-msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr "NÃo conseguiu gerar SpamAssassin (%s):"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "O item na agenda nÃo à vÃlido"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213
-msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
 msgstr ""
-"NÃo conseguiu transmitir conteÃdo de mensagem de correio para SpamAssassin:"
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232
-#, c-format
-msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "Falha ao gravar \"%s\" para o SpamAssassin:"
+"A mensagem contÃm uma agenda, mas a agenda nÃo contÃm eventos, tarefas ou "
+"informaÃÃo de disponibilidade"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260
-msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr "Falha ao ler a saÃda do SpamAssassin:"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "A agenda anexa contÃm mÃltiplos itens"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
-msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
 msgstr ""
-"SpamAssassin, parou de funcionar ou nÃo conseguiu processar uma mensagem de "
-"correio"
+"Para processar todos estes itens, o arquivo deve ser salvo e a agenda "
+"importada"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "OpÃÃes do SpamAssassin"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "I_ncluir testes remotos"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Aceito preliminarmente"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
-msgstr "Isto tornarà o SpamAssassin mais confiÃvel, mas mais lento."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Esta reuniÃo se repete"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Esta tarefa se repete"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Por favor, selecione a informaÃÃo que vocà deseja importar:"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Este memorando se repete"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "De %s:"
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Esta resposta nÃo à de um participante atual. AdicionÃ-lo como participante?"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:326
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:424
-msgid "Importing Files"
-msgstr "Importando arquivos"
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Este evento foi delegado"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:402
-#| msgid "%s (cancelled)"
-msgid "Import cancelled."
-msgstr "ImportaÃÃo cancelada."
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr ""
+"\"{0}\" delegou o encontro. Vocà deseja adicionar o representante \"{1}\"?"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
-#| msgid "Update complete\n"
-msgid "Import complete."
-msgstr "ImportaÃÃo completa."
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Convites de reuniÃes"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:494
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Assistente de configuraÃÃo do Evolution"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "E_xcluir mensagem depois da aÃÃo"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:500
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bem-vindo"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Pesquisa de conflitos"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505
-#| msgid ""
-#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to "
-#| "connect to your email accounts, and to import files from other "
-#| "applications. \n"
-#| "\n"
-#| "Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications."
-msgstr ""
-"Bem-vindo ao Evolution. As prÃximas telas permitirÃo que o Evolution "
-"conecte-se Ãs suas contas de e-mail e importe arquivos de outros "
-"aplicativos."
+#. Source selector
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Selecione a agenda para pesquisar por conflitos de reuniÃo"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
-msgid "Loading accounts..."
-msgstr "Carregando contas..."
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Formatador iTIP"
 
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Address Books"
-msgstr "CatÃlogos de endereÃos locais"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Exibe partes de MIME \"text/calendar\"  nas mensagens."
 
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Adicionar catÃlogos de endereÃos locais ao Evolution."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
+msgid "Google Features"
+msgstr "Recursos do Google"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_NÃo mostrar esta mensagem novamente."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
+msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+msgstr "Adicionar c_alendÃrio do Google a esta conta"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
-#: ../plugins/templates/templates.c:462
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palavras-chave"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
+msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+msgstr "Adicionar c_ontatos do Google a esta conta"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "Mensagem nÃo possui anexos"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+msgid "You may need to enable IMAP access"
+msgstr "Vocà pode ter que habilitar o acesso IMAP"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
-"O Evolution localizou algumas palavras-chave que sugerem que a mensagem deve "
-"ter um anexo, para ele nÃo foi localizado."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+msgid "Mail _Directory:"
+msgstr "_DiretÃrio de correios:"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add Attachment..."
-msgstr "_Adicionar anexo..."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
+msgid "Choose a MH mail directory"
+msgstr "Escolha um diretÃrio de correio MH"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "_Editar mensagem"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+msgid "Local Delivery _File:"
+msgstr "_Arquivo de entrega local "
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Lembrete de anexos"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+msgid "Choose a local delivery file"
+msgstr "Escolha um arquivo de entrega local"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr "Notifica quando vocà esquece de adicionar um anexo a uma mensagem."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
+msgid "Choose a Maildir mail directory"
+msgstr "Escolha um arquivo de correios Maildir"
 
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Audio"
-msgstr "Ãudio embutido"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+msgid "Spool _File:"
+msgstr "_Arquivo de fila de correio:"
 
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Reproduz anexos de Ãudio diretamente nas mensagens de correiro."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+msgid "Choose a mbox spool file"
+msgstr "Escolher um arquivo de file de correio mbox"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
-msgid "Back up Evolution directory"
-msgstr "DiretÃrio de backup do Evolution"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+msgid "Spool _Directory:"
+msgstr "DiretÃrio de fila de correio:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Restaurar diretÃrio do Evolution"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+msgid "Choose a mbox spool directory"
+msgstr "Escolher um diretÃrio de file de correio mbox"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
-msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "Verificar o backup do Evolution"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "ConfiguraÃÃo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Reiniciar o Evolution"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Com a interface grÃfica"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Nome do usuÃrio:"
 
-#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Desligando o Evolution"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150
+msgid "Encryption _method:"
+msgstr "Criptografia:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Fazendo backup das contas e configuraÃÃes do Evolution"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "STARTTLS depois de conectar"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Fazendo backup dos dados do Evolution (Mensagens, Contatos, Agenda, Tarefas, "
-"Memorandos)"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "SSL em uma porta dedicada"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345
-msgid "Back up complete"
-msgstr "Backup concluÃdo"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Servi_dor requer autenticaÃÃo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Reiniciando o Evolution"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211
+msgid "T_ype:"
+msgstr "Ti_po: "
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
-msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Fazer backup dos dados atuais do Evolution"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
+msgid "Yahoo! Features"
+msgstr "Funcionalidade do Yahoo!"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446
-msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "Extraindo arquivos a partir do backup"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
+msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "Adicionar ca_lendÃrios e tarefas do Yahoo! a esta conta"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Carregando configuraÃÃes do Evolution"
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368
+#, c-format
+msgid "%d attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "%d mensagem anexada"
+msgstr[1] "%d mensagens anexadas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551
-msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "Removendo arquivos de backup temporÃrio"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Mensagem de correio"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563
-msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Assegurando fontes locais"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Redige uma nova mensagem"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
-#| msgid "Evolution Back up"
-msgid "Evolution Back Up"
-msgstr "Backup do Evolution"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
+msgctxt "New"
+msgid "Mail Acco_unt"
+msgstr "Con_tas de correio"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Fazendo Backup da pasta %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
+msgid "Create a new mail account"
+msgstr "Criar uma nova conta de e-mail"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Restaurador do Evolution"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "_Pasta de correio"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773
-#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Restaurando a partir da pasta %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Cria uma nova pasta de correio"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Fazendo backup dos dados do Evolution"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Contas de correio"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Por favor, aguarde enquanto o Evolution faz o backup dos seus dados."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "PreferÃncias de correio"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Recuperando dados do Evolution"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "PreferÃncias do redator"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Por favor, aguarde enquanto o Evolution restaura os seus dados."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "PreferÃncias de rede"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr ""
-"Isto pode levar algum tempo dependendo da quantidade de dados na sua conta."
+#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890
+msgctxt "label"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Selecione o nome do arquivo de backup do Evolution"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "_Desabilitar conta"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Reiniciar o Evolution apÃs o backup"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Desabilitar esta conta"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Selecione o nome do arquivo de backup do Evolution para restaurar"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluÃdas em todas as pastas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Reiniciar o Evolution apÃs a restauraÃÃo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
+msgid "Edit properties of this account"
+msgstr "Editar propriedades da conta"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385
-msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
-msgstr ""
-"Vocà pode restaurar o Evolution a partir do seu backup. Vocà pode restaurar "
-"todas as mensagens, calendÃrios, tarefas, memorandos, e contatos. TambÃm "
-"serÃo restauradas todas as suas configuraÃÃes pessoais, filtros de e-mail, "
-"etc."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "Baixar mensagens para uso _desconectado"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_Restaurar o Evolution a partir do arquivo de backup"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+msgstr "Baixa mensagens das contas e pastas marcadas como desconectadas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "Selecione o arquivo de backup do Evolution para restaurar"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "Limpar cai_xa de saÃda"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Escolher um arquivo para restaurar"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Copiar a pasta para..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Restaurar a partir do backup"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Copia a pasta selecionada em outra pasta"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Fazer _backup dos dados do Evolution..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Remove permanentemente esta pasta"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Faz backup dos dados e configuraÃÃes do Evolution para um arquivo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "Exc_luir permanentemente"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "R_estaurar dados do Evolution..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluÃdas nesta pasta"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Restaura os dados configuraÃÃes do Evolution de um arquivo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Marcar mensagens como lidas"
 
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Back up and Restore"
-msgstr "Backup e restauraÃÃo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Marca todas as mensagens nesta pasta e como lidas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Fazer backup e restaurar seus dados e configuraÃÃes do Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "_Mover a pasta para..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-#| msgid "Invalid Evolution back up file"
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Arquivo de backup do Evolution invÃlido"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Move a pasta selecionada para outra pasta"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#| msgid "Please select a valid back up file to restore."
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Por favor, selecione um arquivo de backup vÃlido para ser restaurado."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nova..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Vocà tem certeza de que deseja fechar o Evolution?"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Cria uma nova pasta para armazenar mensagens"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
-msgstr ""
-"Para fazer backup dos seus dados e configuraÃÃes, vocà deve primeiro fechar "
-"o Evolution. Por favor, tenha certeza que vocà salvou todos os dados antes "
-"de continuar."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Altera as propriedades desta pasta"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Fechar e fazer backup do Evolution"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Atualiza a pasta"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr ""
-"Vocà tem certeza de que deseja restaurar o Evolution a partir do arquivo de "
-"backup selecionado?"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Altera o nome desta pasta"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-#| msgid ""
-#| "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will "
-#| "delete all your current Evolution data and settings and restore them from "
-#| "your back up."
-msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Selecionar a _discussÃo da mensagem"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
-"Para restaurar seus dados e configuraÃÃes, vocà precisa primeiro fechar o "
-"Evolution. Por favor, tenha certeza que vocà salvou todos os dados antes de "
-"continuar. Isto irà apagar todos os dados e configuraÃÃes atuais do "
-"Evolution e restaurÃ-las do seu backup."
+"Seleciona todas as mensagens no mesmo encadeamento que a mensagem selecionada"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Fechar e restaurar o Evolution"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Selecionar a _subdiscussÃo da mensagem"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "PermissÃes insuficientes"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Seleciona todas as respostas para a mensagem selecionada atualmente"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "A pasta selecionada nÃo permite escrita."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Esvaziar _lixeira"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "Contatos automÃticos"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluÃdas em todas as pastas"
 
-#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
-msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "Cri_ar entradas no catÃlogo de endereÃos ao enviar mensagens"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
+msgid "_New Label"
+msgstr "_novo RÃtulo"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
-msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr "Selecionar catÃlogo de endereÃos para contatos automÃticos"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
+msgid "N_one"
+msgstr "N_enhum"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
-msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Contatos de mensagem instantÃnea"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "Gerenciar i_nscriÃÃes"
 
-#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
-msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"_Sincronizar as informaÃÃes e as imagens dos contatos da lista de amigos do "
-"Pidgin"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Inscreve em ou cancela a inscriÃÃo de pastas em servidores remotos"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740
-msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "Selecionar catÃlogo de endereÃos da lista de amigos do Pidgin"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Enviar/re_ceber"
 
-#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753
-msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "Sincronizar com minha lista de ami_gos agora"
+# "Recuperar" à a traduÃÃo padrÃo de "retrieve", mas à tÃcnico demais para a
+# maioria dos usuÃrios, e pode trazer a ambigÃidade com "desfazer exclusÃo".
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Envia itens na fila de saÃda e obtÃm novos itens"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
-msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "R_eceber todas"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-msgid ""
-"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
-"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
-msgstr ""
-"Remove o trabalho de gerenciar seu catÃlogo de endereÃos.\n"
-"\n"
-"Preenche automaticamente seu catÃlogo de endereÃos com nomes e endereÃos de "
-"e-mail quando vocà responde mensagens. TambÃm preenche informaÃÃes de "
-"contato de mensageiros instantÃneos a partir de suas listas de amigos."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Receber novos itens de todas as contas"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215
-msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr "A autenticaÃÃo falhou. O servidor solicitou o login correto."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Enviar todas"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217
-msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "A URL dada nÃo pÃde ser encontrada."
+# "Recuperar" à a traduÃÃo padrÃo de "retrieve", mas à tÃcnico demais para a
+# maioria dos usuÃrios, e pode trazer a ambigÃidade com "desfazer exclusÃo".
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Envia itens na fila de todas as contas"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Server returned unexpected data.\n"
-"%d - %s"
-msgstr ""
-"O servidor retornou dados inesperados.\n"
-"%d - %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695
-msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Falha ao analisar a resposta do servidor."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Cancela a operaÃÃo de correio atual"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Agrupar _todas as discussÃes"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477
-msgid "User's calendars"
-msgstr "CalendÃrios do usuÃrio"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Agrupa todas as discussÃes"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764
-msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Falha ao obter a URL do servidor."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "E_xpandir todas as discussÃes"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502
-msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Pesquisando por calendÃrios do usuÃrio..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Expande todas as discussÃes"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
-msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "NÃo à possÃvel localizar nenhum calendÃrio do usuÃrio"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "F_iltros de mensagens"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed: %s"
-msgstr "A tentativa anterior falhou: %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Cria ou edita as regras para filtragem de correio"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr "A tentativa anterior falhou com cÃdigo %d"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "In_scriÃÃes..."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "Digite a senha para o usuÃrio %s no servidor %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
+msgid "F_older"
+msgstr "_Pasta"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009
-#, c-format
-msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "NÃo à possÃvel criar conjunto de mensagens para URL \"%s\""
+# Qualquer tecla de acesso vai colidir com outro item de menu
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
+msgid "_Label"
+msgstr "_RÃtulo"
 
-#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267
-msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Pesquisando conteÃdo da pasta..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "_Criar pasta de pesquisa a partir da pesquisa..."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
-msgid "Server _handles meeting invitations"
-msgstr "ManipulaÃÃo de con_vites de encontros do servidor"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "P_astas de pesquisa"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333
-msgid "List of available calendars:"
-msgstr "Lista de calendÃrios disponÃveis"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Cria ou editar as definiÃÃes da pasta de pesquisa"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371
-msgid "Supports"
-msgstr "Fornecedores"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "_Nova pasta..."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
-msgid "User e_mail:"
-msgstr "E-mai_l do usuÃrio:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Visualizar _mensagem"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
-#, c-format
-msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Falha ao criar discussÃo: %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Exibe o painel de prÃ-visualizaÃÃo de mensagem"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599
-#, c-format
-msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr "A URL do servidor \"%s\" nÃo à uma URL vÃlida"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Mostrar mensagens e_xcluÃdas"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609
-msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "Navegar por um calendÃrio CalDAV"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Mostra as mensagens excluÃdas com um risco sobre elas"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "Agrupar por _discussÃo"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
-msgid "Use _secure connection"
-msgstr "Usar conexÃo _segura"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Organiza a lista de mensagens por discussÃes"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
-msgid "Brows_e server for a calendar"
-msgstr "Navega_r no servidor por um calendÃrio"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+msgid "_Unmatched Folder Enabled"
+msgstr "Habilitar pasta NÃo combinada"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
-msgid "Re_fresh:"
-msgstr "Atuali_zar:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
+msgstr "Habilita ou desabilita a pasta de pesquisa NÃo combinada"
 
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "CalDAV Support"
-msgstr "Suporte para CalDAV"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Visualiza a mensagem abaixo da lista de mensagens"
 
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Adicionar suporte para CalDAV ao Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Exibe a prÃ-visualizaÃÃo de mensagem ao lado da lista de mensagens"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136
-#| msgid "_Customize options"
-msgid "C_ustomize options"
-msgstr "Perso_nalizar opÃÃes"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
+msgid "All Messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "_Nome do arquivo:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Mensagens importantes"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160
-msgid "Choose calendar file"
-msgstr "Escolher um arquivo de calendÃrio"
-
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
-msgid "On open"
-msgstr "Ao abrir"
-
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215
-msgid "On file change"
-msgstr "Quando o arquivo for modificado"
-
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
-msgid "Periodically"
-msgstr "Periodicamente"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238
-msgid "Force read _only"
-msgstr "F_orÃar somente leitura"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Agendas locais"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Adicionar calendÃrios locais ao Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214
-msgid "Userna_me:"
-msgstr "No_me do usuÃrio:"
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Web Calendars"
-msgstr "CalendÃrios web"
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Adicionar calendÃrios web ao Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Clima: neblina"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Clima: nublado"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Clima: noite nublada"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "Clima: muito escuro"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Clima: pancadas de chuva"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Clima: neve"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Clima: ensolarado"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "Clima: noite clara"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Clima: trovoadas"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
-msgid "Select a location"
-msgstr "Selecionar um local"
-
-#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
-msgctxt "weather-cal-location"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Mensagens dos Ãltimos cinco dias"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Unidades:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Mensagens nÃo spam"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "MÃtrico (Celsius, cm, etc)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Mensagens com anexo"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Imperial (Fahrenheit, polegadas, etc)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
+msgid "No Label"
+msgstr "Sem rÃtulo"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Agendas de clima"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Mensagens lidas"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Adicionar calendÃrios metereolÃgicos ao Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Mensagem nÃo lidas"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292
-msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Importando dados do Outlook Express"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "Assunto ou endereÃos contÃm"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "Importador de arquivos DBX do Outlook"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Todas as contas"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "Pasta pessoal do Outlook Express 5/6 (.dbx)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+msgid "Current Account"
+msgstr "Conta atual"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Importar mensagens do Outlook Express a partir de um arquivo DBX"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Pasta atual"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:169
-msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "Marcar como catÃlogo de endereÃos pa_drÃo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Pesquisa em todas as contas"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:183
-msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "Complet_ar automaticamente com este catÃlogo de endereÃos"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710
+msgid "Account Search"
+msgstr "Pesquisa na conta"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
-msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "_Marcar como calendÃrio padrÃo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "_Logout de representante"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
-msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "_Marcar como lista de tarefas padrÃo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d selecionada, "
+msgstr[1] "%d selecionadas, "
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:194
-msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "_Marcar como lista de memorandos padrÃo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d excluÃda"
+msgstr[1] "%d excluÃdas"
 
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Default Sources"
-msgstr "Origens padrÃo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d spam"
+msgstr[1] "%d spams"
 
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-msgstr "Defina seu catÃlogo de endereÃos e calendÃrio preferido como padrÃo."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d rascunho"
+msgstr[1] "%d rascunhos"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Security:"
-msgstr "SeguranÃa:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d nÃo enviada"
+msgstr[1] "%d nÃo enviadas"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d enviada"
+msgstr[1] "%d enviadas"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sem classificaÃÃo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d nÃo lida, "
+msgstr[1] "%d nÃo lidas, "
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d total"
+msgstr[1] "%d total"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixeira"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Enviar/receber"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Top secret"
-msgstr "Altamente secreto"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Idioma(s)"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367
-msgctxt "email-custom-header"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
+msgid "Every time"
+msgstr "Toda vez"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540
-msgid "_Custom Header"
-msgstr "_CabeÃalho personalizado"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87
+msgid "Once per day"
+msgstr "Uma vez por dia"
 
-#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803
-msgid ""
-"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
-msgstr ""
-"O formato para especificar o valor de uma chave de cabeÃalho personalizado "
-"Ã:\n"
-"O nome dos valores de chave de cabeÃalho personalizado separados por \";\"."
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
+msgid "Once per week"
+msgstr "Uma vez por semana"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
+msgid "Once per month"
+msgstr "Uma vez por mÃs"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873
-#: ../plugins/templates/templates.c:470
-msgid "Values"
-msgstr "Valores"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318
+msgid "Header"
+msgstr "CabeÃalho"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
-msgid "Custom Header"
-msgstr "CabeÃalho personalizado"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322
+msgid "Contains Value"
+msgstr "ContÃm valor"
 
-#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Adicionar cabeÃalhos personalizados Ãs mensagens enviadas."
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
+msgid "_Date header:"
+msgstr "_Data do cabeÃalho:"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "CabeÃalho personalizado de e-mail"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Mostrar o valor _original do cabeÃalho"
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr ""
-"Automaticamente iniciar o editor quando a tecla for pressionada no "
-"compositor de mensagens"
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "Vocà deseja tornar o Evolution seu cliente padrÃo de e-mail?"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Comando a ser executado para lanÃar o editor: "
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Sua mensagem para %s sobre \"%s\" enviada em %s foi lida."
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
-#| msgid ""
-#| "For Emacs use \"xemacs\"\n"
-#| "For VI use \"gvim -f\""
-msgid ""
-"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-"For Vim use \"gvim -f\""
-msgstr ""
-"Para XEmacs use \"xemacs\"\n"
-"Para Vim use \"gvim -f\""
+#. Translators: %s is the subject of the email message.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgstr "NotificaÃÃo de entrega para \"%s\""
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
-msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "Compor no editor externo"
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
+#, c-format
+msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgstr "Enviar uma confirmaÃÃo de leitura para \"%s\""
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
-msgid "External Editor"
-msgstr "Editor externo"
+#. name doesn't matter
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
+msgid "_Notify Sender"
+msgstr "_Notificar remetente"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
-msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "Usar um editor externo para compor mensagens de texto simples."
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr "O remetente quer ser notificado quando vocà ler esta mensagem."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Editor not launchable"
-msgstr "Editor nÃo lanÃÃvel"
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "O remetente foi notificado que leu esta mensagem."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "O Evolution està atualmente desconectado."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr "Clique em \"Trabalhar desconectado\" para retornar ao modo online."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
 msgstr ""
-"O editor externo definido nas preferÃncias do seu plug-in nÃo pode ser "
-"lanÃado. Tente definir um editor diferente."
+"O Evolution està atualmente desconectado pelo fato da rede nÃo estar "
+"disponÃvel."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar o arquivo temporÃrio"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"O Evolution irà retornar para o modo online assim que a conexÃo da rede "
+"estiver estabelecida."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417
 msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
 msgstr ""
-"O Evolution nÃo à capaz de criar um arquivo temporÃrio para salvar o seu e-"
-"mail. Tente novamente mais tarde."
+"NÃo à possÃvel localizar uma conta correspondente ao serviÃo de org.gnome."
+"OnlineAccounts do qual deseja obter um token de autenticaÃÃo."
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
-msgid "External editor still running"
-msgstr "O editor externo ainda està em execuÃÃo"
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504
+msgid "OAuth"
+msgstr "OAuth"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506
 msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
 msgstr ""
-"O editor externo ainda està em execuÃÃo. A janela do compositor de mensagens "
-"nÃo pode ser fechada enquando o editor estiver ativado."
+"Esta opÃÃo irà se conectar ao servidor do serviÃo de contas on-line do GNOME"
 
-#: ../plugins/face/face.c:292
-msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "Selecionar uma imagem de face"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autor(es)"
 
-#: ../plugins/face/face.c:302
-msgid "Image files"
-msgstr "Arquivos de imagem"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gerenciador de plug-in"
 
-#: ../plugins/face/face.c:361
-msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "Inserir imagem da face por padrÃo"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Nota: Algumas mudanÃas somente terÃo efeito apÃs o prÃximo reinÃcio"
 
-#: ../plugins/face/face.c:374
-msgid "Load new _Face picture"
-msgstr "Carregar nova imagem da _face"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
+msgid "Overview"
+msgstr "VisÃo geral"
 
-#: ../plugins/face/face.c:435
-msgid "Include _Face"
-msgstr "Incluir _face"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plug-in"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr "Anexa uma pequena imagem da sua face nas mensagens de saÃda."
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Plug-ins"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
-msgid "Failed Read"
-msgstr "Falhou ao ler"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Habilita e desabilita plug-ins"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "O arquivo nÃo pÃde ser lido"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
+msgid "Display plain text version"
+msgstr "Exibir versÃo texto simples"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "Tamanho da imagem invÃlido"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
+msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
+msgstr "Exibe a versÃo em texto simples de mensagem alternativa/multiparte"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Por favor, selecione uma imagem do tamanho 48 * 48"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
+msgid "Display HTML version"
+msgstr "Exibe versÃo HTML"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "Not an image"
-msgstr "NÃo à uma imagem"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
+msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
+msgstr "Exibe a versÃo HTML de mensagem alternativa/multiparte"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr "O arquivo selecionado nÃo parece ser uma imagem .png vÃlida. Erro: {0}"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Mostrar HTML se presente"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Deixa o Evolution escolher a melhor parte para exibir."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:457
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr "Digite a senha do usuÃrio %s para acessar a lista de agendas assinadas."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Mostrar texto simples se presente"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
-#, c-format
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
 msgid ""
-"Cannot read data from Google server.\n"
-"%s"
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
 msgstr ""
-"NÃo foi possÃvel ler dados do servidor Google.\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erro desconhecido."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670
-msgid "Cal_endar:"
-msgstr "Agen_da:"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:707
-msgid "Retrieve _List"
-msgstr "Recuperar _lista"
+"Exibir parte em texto simples, se presente, caso contrÃrio, deixar o "
+"Evolution escolher qual a melhor parte para mostrar."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Google Calendars"
-msgstr "CalendÃrios Google"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Somente mostrar texto simples"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Adicionar calendÃrios Google ao Evolution."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Sempre exibir parte em texto simples e preparar anexos de outras partes, se "
+"requisitado."
 
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Image"
-msgstr "Imagem embutida"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Mostrar partes HTML s_uprimidas como anexos"
 
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Ver anexos de imagem diretamente nas mensagens de correiro."
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "_Modo HTML"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "CabeÃalhos personalizados"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Preferir texto simples"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "CabeÃalhos IMAP"
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Modo de texto simples"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
-msgid ""
-"Select your IMAP Header Preferences. \n"
-"The more headers you have the more time it will take to download."
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr ""
-"Escolha suas preferÃncias para o cabeÃalho IMAP. \n"
-"Quanto mais cabeÃalhos vocà escolher, mais tempo demorarà para baixar as "
-"mensagens."
+"Ver mensagens em texto simples, mesmo que elas contenham conteÃdo em HTML."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "Obter todos os c_abeÃalhos"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr "NÃo conseguiu gerar SpamAssassin (%s):"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4
-msgid ""
-"_Basic Headers (Fastest) \n"
-"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
 msgstr ""
-"_CabeÃalhos bÃsicos (mais rÃpido) \n"
-"Use isso se vocà nÃo tem filtros baseados em listas de discussÃo"
+"NÃo conseguiu transmitir conteÃdo de mensagem de correio para SpamAssassin:"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234
+#, c-format
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "Falha ao gravar \"%s\" para o SpamAssassin:"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "CabeÃalhos bÃsicos e de lista de discussÃo (PadrÃo)"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr "Falha ao ler a saÃda do SpamAssassin:"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr ""
-"Fornece os cabeÃalhos extras que vocà precisa obter alÃm dos cabeÃalhos "
-"acima. \n"
-"Vocà pode ignorar isso se escolher \"Todos os CabeÃalhos\"."
+"SpamAssassin, parou de funcionar ou nÃo conseguiu processar uma mensagem de "
+"correio"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "OpÃÃes do SpamAssassin"
 
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "IMAP Features"
-msgstr "Funcionalidade do IMAP"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "I_ncluir testes remotos"
 
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Ajustar suas contas de IMAP."
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "Isto tornarà o SpamAssassin mais confiÃvel, mas mais lento."
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Falhou ao carregar o calendÃrio \"%s\" (%s)"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665
-#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Um compromisso na agenda \"%s\" està em conflito com esta reuniÃo"
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Por favor, selecione a informaÃÃo que vocà deseja importar:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
 #, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Localizado o compromisso na agenda \"%s\""
+msgid "From %s:"
+msgstr "De %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "NÃo à possÃvel localizar nenhuma agenda"
+#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Importando arquivos"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "NÃo à possÃvel encontrar esta reuniÃo em nenhuma agenda"
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
+msgid "Import cancelled."
+msgstr "ImportaÃÃo cancelada."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "NÃo à possÃvel localizar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas"
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
+msgid "Import complete."
+msgstr "ImportaÃÃo completa."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
+msgid ""
+"Welcome to Evolution.\n"
+"\n"
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
 msgstr ""
-"NÃo foi possÃvel localizar este memorando em nenhuma lista de memorandos"
+"Bem-vindo ao Evolution.\n"
+"\n"
+"As prÃximas telas permitirÃo que o Evolution conecte-se Ãs suas contas de e-"
+"mail e importe arquivos de outros aplicativos."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Abrindo o calendÃrio. Aguarde..."
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Carregando contas..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Pesquisando por uma versÃo existente deste compromisso"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
+msgid "_Format as..."
+msgstr "_Formatar como..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
-msgstr "NÃo foi possÃvel enviar item para a agenda \"%s\". %s"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
+msgid "_Other languages"
+msgstr "Outros Idi_oma"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Enviado para agenda \"%s\" como aceito"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342
+msgid "Text Highlight"
+msgstr "RealÃar texto"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como tentativa"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348
+msgid "Syntax highlighting of mail parts"
+msgstr "Realce de sintaxe para parts de e-mails"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como recusado"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
+msgid "_Plain text"
+msgstr "_Texto simples"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "Enviado para a agenda \"%s\" como cancelado"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
+msgid "_Assembler"
+msgstr "_Assembler"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065
-#| msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
-msgstr "Salvando as alteraÃÃes para o calendÃrio. Aguarde..."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
+msgid "_Bash"
+msgstr "_Bash"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "NÃo foi possÃvel analisar item"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
+msgid "_C/C++"
+msgstr "_C/C++"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "O organizador removeu o representante %s "
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
+msgid "_C#"
+msgstr "_C#"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Enviar uma notificaÃÃo de cancelamento para o representante"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
+msgid "_Cascade Style Sheet"
+msgstr "_Cascade Style Sheet"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr ""
-"NÃo foi possÃvel enviar a notificaÃÃo de cancelamento para o representante"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
+msgid "_HTML"
+msgstr "_HTML"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "NÃo à possÃvel atualizar participante. %s"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
+msgid "_Java"
+msgstr "_Java"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Status do participante atualizado"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
-#| msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr "A reuniÃo à invÃlida e nÃo pode ser atualizada"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
+msgid "_Patch/diff"
+msgstr "_Patch/diff"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
-"NÃo foi possÃvel atualizar o status do participante porque o status à "
-"invÃlido"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
+msgid "_Perl"
+msgstr "_Perl"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"NÃo foi possÃvel atualizar o status do participante porque o item nÃo existe "
-"mais"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
+msgid "_PHP"
+msgstr "_PHP"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr "InformaÃÃo de reuniÃo enviada"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
+msgid "_Python"
+msgstr "_Python"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089
-msgid "Task information sent"
-msgstr "InformaÃÃo de tarefa enviada"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
+msgid "_Ruby"
+msgstr "_Ruby"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092
-msgid "Memo information sent"
-msgstr "InformaÃÃo do memorando enviada"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
+msgid "_Tcl/Tk"
+msgstr "_Tcl/Tk"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "NÃo pode enviar a informaÃÃo de reuniÃo, essa reuniÃo nÃo existe"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
+msgid "_TeX/LaTeX"
+msgstr "_TeX/LaTeX"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "NÃo foi possÃvel enviar esta tarefa, a tarefa nÃo existe"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
+msgid "_Vala"
+msgstr "_Vala"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr ""
-"NÃo foi possÃvel enviar a informaÃÃo do memorando, esse memorando nÃo existe"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
+msgid "_Visual Basic"
+msgstr "_Visual Basic"
 
-#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173
-msgid "calendar.ics"
-msgstr "calendario.ics"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
+msgid "_XML"
+msgstr "_XML"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
-msgid "Save Calendar"
-msgstr "Salvar calendÃrio"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
+msgid "_ActionScript"
+msgstr "_ActionScript"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "A agenda anexada nÃo à vÃlida"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
+msgid "_ADA95"
+msgstr "_ADA95"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda nÃo à um iCalendar vÃlido."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
+msgid "_ALGOL 68"
+msgstr "_ALGOL 68"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "O item na agenda nÃo à vÃlido"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
+msgid "(_G)AWK"
+msgstr "(_G)AWK"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"A mensagem contÃm uma agenda, mas a agenda nÃo contÃm eventos, tarefas ou "
-"informaÃÃo de disponibilidade"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
+msgid "_COBOL"
+msgstr "_COBOL"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "A agenda anexa contÃm mÃltiplos itens"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
+msgid "_DOS Batch"
+msgstr "_DOS Batch"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Para processar todos estes itens, o arquivo deve ser salvo e a agenda "
-"importada"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
+msgid "_D"
+msgstr "_D"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
+msgid "_Erlang"
+msgstr "_Erlang"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Aceito preliminarmente"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
+msgid "_FORTRAN 77"
+msgstr "_FORTRAN 77"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Esta reuniÃo se repete"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
+msgid "_FORTRAN 90"
+msgstr "_FORTRAN 90"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Esta tarefa se repete"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
+msgid "_F#"
+msgstr "_F#"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Este memorando se repete"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
+msgid "_Go"
+msgstr "_Go"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Convites de reuniÃes"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
+msgid "_Haskell"
+msgstr "_Haskell"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "E_xcluir mensagem depois da aÃÃo"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
+msgid "_JSP"
+msgstr "_JSP"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Pesquisa de conflitos"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
+msgid "_Lisp"
+msgstr "_Lisp"
 
-#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Selecione a agenda para pesquisar por conflitos de reuniÃo"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
+msgid "_Lotus"
+msgstr "_Lotus"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Hoje %H:%M"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
+msgid "_Lua"
+msgstr "_Lua"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Hoje %H:%M:%S"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
+msgid "_Maple"
+msgstr "_Maple"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Hoje %l:%M:%S"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
+msgid "_Matlab"
+msgstr "_Matlab"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Amanhà %H:%M"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
+msgid "_Maya"
+msgstr "_Maya"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Amanhà %H:%M:%S"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
+msgid "_Oberon"
+msgstr "_Oberon"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Amanhà %l:%M"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
+msgid "_Objective C"
+msgstr "_Objective C"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Amanhà %l:%M:%S"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
+msgid "_OCaml"
+msgstr "_OCaml"
 
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
+msgid "_Octave"
+msgstr "_Octave"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
+msgid "_Object Script"
+msgstr "_Object Script"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A %H:%M:%S"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
+msgid "_Pascal"
+msgstr "_Pascal"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %l:%M"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
+msgid "_POV-Ray"
+msgstr "_POV-Ray"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %l:%M:%S"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
+msgid "_Prolog"
+msgstr "_Prolog"
 
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. * without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %d de %B"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
+msgid "_PostScript"
+msgstr "_PostScript"
 
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. * without a year and a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A, %d de %B, %H:%M:%S"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %d de %B, %H:%M:%S"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
+msgid "_RPM Spec"
+msgstr "_RPM Spec"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A, %d de %B, %l:%M"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
+msgid "_Scala"
+msgstr "_Scala"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %d de %B, %l:%M"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+msgid "_Smalltalk"
+msgstr "_Smalltalk"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
+msgid "_TCSH"
+msgstr "_TCSH"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y, %H:%M"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
+msgid "_VHDL"
+msgstr "_VHDL"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y, %H:%M:%S"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
+msgid "Show F_ull vCard"
+msgstr "Mostrar vCard c_ompleto"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y, %l:%M"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
+msgid "Show Com_pact vCard"
+msgstr "Mostrar vCard com_pacto"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y, %l:%M:%S"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
+msgid "Save _To Addressbook"
+msgstr "Salvar no _catÃlogo de endereÃos"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Uma pessoa desconhecida"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Existe um outro contato."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171
 #, c-format
-msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Por favor, responda em nome de %s"
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Existe %d outro contato."
+msgstr[1] "Existem %d outros contatos."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Recebido em nome de %s"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
+msgid "Addressbook Contact"
+msgstr "Contato do catÃlogo de endereÃos"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s publicou a seguinte informaÃÃo de reuniÃo atravÃs de %s:"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202
+msgid "Display the part as an addressbook contact"
+msgstr "Exibe a parte como um contato do catÃlogo de endereÃo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
-#, c-format
-msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s publicou a seguinte informaÃÃo de reuniÃo:"
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
+msgid "_Inspect..."
+msgstr "_Inspecionar..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, c-format
-msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "%s delegou a seguinte reuniÃo para vocÃ:"
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
+msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
+msgstr "Inspecionar o conteÃdo HTML (recurso depuraÃÃo)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
-#, c-format
-msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s solicita a sua presenÃa na seguinte reuniÃo atravÃs de %s:"
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
+msgid "Evolution Web Inspector"
+msgstr "Inspetor web do Evolution"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s solicita a sua presenÃa na seguinte reuniÃo:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_NÃo mostrar esta mensagem novamente."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s deseja adicionar a uma reuniÃo existente atravÃs de %s:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
+#: ../plugins/templates/templates.c:469
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s deseja adicionar a uma reuniÃo existente:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Mensagem nÃo possui anexos"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
-#, c-format
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
 msgstr ""
-"%s deseja receber a informaÃÃo mais recente sobre a seguinte reuniÃo atravÃs "
-"de %s:"
+"O Evolution localizou algumas palavras-chave que sugerem que a mensagem deve "
+"ter um anexo, para ele nÃo foi localizado."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s deseja receber a informaÃÃo mais recente sobre a seguinte reuniÃo:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "_Adicionar anexo..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reuniÃo atravÃs de %s:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "_Editar mensagem"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reuniÃo:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Lembrete de anexos"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s cancelou a seguinte reuniÃo atravÃs de %s:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr "Notifica quando vocà esquece de adicionar um anexo a uma mensagem."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
-#, c-format
-#| msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s cancelou a seguinte reuniÃo:"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Contatos automÃticos"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s propÃs as seguintes mudanÃas na reuniÃo atravÃs de %s."
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
+msgstr "Cri_ar entradas no catÃlogo de endereÃos ao enviar mensagens"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
-#, c-format
-#| msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "%s propÃs as seguintes mudanÃas na reuniÃo:"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "Selecionar catÃlogo de endereÃos para contatos automÃticos"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s recusou as seguintes mudanÃas na reuniÃo atravÃs de %s:"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "Contatos de mensagem instantÃnea"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
-#, c-format
-#| msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s recusou as seguintes mudanÃas na reuniÃo:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s publicou a seguinte tarefa atravÃs de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
-#, c-format
-msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, c-format
-msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s solicita a atribuiÃÃo de %s para a seguinte tarefa:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
-#, c-format
-msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s lhe atribuiu a tarefa atravÃs de %s:"
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgstr ""
+"_Sincronizar as informaÃÃes e as imagens dos contatos da lista de amigos do "
+"Pidgin"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
-#, c-format
-msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s lhe atribuiu a tarefa:"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+msgstr "Selecionar catÃlogo de endereÃos da lista de amigos do Pidgin"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente atravÃs de %s:"
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "Sincronizar com minha lista de ami_gos agora"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente:"
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
-#, c-format
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
 msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
 msgstr ""
-"%s deseja receber a informaÃÃo mais recente sobre a tarefa atribuÃda atravÃs "
-"de %s:"
+"Remove o trabalho de gerenciar seu catÃlogo de endereÃos.\n"
+"\n"
+"Preenche automaticamente seu catÃlogo de endereÃos com nomes e endereÃos de "
+"e-mail quando vocà responde mensagens. TambÃm preenche informaÃÃes de "
+"contato de mensageiros instantÃneos a partir de suas listas de amigos."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s deseja receber a informaÃÃo mais recente sobre a tarefa atribuÃda:"
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Importando dados do Outlook Express"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s atravÃs de %s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuÃda:"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Importador de arquivos DBX do Outlook"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuÃda:"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Pasta pessoal do Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuÃda atravÃs de %s:"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Importar mensagens do Outlook Express a partir de um arquivo DBX"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuÃda:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Security:"
+msgstr "SeguranÃa:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"%s propÃs as seguintes mudanÃas de atribuiÃÃes de tarefas atravÃs de %s:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s propÃs as seguintes mudanÃas de atribuiÃÃes de tarefas:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sem classificaÃÃo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuÃda atravÃs de %s:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuÃda:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s publicou o seguinte memorando atravÃs de %s:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-#, c-format
-msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s publicou o seguinte memorando:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Top secret"
+msgstr "Altamente secreto"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente atravÃs de %s:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530
+msgid "_Custom Header"
+msgstr "_CabeÃalho personalizado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s cancelou o seguinte memorando compartilhado atravÃs de %s:"
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799
+msgid ""
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+msgstr ""
+"O formato para especificar o valor de uma chave de cabeÃalho personalizado "
+"Ã:\n"
+"O nome dos valores de chave de cabeÃalho personalizado separados por \";\"."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa compartilhada"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693
-msgid "All day:"
-msgstr "Todo dia:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867
+#: ../plugins/templates/templates.c:477
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
-msgid "Start day:"
-msgstr "Dia de inÃcio:"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+msgid "Custom Header"
+msgstr "CabeÃalho personalizado"
 
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061
-msgid "Start time:"
-msgstr "Hora de inÃcio:"
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr "Adicionar cabeÃalhos personalizados Ãs mensagens enviadas."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
-msgid "End day:"
-msgstr "Data final:"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "CabeÃalho personalizado de e-mail"
 
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
-msgid "End time:"
-msgstr "Hora de tÃrmino:"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Comando a ser executado para lanÃar o editor: "
 
-#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
-msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Abrir agenda"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+msgid ""
+"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
+"For Vim use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"Para XEmacs use \"xemacs\"\n"
+"Para Vim use \"gvim -f\""
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Recusar"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Compor no editor externo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891
-msgid "A_ccept"
-msgstr "A_ceitar"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid "External Editor"
+msgstr "Editor externo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-msgid "_Decline all"
-msgstr "_Recusar tudo"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+msgstr "Usar um editor externo para compor mensagens de texto simples."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-msgid "_Tentative all"
-msgstr "Tudo _preliminar"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr "Editor nÃo lanÃÃvel"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
-msgid "_Tentative"
-msgstr "_Preliminar"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"O editor externo definido nas preferÃncias do seu plug-in nÃo pode ser "
+"lanÃado. Tente definir um editor diferente."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-msgid "A_ccept all"
-msgstr "A_ceitar tudo"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "NÃo foi possÃvel criar o arquivo temporÃrio"
 
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
-msgid "_Send Information"
-msgstr "_Enviar informaÃÃo"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"O Evolution nÃo à capaz de criar um arquivo temporÃrio para salvar o seu e-"
+"mail. Tente novamente mais tarde."
 
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
-msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "_Atualizar status do participante"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+msgid "External editor still running"
+msgstr "O editor externo ainda està em execuÃÃo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
-msgid "_Update"
-msgstr "_Atualizar"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+"O editor externo ainda està em execuÃÃo. A janela do compositor de mensagens "
+"nÃo pode ser fechada enquando o editor estiver ativado."
 
-#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148
-msgid "Comment:"
-msgstr "ComentÃrio:"
+#: ../plugins/face/face.c:292
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Selecionar uma imagem de face"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
-msgid "Send _reply to sender"
-msgstr "_Responder ao remetente"
+#: ../plugins/face/face.c:302
+msgid "Image files"
+msgstr "Arquivos de imagem"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
-msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "Enviar atuali_zaÃÃes aos participantes"
+#: ../plugins/face/face.c:361
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "Inserir imagem da face por padrÃo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
-msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "_Aplicar a todas as instÃncias"
+#: ../plugins/face/face.c:374
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "Carregar nova imagem da _face"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
-msgid "Show time as _free"
-msgstr "Exi_bir hora como livre"
+#: ../plugins/face/face.c:435
+msgid "Include _Face"
+msgstr "Incluir _face"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194
-msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "_Preservar meu lembrete"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "Anexa uma pequena imagem da sua face nas mensagens de saÃda."
 
-#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200
-msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "_Herdar lembretes"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Falhou ao ler"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Tarefas:"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "O arquivo nÃo pÃde ser lido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984
-msgid "_Memos:"
-msgstr "_Memorandos:"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Tamanho da imagem invÃlido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Formatador iTIP"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Por favor, selecione uma imagem do tamanho 48 * 48"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Exibe partes de MIME \"text/calendar\"  nas mensagens."
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "Not an image"
+msgstr "NÃo à uma imagem"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"Esta resposta nÃo à de um participante atual. AdicionÃ-lo como participante?"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgstr "O arquivo selecionado nÃo parece ser uma imagem .png vÃlida. Erro: {0}"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Este evento foi delegado"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Image"
+msgstr "Imagem embutida"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr ""
-"\"{0}\" delegou o encontro. Vocà deseja adicionar o representante \"{1}\"?"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Ver anexos de imagem diretamente nas mensagens de correiro."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Obter histÃrico da list_a"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "ObtÃm um histÃrico da lista de discussÃo dessa mensagem"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "Obter informaÃÃo sobre a _utilizaÃÃo da lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr "ObtÃm informaÃÃes sobre como usar a lista de discussÃo dessa mensagem"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "Contatar o pr_oprietÃrio da lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Contata o proprietÃrio da lista de mensagens dessa mensagem"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "Enviar mensagem _para a lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Envia uma mensagem para a lista de discussÃo dessa mensagem"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "In_screver-se na lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Inscreve na lista de discussÃo dessa mensagem"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "_Desinscrever-se da lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Cancela a inscriÃÃo na lista de discussÃo dessa mensagem"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "_Lista de discussÃo"
 
@@ -19831,73 +18440,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "CabeÃalho: {0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421
 #, c-format
-msgid ""
-"You have received %d new message\n"
-"in %s."
-msgid_plural ""
-"You have received %d new messages\n"
-"in %s."
-msgstr[0] ""
-"Vocà recebeu %d nova mensagem\n"
-"em %s."
-msgstr[1] ""
-"Vocà recebeu %d novas mensagens\n"
-"em %s."
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Vocà recebeu %d nova mensagem."
+msgstr[1] "Vocà recebeu %d novas mensagens."
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Assunto: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
-#, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Vocà recebeu %d nova mensagem."
-msgstr[1] "Vocà recebeu %d novas mensagens."
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
-msgid "New email"
-msgstr "Novo e-mail"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+msgid "New email in Evolution"
+msgstr "Novo email no Evolution"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Mostrar %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "_Tocar som quando chegar uma nova mensagem"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Bip"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Usar _tema de som"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Reproduzir ar_quivo:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Selecionar um arquivo de som"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Mensagem de notificaÃÃo apenas na Ca_ixa de Entrada"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Mostrar _notificaÃÃo quando chegar uma nova mensagem"
 
@@ -19910,12 +18503,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Notifica quando uma nova mensagem chega."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Criado por %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19924,7 +18517,7 @@ msgstr ""
 "O calendÃrio selecionado jà contÃm o evento \"%s\". Vocà gostaria de editÃ-"
 "lo?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19933,7 +18526,7 @@ msgstr ""
 "A lista de tarefas selecionada jà contÃm a tarefa \"%s\". Vocà gostaria de "
 "editÃ-la?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19943,11 +18536,8 @@ msgstr ""
 "gostaria de editÃ-lo?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want "
-#| "to add them all?"
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
 "add them all?"
@@ -19962,11 +18552,8 @@ msgstr[1] ""
 "deseja adicionÃ-los todos?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want "
-#| "to add them all?"
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
 "add them all?"
@@ -19981,11 +18568,8 @@ msgstr[1] ""
 "deseja adicionar todos eles?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want "
-#| "to add them all?"
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
 "add them all?"
@@ -19999,29 +18583,33 @@ msgstr[1] ""
 "Vocà selecionou %d e-mails a serem convertidos em memorandos. Vocà realmente "
 "deseja adicionar todos eles?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Deseja continuar a converter os e-mails restantes?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Sem resumo]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Objeto invÃlido retornado pelo servidor"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel abrir agenda. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro desconhecido."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
@@ -20029,7 +18617,7 @@ msgstr ""
 "A fonte selecionada à apenas de leitura, e por isso nÃo se pode criar uma "
 "tarefa nela. Por favor, selecione uma outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
@@ -20037,7 +18625,7 @@ msgstr ""
 "A fonte selecionada à apenas de leitura, por isso nÃo se pode criar tarefas "
 "nela. Por favor, selecione outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "source, please."
@@ -20045,44 +18633,39 @@ msgstr ""
 "A fonte selecionada à apenas de leitura, e por isso nÃo se pode criar um "
 "memorando nela. Por favor, selecione uma outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
-#, c-format
-msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "NÃo foi possÃvel obter a lista da fonte. %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186
 msgid "No writable calendar is available."
 msgstr "Nenhum calendÃrio gravÃvel està disponÃvel."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258
-msgid "Create an _Event"
-msgstr "Criar um _evento"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
+msgid "Create an _Appointment"
+msgstr "Cria um novo _compromisso"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Criar um novo envento a partir da mensagem selecionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Criar um mem_orando"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Criar um novo memorando a partir da mensagem selecionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Criar uma _tarefa"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Criar uma nova tarefa a partir da mensagem selecionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Criar u_ma reuniÃo"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Criar uma nova reuniÃo a partir da mensagem selecionada"
 
@@ -20102,15 +18685,15 @@ msgstr ""
 "Vocà deseja marcar como lidas apenas as mensagens da pasta atual, ou tambÃm "
 "nas subpastas?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "Na pasta atual e _subpastas"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Somente na _pasta atual"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "M_arcar mensagens como lidas"
 
@@ -20122,60 +18705,6 @@ msgstr "Marcar todas como lidas"
 msgid "Mark all messages in a folder as read."
 msgstr "Marcar todas as mensagens em uma pasta como lidas."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Preferir texto simples"
-
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Modo de texto simples"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
-msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr ""
-"Ver mensagens em texto simples, mesmo que elas contenham conteÃdo em HTML."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Mostrar HTML se presente"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
-msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Deixa o Evolution escolher a melhor parte para exibir."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254
-msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Mostrar texto simples se presente"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Exibir parte em texto simples, se presente, caso contrÃrio, deixar o "
-"Evolution escolher qual a melhor parte para mostrar."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259
-msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Somente mostrar texto simples"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr ""
-"Sempre exibir parte em texto simples e preparar anexos de outras partes, se "
-"requisitado."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311
-msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Mostrar partes HTML s_uprimidas como anexos"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "_Modo HTML"
-
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Importador de arquivos PST do Outlook"
@@ -20188,38 +18717,37 @@ msgstr "Pasta pessoal do Outlook (.pst)"
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Importar mensagens do Outlook a partir de um arquivo PST"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Correio"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Pasta destino:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_CatÃlogo de endereÃos"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "C_ompromissos"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Tarefas"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "_DiÃrio"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Importando dados do Outlook"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "PublicaÃÃo de agendas"
 
@@ -20231,49 +18759,49 @@ msgstr "Locais"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Publicar calendÃrios na web."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "NÃo foi possÃvel abrir %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Unknown error"
 msgstr "NÃo foi possÃvel abrir %s: Erro desconhecido"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Houve um erro ao publicar para %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "Publicando para %s foi concluÃdo com sucesso."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Montagem de %s falhou:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 msgid "E_nable"
 msgstr "A_tivar"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Vocà tem certeza de que deseja excluir esta localizaÃÃo?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "NÃo foi possÃvel criar discussÃo pÃblica."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Publicar informaÃÃo de agenda"
 
@@ -20294,7 +18822,6 @@ msgid "Manual (via Actions menu)"
 msgstr "Manualmente (pelo menu de AÃÃes)"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
-#| msgid "Secure FTP (SSH)"
 msgid "Secure FTP (SFTP)"
 msgstr "FTP seguro (SFTP)"
 
@@ -20366,102 +18893,102 @@ msgstr "_Lembrar senha"
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Local de publicaÃÃo"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
 #, c-format
 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 msgstr ""
 "NÃo foi possÃvel publicar o calendÃrio: o backend do calendÃrio nÃo existe "
 "mais"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539
 msgid "New Location"
 msgstr "Nova localizaÃÃo"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Editar localizaÃÃo"
 
 #. Translators: the %F %T is the third argument for a
 #. * strftime function.  It lets you define the formatting
 #. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
 msgid "Description List"
 msgstr "Lista de descriÃÃo"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
 msgid "Categories List"
 msgstr "Lista de categorias"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Comment List"
 msgstr "Lista de comentÃrios"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista de contatos"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Start"
 msgstr "InÃcio"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
 msgid "Due"
 msgstr "Prazo"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
 msgid "percent Done"
 msgstr "porcentagem ConcluÃda"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
 msgid "Attendees List"
 msgstr "Lista de participantes"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "OpÃÃes avanÃa_das para o formato CSV"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "Adicionar um cabeÃal_ho no inÃcio"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "_Valor delimitador:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "_Registro delimitador:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "_Encapsular valores com:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Valores separados por vÃrgula (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -20478,31 +19005,31 @@ msgstr "Salvar um calendÃrio ou lista de tarefas no disco."
 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
 #. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF (.rdf)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formato:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
 msgid "Select destination file"
 msgstr "Selecionar arquivo de destino"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "Salva o calendÃrio selecionado no disco"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "Salva a lista de memorandos selecionada no disco"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Salva a lista de tarefas selecionada no disco"
 
@@ -20516,272 +19043,27 @@ msgstr ""
 "[assunto], $ORIG[de], $ORIG[para] ou $ORIG[corpo], que serà substituÃdo por "
 "valores de um e-mail que vocà està respondendo."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1105
+#: ../plugins/templates/templates.c:1112
 msgid "No Title"
 msgstr "Sem tÃtulo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1217
+#: ../plugins/templates/templates.c:1221
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Salvar como _modelo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1219
+#: ../plugins/templates/templates.c:1223
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Salva como modelo"
 
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "Decodificador TNEF"
-
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Decodificar anexos TNEF (winmail.dat) do Microsoft Outlook."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline vCards"
-msgstr "vCards integrados"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr "Mostrar vCards diretamente nas mensagens."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293
-msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Mostrar vCard Completo"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Mostrar vCard Compacto"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "Existe um outro contato."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281
-#, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Existe %d outro contato."
-msgstr[1] "Existem %d outros contatos."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302
-msgid "Save in Address Book"
-msgstr "Salvar no catÃlogo de endereÃos"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "Contatos do WebDAV"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Adicionar contatos do WebDAV no Evolution."
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:286
-msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Evitar IfMatch (necessÃrio no apache <2.2.8)"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas com o disco para uso "
-"desconectado"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Coordenada padrÃo da janela Y"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "A coordenada padrÃo Y para a janela principal."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Coordenada padrÃo da janela X"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "A coordenada padrÃo X para a janela principal."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "Default window width"
-msgstr "Largura padrÃo da janela"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "A largura padrÃo para a janela principal, em pixels."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-msgid "Default window height"
-msgstr "Altura padrÃo da janela"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "A altura padrÃo para a janela principal, em pixels."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "Default window state"
-msgstr "Largura padrÃo da janela"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "A janela pode ser maximizada."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Modo de configuraÃÃo de representante"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
-"\" respectively."
-msgstr ""
-"Selecione o modo de configuraÃÃo de representante. Os valores com suporte "
-"sÃo 0, 1, 2, e 3 representando \"usar as configuraÃÃes do sistema\", \"sem "
-"proxy\", \"usar as configuraÃÃes de proxy manuais\" and \"usar configuraÃÃes "
-"de proxy fornecidas pela url de configuraÃÃo automÃtica\" respectivamente."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Porta de proxy HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"A porta na mÃquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" que à usada como proxy."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Nome de mÃquina de proxy HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "O nome da mÃquina para usar como proxy HTTP."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Porta de proxy HTTP seguro"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"A porta na mÃquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" que à usada como proxy."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Nome de mÃquina de proxy HTTP seguro"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "O nome da mÃquina para usar como proxy HTTP seguro."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Porta de proxy SOCKS"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"A porta na mÃquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" que à usada como proxy."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Nome de mÃquina de proxy SOCKS"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "O nome da mÃquina para usar como proxy socks."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Usar proxy HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr ""
-"Habilita as configuraÃÃes de proxy ao acessar HTTP/Seguro HTTP pela internet."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Autenticar conexÃes do servidor proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, entÃo as conexÃes ao servidor proxy requerem autenticaÃÃo. O "
-"nome de usuÃrio à recuperado da chave do GConf \"/apps/evolution/shell/"
-"network_config/authentication_user\", e a senha à recuperada do gnome-"
-"keyring ou do arquivo de senha ~/.gnome2_private/Evolution."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Nome de usuÃrio de proxy HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Nome de usuÃrio para passar como autenticaÃÃo ao fazer proxy HTTP."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Senha de proxy HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Senha a fornecer como autenticaÃÃo ao usar o proxy HTTP."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "MÃquinas nÃo proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr ""
-"Esta chave contÃm uma lista de mÃquinas que estÃo conectadas diretamente, em "
-"vez de via proxy (se estiver ativo). Os valores podem ser nomes de mÃquina, "
-"domÃnios (usando um caractere curinga como *.foo.com), endereÃos de IP (IPv4 "
-"e IPv6) e endereÃos de rede com uma mÃscara (algo como 192.168.0.0/24)."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL de configuraÃÃo automÃtica de proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "A URL que fornece os valores de configuraÃÃo de proxy."
-
-#: ../shell/e-shell.c:312
+#: ../shell/e-shell.c:313
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Preparando para desconectar..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:365
+#: ../shell/e-shell.c:366
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Preparando para conectar..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:436
+#: ../shell/e-shell.c:437
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Preparando para sair..."
 
@@ -20821,14 +19103,14 @@ msgstr "vCard (.vcf)"
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:303
+#: ../shell/e-shell-view.c:304
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Salvando estado da interface do usuÃrio"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo sagui org>\n"
@@ -20839,298 +19121,290 @@ msgstr ""
 "Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
 "Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>\n"
 "Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
-"Djavan Fagundes <djavan comum org>"
+"Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "WebSite do Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Editor de categorias"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "A Ferramenta de RelatÃrio de Erros nÃo està instalada."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "NÃo foi possÃvel executar a Ferramenta de RelatÃrio de Erros."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Mostra informaÃÃes sobre o Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Fechar esta janela"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
 msgid "_Contents"
 msgstr "S_umÃrio"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Abrir o guia do usuÃrio do Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "Es_quecer senhas"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
-msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Esquece todas as senhas armazenadas"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
 msgid "I_mport..."
 msgstr "_Importar..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importa dados de outros programas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nova _janela"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Criar uma nova janela exibindo esta visÃo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Cate_gorias disponÃveis"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Gerenciar categorias disponÃveis"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_ReferÃncia rÃpida"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Mostrar os atalhos de teclado do Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sai do programa"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "Pesquisa _avanÃada..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Construir uma pesquisa mais avanÃada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
 msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "Limpar os parÃmetros de pesquisa atuais"
+msgstr "Limpa os atuais parÃmetros de pesquisa"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "_Editar pesquisas salvas..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Gerenciar suas pesquisas salvas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
 msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Clicar aqui para alterar o tipo de pesquisa"
+msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de pesquisa"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Localizar agora"
 
 #. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Executar os parÃmetros de pesquisa atuais"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "_Salvar pesquisa..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Salvar os parÃmetros de pesquisa atuais"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Enviar relatÃrio de _erro..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Envia um relatÃrio de erro usando a Ferramenta de RelatÃrio de Erros"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Trabalhar desconectado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Altera para modo desconectado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Trabalhar conectado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Alterar para modo conectado"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
 msgid "Lay_out"
 msgstr "DisposiÃÃo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
 msgid "_Search"
 msgstr "_Pesquisar"
 
 # http://library.gnome.org/users/evolution/stable/apx-gloss.html
 # Correio | Contatos | Agendas | Tarefas | Memorandos
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "_AparÃncia do alternador"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
 msgid "_Window"
 msgstr "_Janela"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Mostrar _barra lateral"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Mostrar _barra lateral"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Mostrar _botÃes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Mostrar os botÃes de alternÃncia"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Mostrar barra de _status"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Mostra a barra de status"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Mostrar barra de _ferramentas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Mostra a barra de ferramentas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "_Somente Ãcones"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Exibe os botÃes de janela usando Ãcones"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Somente _texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Exibe os botÃes de janela usando texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Ãcones _e texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Exibe os botÃes de janela usando Ãcones e texto"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Estilo da _barra de ferramentas"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Exibe os botÃes de janela usando as configuraÃÃes de barra de ferramentas do "
 "Ambiente de trabalho"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
 msgid "Define Views..."
 msgstr "Definir visÃes..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
 msgid "Create or edit views"
 msgstr "Cria ou edita visÃes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Salvar visÃo personalizada..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Salvar visÃo atual personalizada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "VisÃo a_tual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
 msgid "Custom View"
 msgstr "VisÃo personalizada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "VisÃo atual à personalizada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Alterar as configuraÃÃes de pÃgina para a sua impressora atual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Alternar para %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299
 #, c-format
-#| msgid "Select A File"
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Selecionar visÃo: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Executar estes parÃmetros de pesquisa"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:494
+#: ../shell/e-shell-window.c:497
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:577
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
 # ajustei para ter o mesmo tamanho
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:188
+#: ../shell/main.c:186
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -21165,7 +19439,7 @@ msgstr ""
 "NÃs esperamos que vocà aprecie os resultados do nosso trabalho\n"
 "duro, e estamos esperando ansiosamente as suas contribuiÃÃes!\n"
 
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:210
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -21173,13 +19447,13 @@ msgstr ""
 "Obrigado\n"
 "A Equipe do Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:216
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "NÃo me diga novamente"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:307
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -21187,49 +19461,49 @@ msgstr ""
 "Iniciar o Evolution mostrando o componente especificado. OpÃÃes disponÃveis "
 "sÃo: \"correio\", \"calendÃrio\", \"contatos\", \"tarefas\" e \"memorandos\""
 
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:311
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Aplica a geometria fornecida para a janela principal"
 
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:315
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Inicia no modo conectado"
 
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:317
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignorar disponibilidade de rede"
 
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:319
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Inicia no modo \"expresso\""
 
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:322
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Desliga à forÃa o Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Desabilita o carregamento de qualquer plug-ins."
 
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:327
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Desabilita o painel de visualizaÃÃo do Correio, Contatos e Tarefas."
 
-#: ../shell/main.c:334
-#| msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+#: ../shell/main.c:331
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr "Importa URIs ou nomes de arquivos fornecidos como argumentos faltantes."
+msgstr ""
+"Importa URIs ou nomes de arquivos fornecidos como argumentos faltantes."
 
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:333
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Requisitar que o processo do Evolution seja fechado"
 
 # DescriÃÃo obtida com "evolution --help"
-#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518
+#: ../shell/main.c:517
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Cliente de e-mail e gerenciador de informaÃÃes pessoais (PIM)"
 
-#: ../shell/main.c:583
+#: ../shell/main.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21238,7 +19512,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online e --offline nÃo podem ser usados juntos.\n"
 "  Utilize \"%s --help\" para mais informaÃÃes.\n"
 
-#: ../shell/main.c:589
+#: ../shell/main.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21285,40 +19559,6 @@ msgstr ""
 "vocà deve tentar atualizar primeiro para o Evolution 2, e entÃo atualizar "
 "para o Evolution 3."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Vocà tem certeza de que deseja excluir todas as lembranÃas de senhas?"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed."
-msgstr ""
-"Esquecer suar senhas apagarà todas as senhas guardadas. Vocà serà solicitado "
-"novamente na prÃxima vez em que elas forem necessÃrias."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:13
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Esquecer"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
-msgctxt "New"
-msgid "_Test Item"
-msgstr "Item de _teste"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Criar um novo item de teste"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
-msgctxt "New"
-msgid "Test _Source"
-msgstr "Recurso de te_ste"
-
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64
-msgid "Create a new test source"
-msgstr "Criar um novo recurso de teste"
-
 #: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -21411,7 +19651,7 @@ msgstr "Emitido para unidade organizacional"
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-#: ../smime/lib/e-cert.c:543
+#: ../smime/lib/e-cert.c:542
 msgid "Serial Number"
 msgstr "NÃmero de sÃrie"
 
@@ -21468,27 +19708,27 @@ msgstr "ImpressÃo digital MD5"
 msgid "Email Address"
 msgstr "EndereÃo de e-mail:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Selecionar um certificado para importar..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Falha ao importar o certificado"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Todos os arquivos PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Todos os arquivos de certificados de e-mail"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Todos os arquivos de certificados CA"
 
@@ -21554,11 +19794,11 @@ msgstr ""
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Selecionar certificado"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "Certificado do cliente SSL"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "Certificado do servidor SSL"
 
@@ -21622,6 +19862,10 @@ msgstr "Campos do certificado"
 msgid "Field Value"
 msgstr "Valor do campo"
 
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
 msgstr "Vocà possui certificados dessas organizaÃÃes que lhe identificam:"
@@ -21667,2610 +19911,1609 @@ msgid "Certificate Authority Trust"
 msgstr "ConfianÃa da autoridade certificadora"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-#| msgid "Trust this CA to identify websites."
 msgid "Trust this CA to identify _websites."
 msgstr "Confiar nesta AC para identificar sites _web."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-#| msgid "Trust this CA to identify email users."
 msgid "Trust this CA to identify _email users."
 msgstr "Confiar nesta AC para identificar usuÃrios de _e-mail."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-#| msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "Confiar nesta AC para identificar desenvolvedores de _software."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Antes de confiar neste CA para qualquer propÃsito vocà deve examinar o seu "
-"certificado e as suas polÃticas e procedimentos (se disponÃveis)."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Detalhes do certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "ConfiguraÃÃes de confianÃa do certificado do e-mail"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Confiar na autenticidade deste certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "NÃo confiar na autenticidade deste certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Editar confianÃa da CA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:391
-msgid "Sign"
-msgstr "Assinar"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:392
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Criptografar"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:504
-msgid "Version"
-msgstr "VersÃo"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:519
-msgid "Version 1"
-msgstr "VersÃo 1"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:522
-msgid "Version 2"
-msgstr "VersÃo 2"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:525
-msgid "Version 3"
-msgstr "VersÃo 3"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:608
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 com criptografia RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:611
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 com criptografia RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:614
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 com criptografia RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:617
-msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-256 com criptografia RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:620
-msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-384 com criptografia RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:623
-msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-512 com criptografia RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:650
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 criptografia RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:653
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "UtilizaÃÃo da chave do certificado"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:656
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Tipo de certificado Netscape"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:659
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Identificador da chave da autoridade certificadora"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:671
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Identificador de objeto (%s)"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:723
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Identificador do algoritmo"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:731
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "ParÃmetros do algoritmo"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:753
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "InformaÃÃo da chave pÃblica do sujeito"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:758
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Algoritmo da chave pÃblica do sujeito"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:773
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Chave pÃblica do sujeito"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Erro: NÃo à possÃvel processar extensÃo"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827
-msgid "Object Signer"
-msgstr "Autor da assinatura do objeto"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:819
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Autoridade certificadora SSL"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:823
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Autoridade certificadora do e-mail"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:852
-msgid "Signing"
-msgstr "Assinando"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:856
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "NÃo-repÃdio"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:860
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "Criptografia da chave"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:864
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Criptografia de dados"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:868
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Acordo de chave"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Autor da assinatura do certificado"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:876
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "Autor da assinatura CRL"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:925
-msgid "Critical"
-msgstr "CrÃtico"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930
-msgid "Not Critical"
-msgstr "NÃo crÃtico"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:951
-msgid "Extensions"
-msgstr "ExtensÃes"
-
-#. Translators: This string is used in Certificate
-#. * details for fields like Issuer or Subject, which
-#. * shows the field name on the left and its respective
-#. * value on the right, both as stored in the
-#. * certificate itself.  You probably do not need to
-#. * change this string, unless changing the order of
-#. * name and value.  As a result example:
-#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritmo da assinatura do certificado"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1095
-msgid "Issuer"
-msgstr "Emissor"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1150
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "ID Ãnico do emissor"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1169
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "ID Ãnico do assunto"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1215
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Valor da assinatura do certificado"
-
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "O certificado jà existe"
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
-msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "Senha de arquivo PKCS12"
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
-msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Digite a senha para o arquivo PKCS12:"
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306
-msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Certificado importado"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "_CartÃes de endereÃo"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_List View"
-msgstr "VisÃo de _lista"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
-msgid "By _Company"
-msgstr "Por _empresa"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "_Day View"
-msgstr "VisÃo de _dia"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "VisÃo de semana Ã_til"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "W_eek View"
-msgstr "VisÃo de _semana"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "VisÃo de _mÃs"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Mensagens"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Pasta _Enviadas"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Por _assunto"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "Por _remetente"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Por s_tatus"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Pela _marca de lembrete"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-msgid "For _Wide View"
-msgstr "Para visÃo ampla"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Como pasta de Enviadas para a visÃo ampla"
-
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "_Memorandos"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "Com _prazo de conclusÃo"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "With _Status"
-msgstr "Com _status"
-
-#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Selecionar um fuso horÃrio"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"Use o botÃo esquerdo do mouse para ampliar uma Ãrea do mapa e selecionar um "
-"fuso horÃrio.\n"
-"Use o botÃo direito do mouse para reduzi-la."
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Fuso horÃrio"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
-msgid "_Selection"
-msgstr "_SeleÃÃo"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Caixa desdobrÃvel de seleÃÃo de fuso horÃrio"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Definir visÃes para %s"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
-msgid "Define Views"
-msgstr "Definir visÃes"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Definir visÃes para \"%s\""
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289
-msgid "Save Current View"
-msgstr "Salvar a visÃo atual"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Criar uma nova visÃo"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "Substitui_r a visÃo existente"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
-msgid "Define New View"
-msgstr "Definir nova visÃo"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
-msgid "Name of new view:"
-msgstr "Nome da nova visÃo:"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Tipo de visÃo:"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of View"
-msgstr "Tipo de visÃo"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d de %B de %Y"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Agenda: de %s a %s"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "item de agenda do Evolution"
-
-#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
-#| msgid "Send this message"
-msgid "Close this message"
-msgstr "Fechar esta mensagem"
-
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000
-msgid "Attached message"
-msgstr "Mensagem anexada"
-
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "anexo.dat"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Um processo de carregamento jà està em progresso"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Uma operaÃÃo de salvar jà està em progresso"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "NÃo foi possÃvel carregar \"%s\""
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "NÃo foi possÃvel carregar o anexo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "NÃo foi possÃvel abrir \"%s\""
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o anexo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "NÃo foi possÃvel carregar o conteÃdo do anexo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "NÃo foi possÃvel salvar \"%s\""
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "NÃo foi possÃvel salvar o anexo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Propriedades do anexo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "_Sugerir exibiÃÃo automÃtica do anexo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
-msgid "Could not set as background"
-msgstr "NÃo foi possÃvel definir como imagem de fundo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Usar como Imagem de _Fundo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
-msgid "Could not send attachment"
-msgid_plural "Could not send attachments"
-msgstr[0] "NÃo foi possÃvel enviar o anexo"
-msgstr[1] "NÃo foi possÃvel enviar os anexos"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
-msgid "_Send To..."
-msgstr "_Enviar para..."
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
-msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Enviar os anexos selecionados para algum lugar"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
-msgid "Loading"
-msgstr "Carregando"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
-msgid "Saving"
-msgstr "Salvando"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
-msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "Ocultar _barra de anexos"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
-msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "Mostrar _barra de anexos"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Adicionar um anexo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
-msgid "A_ttach"
-msgstr "Ane_xar"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
-msgid "Save Attachment"
-msgid_plural "Save Attachments"
-msgstr[0] "Salvar anexo"
-msgstr[1] "Salvar anexos"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
-msgid "Open With Other Application..."
-msgstr "Abrir com outro aplicativo..."
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
-msgid "S_ave All"
-msgstr "Salvar _tudo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "A_dicionar anexo..."
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ocultar"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "Oculta_r tudo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Ver embutido"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "Ver tudo e_mbutido"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
-#, c-format
-msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Abrir com \"%s\""
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
-#, c-format
-msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Abrir este anexo em %s"
-
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Clique pressionando o Ctrl para abrir um atalho"
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Agenda mensal"
-
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "CodificaÃÃo de caracteres"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Digite o conjunto de caracteres a ser usado"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
-msgid "Other..."
-msgstr "Outro..."
-
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
-msgid "Contacts Map"
-msgstr "Mapa de contatos"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Data e hora"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
-msgid "Text entry to input date"
-msgstr "Entrada de texto para digitar data"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
-msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Clique neste botÃo para mostrar uma agenda"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
-msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Caixa desdobrÃvel de seleÃÃo para selecionar o horÃrio"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
-msgid "No_w"
-msgstr "Agora"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
-msgid "_Today"
-msgstr "Hoje"
-
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. * is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
-msgid "_None"
-msgstr "_Nenhum"
-
-#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
-#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927
-msgctxt "date"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821
-msgid "Invalid Date Value"
-msgstr "Data invÃlida"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865
-msgid "Invalid Time Value"
-msgstr "Hora invÃlida"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"Escolha o arquivo que vocà deseja importar para o Evolution e selecione o "
-"tipo de arquivo na lista."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecionar um arquivo"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
-msgid "File _type:"
-msgstr "_Tipo do arquivo:"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Escolher o destino para esta importaÃÃo"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Escolha o tipo de importador a executar:"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Importar _dados e configuraÃÃes de programas antigos"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Importar _um Ãnico arquivo"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
-msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
-msgstr ""
-"O Evolution verificou a existÃncia de configuraÃÃes a serem importadas dos "
-"seguintes aplicativos: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nenhuma configuraÃÃo "
-"que possa ser importada foi localizada. Se vocà deseja tentar novamente, por "
-"favor clique no botÃo \"Voltar\"."
-
-#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
-msgid "_Cancel Import"
-msgstr "_Cancelar importaÃÃo"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
-msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "PrÃ-visualizar os dados a serem importados"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
-msgid "Import Data"
-msgstr "Importar data"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "Selecione da lista qual o tipo de arquivo vocà deseja importar."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Assistente de importaÃÃo do Evolution"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
-msgid "Import Location"
-msgstr "Importar local"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
-msgstr ""
-"Bem-vindo ao Assistente de importaÃÃo do Evolution.\n"
-"Este assistente irà guiÃ-lo atravÃs do processo de importaÃÃo de arquivos "
-"externos para o Evolution."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Importar tipo"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Escolha qual informaÃÃo importar"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
-msgid "Select a File"
-msgstr "Selecionar um arquivo"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr ""
-"Clique em \"Aplicar\" para comeÃar a importar o arquivo para o Evolution. "
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:886
-msgid "World Map"
-msgstr "Mapa-MÃndi"
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:889
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr ""
-"Widget de mapa interativo baseado no mouse para seleÃÃo de fuso horÃrio. Os "
-"usuÃrios de teclado devem selecionar o fuso horÃrio usando a caixa "
-"desdobrÃvel de seleÃÃo abaixo."
-
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
-msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
-msgstr ""
-"O Evolution està atualmente conectado.  Clique neste botÃo para trabalhar "
-"desconectado."
-
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
-msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
-msgstr ""
-"O Evolution està atualmente desconectado.  Clique neste botÃo para trabalhar "
-"conectado."
-
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
-msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
-"O Evolution està atualmente desconectado pelo fato da rede nÃo estar "
-"disponÃvel."
-
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "PreferÃncias do Evolution"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85
-#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "OcorrÃncias: %d"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
-msgid "Close the find bar"
-msgstr "Fechar a barra de pesquisa"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "Locali_zar:"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586
-msgid "Clear the search"
-msgstr "Fechar a pesquisa"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
-msgid "_Previous"
-msgstr "Anterio_r"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Localizar a ocorrÃncia anterior da frase"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
-msgid "_Next"
-msgstr "PrÃxi_ma"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Localizar a prÃxima ocorrÃncia da frase"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Diferen_ciar maiÃsculas de minÃsculas"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676
-msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "AlcanÃado o final da pÃgina, continuando do comeÃo"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698
-msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "AlcanÃado o comeÃo da pÃgina, continuando do final"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
-msgid "When de_leted:"
-msgstr "Quando exc_luÃda:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Standard"
-msgstr "PadrÃo"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgid "Proprietary"
-msgstr "ProprietÃrio"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Altamente secreto"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Somente para sua visÃo"
-
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
-msgid "Mail Receipt"
-msgstr "Recebimento de mensagem"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "R_esposta solicitada"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "De_ntro"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "dias"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Quando conveniente"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "A_trasar entrega da mensagem"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "De_pois"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "dias"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Definir a data de vencimento"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_AtÃ"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "OpÃÃes de entrega"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_ClassificaÃÃo:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "OpÃÃes Ge_rais"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "Criar um it_em de envio para acompanhar o estado"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
-msgid "_Delivered"
-msgstr "Entre_gue"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Entre_gue e aberta"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_All information"
-msgstr "Tod_as informaÃÃes"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "E_xcluir automaticamente item enviado"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Acompanhamento de status"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Quando aberto:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Quando _recusado:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Quando co_mpletado:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Quando a_ceito:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Retornar notificaÃÃo"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Acompanhamento de s_tatus"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sem nome"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Salvar e fechar"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Editar assinatura"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "Nome da a_ssinatura:"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321
-msgid "Add Signature Script"
-msgstr "Adicionar script de assinatura"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386
-msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Editar script de assinatura"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Adicionar _script"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
-msgstr ""
-"A saÃda deste script serà usada como a sua\n"
-"assinatura. O nome que vocà especificar serÃ\n"
-"usado apenas com o propÃsito de exibiÃÃo."
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
-msgid "S_cript:"
-msgstr "S_cript:"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
-msgid "Script file must be executable."
-msgstr "O arquivo de script deve ser executÃvel."
-
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
-msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Clicar aqui para ir para URL"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Copiar local do _link"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
-msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "Copia coisas para a Ãrea de transferÃncia"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Abrir atalho n_o navegador"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
-msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Abrir o atalho em um navegador"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Copiar endereÃo de e-mail"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
-msgid "_Copy Image"
-msgstr "_Copiar imagem"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
-msgid "Copy the image to the clipboard"
-msgstr "Copiar a imagem para a Ãrea de transferÃncia"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
-msgid "Select all text and images"
-msgstr "Seleciona todo o texto e imagens"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Clique para chamar %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Clique para ocultar/mostrar endereÃos"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Clique para abrir %s"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
-msgid "popup list"
-msgstr "lista suspensa"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
-msgid "Now"
-msgstr "Agora"
-
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
-#. * date table cell.
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
-msgctxt "table-date"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "A hora deve estar no formato: %s"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "O valor percentual deve estar entre 0 e 100, inclusive"
-
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
-msgid "click to add"
-msgstr "clique para adicionar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
-msgid "(Ascending)"
-msgstr "(Crescente)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
-msgid "(Descending)"
-msgstr "(Decrescente)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
-msgid "Not sorted"
-msgstr "NÃo ordenado"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
-msgid "No grouping"
-msgstr "Sem agrupamento"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
-msgid "Show Fields"
-msgstr "Mostrar campos"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Campos disponÃveis"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "Campos DisponÃ_veis:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Mostrar estes campos na ordem:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Mover para _cima"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Mover para _baixo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "Mo_strar o campo na VisÃo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
-msgid "Ascending"
-msgstr "Crescente"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
-msgid "Descending"
-msgstr "Decrescente"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Agrupar itens por"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "_Mostrar o campo na VisÃo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
-msgid "Then By"
-msgstr "EntÃo por"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Mostrar o campo _na VisÃo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "Mostrar o campo na _VisÃo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Clear _All"
-msgstr "Limpar _tudo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Ordenar os itens por"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "Clear All"
-msgstr "Limpa tudo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Ordenar..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Group By..."
-msgstr "A_grupar por..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Campos mostrados..."
-
-# ajustei para ter o mesmo nÃmero de linhas
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
-msgid ""
-"To add a column to your table, drag it into\n"
-"the location in which you want it to appear."
-msgstr ""
-"Para adicionar uma coluna à sua tabela,\n"
-"arraste-a para o local onde deve aparecer."
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Adicionar uma coluna"
-
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. * The first %s is replaced with a column title.
-#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
-#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%d item)"
-msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s: %s (%d item)"
-msgstr[1] "%s: %s (%d itens)"
-
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. * The %s is replaced with an actual group value.
-#. * The %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
-#, c-format
-msgid "%s (%d item)"
-msgid_plural "%s (%d items)"
-msgstr[0] "%s (%d item)"
-msgstr[1] "%s (%d itens)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
-msgid "Customize Current View"
-msgstr "Personalizar visÃo atual"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "Ordem _crescente"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "Ordem _decrescente"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
-msgid "_Unsort"
-msgstr "NÃo _ordenar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
-msgid "Group By This _Field"
-msgstr "Agrupar por este _campo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
-msgid "Group By _Box"
-msgstr "Agrupar por c_aixa"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
-msgid "Remove This _Column"
-msgstr "Remover esta _coluna"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
-msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "Adicionar uma c_oluna..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
-msgid "A_lignment"
-msgstr "A_linhamento"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
-msgid "B_est Fit"
-msgstr "M_elhor ajuste"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
-msgid "Format Column_s..."
-msgstr "Formatar coluna_s..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
-msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Perso_nalizar visÃo atual..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
-msgid "_Sort By"
-msgstr "_Ordenar por"
-
-#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizar"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
-msgid "Table Cell"
-msgstr "CÃlula de tabela"
-
-#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
-msgid "popup a child"
-msgstr "popup um filho"
-
-#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "alternar esta cÃlula"
-
-#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "expandir a linha na ETree contendo esta cÃlula"
-
-#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "recolhe a linha na ETree contendo esta cÃlula"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
-msgid "click"
-msgstr "clicar"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
-msgid "sort"
-msgstr "ordenar"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:2338
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar tudo"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:2351
-msgid "Input Methods"
-msgstr "MÃtodos de entrada"
-
-#~ msgid "Recent _Documents"
-#~ msgstr "_Documentos recentes"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr "Confiar nesta AC para identificar desenvolvedores de _software."
 
-#~ msgid "Categor_ies..."
-#~ msgstr "Ca_tegorias..."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Antes de confiar neste CA para qualquer propÃsito vocà deve examinar o seu "
+"certificado e as suas polÃticas e procedimentos (se disponÃveis)."
 
-#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
-#~ msgstr "%A, %d de %B, %Y"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
 
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%a %d/%m/%Y"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Detalhes do certificado"
 
-#~ msgid "%m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "ConfiguraÃÃes de confianÃa do certificado do e-mail"
 
-#~ msgid "never"
-#~ msgstr "nunca"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Confiar na autenticidade deste certificado"
 
-#~ msgid "Do you wish to overwrite it?"
-#~ msgstr "Vocà deseja sobrescrevÃ-lo?"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "NÃo confiar na autenticidade deste certificado"
 
-#~ msgid "File exists \"{0}\"."
-#~ msgstr "Existe o arquivo \"{0}\"."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_Editar confianÃa da CA"
 
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "Erro do GConf: %s"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
 
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "Todos os demais erros mostrados apenas no terminal."
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:390
+msgid "Sign"
+msgstr "Assinar"
 
-#~ msgctxt "mail-receiving"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhum"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:391
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Criptografar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
-#~ "This name will be used for display purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, digite um nome descritivo para esta conta abaixo.\n"
-#~ "Este nome serà usado apenas com o propÃsito de exibiÃÃo."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:503
+msgid "Version"
+msgstr "VersÃo"
 
-#~ msgid "Migrating..."
-#~ msgstr "Migrando..."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:518
+msgid "Version 1"
+msgstr "VersÃo 1"
 
-#~ msgid "Migration"
-#~ msgstr "MigraÃÃo"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:521
+msgid "Version 2"
+msgstr "VersÃo 2"
 
-#~ msgid "Migrating '%s':"
-#~ msgstr "Migrando \"%s\":"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:524
+msgid "Version 3"
+msgstr "VersÃo 3"
 
-#~ msgid "Migrating Folders"
-#~ msgstr "Migrando pastas"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:607
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD2 com criptografia RSA"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
-#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "O formato de resumo das pastas da caixa de correio do Evolution foi "
-#~ "movido para SQLite desde o Evolution 2.24.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor, seja paciente enquanto o Evolution migra suas pastas..."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:610
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD5 com criptografia RSA"
 
-#~ msgid "C_haracter set:"
-#~ msgstr "Con_junto de caracteres:"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:613
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 com criptografia RSA"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
-#~ "receipt notification to {0}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma notificaÃÃo de recebimento foi solicitada por \"{1}\". Enviar a "
-#~ "notificaÃÃo para {0}?"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:616
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 com criptografia RSA"
 
-#~ msgid "Read receipt requested."
-#~ msgstr "Ler o recibo de leitura."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:619
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 com criptografia RSA"
 
-#~ msgid "_Send Receipt"
-#~ msgstr "Enviar recibo_s de leitura"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:622
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 com criptografia RSA"
 
-#~ msgid "cards"
-#~ msgstr "cartÃes"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:649
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 criptografia RSA"
 
-#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-#~ msgstr "ImportaÃÃo cancelada. Clique em \"Encaminhar\" para continuar."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:652
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "UtilizaÃÃo da chave do certificado"
 
-#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-#~ msgstr "ImportaÃÃo completa. Clique em \"Encaminhar\" para continuar."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:655
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "Tipo de certificado Netscape"
 
-#~ msgid "File _name:"
-#~ msgstr "_Nome do arquivo:"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:658
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "Identificador da chave da autoridade certificadora"
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:670
+#, c-format
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "Identificador de objeto (%s)"
 
-#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-#~ msgstr "Envia a saÃda de depuraÃÃo de todos os componentes para um arquivo."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:722
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "Identificador do algoritmo"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:730
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "ParÃmetros do algoritmo"
 
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "_Nome do arquivo:"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "InformaÃÃo da chave pÃblica do sujeito"
 
-#~ msgid "Edit Alarm"
-#~ msgstr "Editar alarme"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "Algoritmo da chave pÃblica do sujeito"
 
-#~ msgid "Add Alarm"
-#~ msgstr "Adicionar alarme"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:772
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "Chave pÃblica do sujeito"
 
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Alarme"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "Erro: NÃo à possÃvel processar extensÃo"
 
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmes"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
+msgid "Object Signer"
+msgstr "Autor da assinatura do objeto"
 
-#~ msgid "Click here to close the current window"
-#~ msgstr "Clicar aqui para fechar a janela atual"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:818
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "Autoridade certificadora SSL"
 
-#~ msgid "Click here to view help available"
-#~ msgstr "Clicar aqui para ver a ajuda disponÃvel"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:822
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "Autoridade certificadora do e-mail"
 
-#~ msgid "Click here to save the current window"
-#~ msgstr "Clicar aqui para salvar a janela atual"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:851
+msgid "Signing"
+msgstr "Assinando"
 
-#~ msgid "Click here to attach a file"
-#~ msgstr "Clicar aqui para anexar um arquivo"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:855
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "NÃo-repÃdio"
 
-#~ msgid "_Alarms"
-#~ msgstr "Alarmes"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:859
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Criptografia da chave"
 
-#~ msgctxt "cal-alarms"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhum"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:863
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "Criptografia de dados"
 
-#~ msgid "Custom Alarm:"
-#~ msgstr "Som de alarme personalizado"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:867
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Acordo de chave"
 
-#~ msgid "_Alarm"
-#~ msgstr "_Alarme"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:871
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "Autor da assinatura do certificado"
 
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "_Grupo:"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:875
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "Autor da assinatura CRL"
 
-#~ msgid "It has alarms."
-#~ msgstr "Tem alarmes."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:924
+msgid "Critical"
+msgstr "CrÃtico"
 
-#~ msgctxt "iCalImp"
-#~ msgid "has alarms"
-#~ msgstr "tem alarmes"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929
+msgid "Not Critical"
+msgstr "NÃo crÃtico"
 
-#~ msgid "Please select a folder from the current account."
-#~ msgstr "Por favor, selecione uma pasta para a conta atual."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:950
+msgid "Extensions"
+msgstr "ExtensÃes"
 
-#~ msgid "_Default junk plugin:"
-#~ msgstr "Plug-in pa_drÃo de spam"
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself.  You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value.  As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
 
-#~ msgid "_Use Secure Connection:"
-#~ msgstr "_Usar conexÃo segura:"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "Algoritmo da assinatura do certificado"
 
-#~ msgid "Local Folders"
-#~ msgstr "Pastas locais"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emissor"
 
-#~ msgid "Alarm programs"
-#~ msgstr "Programas de alarme"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "ID Ãnico do emissor"
 
-#~ msgid "Save as iCalendar..."
-#~ msgstr "Salvar como iCalendar..."
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "ID Ãnico do assunto"
 
-#~ msgctxt "mail-junk-hook"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhum"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "Valor da assinatura do certificado"
 
-#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-#~ msgstr "O plug-in %s està disponÃvel e o binÃrio està instalado."
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "O certificado jà existe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "O plug-in %s nÃo esta disponÃvel. Por favor, verifique se o pacote esta "
-#~ "instalado."
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "Senha de arquivo PKCS12"
 
-#~ msgid "No junk plugin available"
-#~ msgstr "NÃo hà plug-in de Spam disponÃvel"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "Digite a senha para o arquivo PKCS12:"
 
-#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-#~ msgstr "O Bogofilter nÃo està disponÃvel. Por favor, instale-o primeiro."
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "Certificado importado"
 
-#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-#~ msgstr "Ocorreu um erro ao criar %s: %s."
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "_CartÃes de endereÃo"
 
-#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr "Processo filho de Bogofilter nÃo responde, matando..."
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_List View"
+msgstr "VisÃo de _lista"
 
-#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Espera pelo processo filho de Bogofilter interrompida, terminando..."
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "Por _empresa"
 
-#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-#~ msgstr "O pipe para Bogofilter falhou, cÃdigo de erro: %d."
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "_Day View"
+msgstr "VisÃo de _dia"
 
-#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
-#~ msgstr "Filtro de spam Bogofilter"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "VisÃo de semana Ã_til"
 
-#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-#~ msgstr "Filtra mensagens de spam usando o Bogofilter."
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "VisÃo de _semana"
 
-#~ msgid "Use _SSL"
-#~ msgstr "Usar _SSL"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "VisÃo de _mÃs"
 
-#~ msgid "_Secure connection"
-#~ msgstr "ConexÃo _segura"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Mensagens"
 
-#~ msgid "Show icon in _notification area"
-#~ msgstr "Mostrar Ãcone na Ãrea de _notificaÃÃo"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Pasta _Enviadas"
 
-#~ msgid "Popup _message together with the icon"
-#~ msgstr "_Mensagem flutuante junto com o Ãcone"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Por _assunto"
 
-#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
-#~ msgstr "Gerar uma mensagem _D-Bus"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Por _remetente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new events anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O calendÃrio selecionado jà contÃm alguns dos eventos desta mensagem. "
-#~ "Vocà gostaria de criar novos eventos assim mesmo?"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Por s_tatus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new tasks anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A lista de tarefas selecionada jà contÃm algumas das tarefas desta "
-#~ "mensagem. Vocà gostaria de criar novas tarefas assim mesmo?"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Pela _marca de lembrete"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new memos anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A lista de memorandos selecionada jà contÃm alguns dos memorandos desta "
-#~ "mensagem. Vocà gostaria de criar novos memorandos assim mesmo?"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Para visÃo ampla"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new event anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new events anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "O calendÃrio selecionado jà contÃm um evento desta mensagem. Vocà "
-#~ "gostaria de criar um novo evento assim mesmo?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "O calendÃrio selecionado jà contÃm eventos destas mensagens. Vocà "
-#~ "gostaria de criar novos eventos assim mesmo?"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Como pasta de Enviadas para a visÃo ampla"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new task anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new tasks anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "A lista de tarefas selecionada jà contÃm uma tarefa desta mensagem. Vocà "
-#~ "gostaria de criar uma nova tarefa assim mesmo?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "A lista de tarefas selecionada jà contÃm tarefas destas mensagens. Vocà "
-#~ "gostaria de criar novas tarefas assim mesmo?"
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "_Memorandos"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new memo anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new memos anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "A lista de memorandos selecionada jà contÃm um memorando desta mensagem. "
-#~ "Vocà gostaria de criar um novo memorando assim mesmo?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "A lista de memorandos selecionada jà contÃm memorandos destas mensagens. "
-#~ "Vocà gostaria de criar novos memorandos assim mesmo?"
-
-#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-#~ msgstr "SpamAssassin nÃo localizado, cÃdigo: %d"
-
-#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
-#~ msgstr "Falha ao criar o pipe: %s"
-
-#~ msgid "Error after fork: %s"
-#~ msgstr "Erro apÃs a bifurcaÃÃo: %s"
-
-#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr "O processo filho de SpamAssassin nÃo responde, matando..."
-
-#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A espera pelo processo filho de Spamassassin foi interrompida, "
-#~ "terminando..."
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "Com _prazo de conclusÃo"
 
-#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-#~ msgstr "O pipe para SpamAssassin falhou, cÃdigo de erro: %d"
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "With _Status"
+msgstr "Com _status"
 
-#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-#~ msgstr "O SpamAssassin nÃo està disponÃvel. Por favor, instale-o  primeiro."
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
 
-#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-#~ msgstr "Filtro de spam SpamAssassin"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Selecionar um fuso horÃrio"
 
-#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
-#~ msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Use o botÃo esquerdo do mouse para ampliar uma Ãrea do mapa e selecionar um "
+"fuso horÃrio.\n"
+"Use o botÃo direito do mouse para reduzi-la."
 
-#~ msgid "Evolution _FAQ"
-#~ msgstr "_FAQ do Evolution"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Fuso horÃrio"
 
-#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-#~ msgstr "Abre a pÃgina das perguntas freqÃentes (FAQ)"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+msgid "_Selection"
+msgstr "_SeleÃÃo"
 
-#~ msgid "E-Mail Address"
-#~ msgstr "EndereÃo de e-mail"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Caixa desdobrÃvel de seleÃÃo de fuso horÃrio"
 
-#~ msgid "Invalid object"
-#~ msgstr "Objeto invÃlido"
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Definir visÃes para %s"
 
-#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
-#~ msgstr "O organizador selecionado nÃo possui mais uma conta."
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
+msgid "Define Views"
+msgstr "Definir visÃes"
 
-#~ msgid "Run Anjal in a window"
-#~ msgstr "Executar Anjal em uma janela"
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Definir visÃes para \"%s\""
 
-#~ msgid "Make Anjal the default email client"
-#~ msgstr "Definir o Anjal como cliente de e-mail padrÃo"
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
 
-#~ msgid "Anjal email client"
-#~ msgstr "Cliente de e-mail Anjal"
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Salvar a visÃo atual"
 
-#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
-#~ msgstr "Varrendo pastas em \"%s\""
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Criar uma nova visÃo"
 
-#~ msgid "Creating folder '%s'"
-#~ msgstr "Criando pasta \"%s\""
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "Substitui_r a visÃo existente"
 
-#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
-#~ msgstr "Varrendo pastas em \"%s\""
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
+msgid "Define New View"
+msgstr "Definir nova visÃo"
 
-#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-#~ msgstr "Recuperando informaÃÃes de cota da pasta \"%s\""
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Nome da nova visÃo:"
 
-#~ msgid "Opening store '%s'"
-#~ msgstr "Abrindo repositÃrio \"%s\""
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Tipo de visÃo:"
 
-#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-#~ msgstr "Erro ao salvar mensagens para: %s:\n"
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of View"
+msgstr "Tipo de visÃo"
 
-#~ msgid "Checking Service"
-#~ msgstr "Verificando serviÃo"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d de %B de %Y"
 
-#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-#~ msgstr "Atualizando pastas de pesquisa para \"%s\""
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Agenda: de %s a %s"
 
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-#~ msgstr "Excluir mensagens na pasta de pesquisa \"{0}\"?"
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "item de agenda do Evolution"
 
-#~ msgid "Header Value Contains:"
-#~ msgstr "Valor do cabeÃalho contÃm:"
+#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
+msgid "Close this message"
+msgstr "Fechar esta mensagem"
 
-#~ msgid "Show a map of all the contacts"
-#~ msgstr "Mostrar um mapa de todos os contatos"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
+msgid "Icon View"
+msgstr "VisualizaÃÃo de Ãcones"
 
-#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adiciona um mapa mostrando a localizaÃÃo dos contatos quando possÃvel"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
+msgid "List View"
+msgstr "VisualizaÃÃo de listas"
 
-#~ msgid "Map for contacts"
-#~ msgstr "Mapa para contatos"
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979
+msgid "Attached message"
+msgstr "Mensagem anexada"
 
-#~ msgid "Checklist"
-#~ msgstr "Lista de tarefas"
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "anexo.dat"
 
-#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "Digite a senha para %s (usuÃrio %s)"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Um processo de carregamento jà està em progresso"
 
-#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
-#~ msgstr "Falha ao autenticar.\n"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Uma operaÃÃo de salvar jà està em progresso"
 
-#~ msgid "New _Shared Folder..."
-#~ msgstr "_Nova pasta compartilhada..."
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "NÃo foi possÃvel carregar \"%s\""
 
-#~ msgid "_Proxy Login..."
-#~ msgstr "Login de _representante..."
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "NÃo foi possÃvel carregar o anexo"
 
-#~ msgid "Junk Mail Settings..."
-#~ msgstr "ConfiguraÃÃes de spam..."
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "NÃo foi possÃvel abrir \"%s\""
 
-#~ msgid "Track Message Status..."
-#~ msgstr "Rastrear status da mensagem..."
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o anexo"
 
-#~ msgid "Retract Mail"
-#~ msgstr "Cancelar envio"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "NÃo foi possÃvel carregar o conteÃdo do anexo"
 
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aceitar"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "NÃo foi possÃvel salvar \"%s\""
 
-#~ msgid "Accept Tentatively"
-#~ msgstr "Aceitar peliminarmente"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "NÃo foi possÃvel salvar o anexo"
 
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Recusar"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Propriedades do anexo"
 
-#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
-#~ msgstr "E_nviar novamente reuniÃo..."
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "_Nome do arquivo:"
 
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Criar pasta"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
-#~ "\n"
-#~ "Message from '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O usuÃrio \"%s\" compartilhou uma pasta com vocÃ\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mensagem de \"%s\"\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Clique em \"Aplicar\" para instalar a pasta compartilhada\n"
-#~ "\n"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "_Sugerir exibiÃÃo automÃtica do anexo"
 
-#~ msgid "Install the shared folder"
-#~ msgstr "Renomear a pasta partilhada"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "NÃo foi possÃvel definir como imagem de fundo"
 
-#~ msgid "Shared Folder Installation"
-#~ msgstr "InstalaÃÃo de pasta compartilhada"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Usar como Imagem de _Fundo"
 
-#~ msgid "Junk Settings"
-#~ msgstr "ConfiguraÃÃes de spam"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
+msgid "Could not send attachment"
+msgid_plural "Could not send attachments"
+msgstr[0] "NÃo foi possÃvel enviar o anexo"
+msgstr[1] "NÃo foi possÃvel enviar os anexos"
 
-#~ msgid "Junk Mail Settings"
-#~ msgstr "ConfiguraÃÃes de spam"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
+msgid "_Send To..."
+msgstr "_Enviar para..."
 
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-mail:"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr "Enviar os anexos selecionados para algum lugar"
 
-#~ msgid "Junk List:"
-#~ msgstr "Lista de spams:"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
+msgid "Loading"
+msgstr "Carregando"
 
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Habilitar"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
+msgid "Saving"
+msgstr "Salvando"
 
-#~ msgid "_Junk List"
-#~ msgstr "Lista de spa_ms"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Ocultar _barra de anexos"
 
-#~ msgid "Message Retract"
-#~ msgstr "Cancelar envio"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Mostrar _barra de anexos"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-#~ "sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cancelar o envio de uma mensagem pode removÃ-la da caixa de correio do "
-#~ "destinatÃrio. Vocà tem certeza que quer fazer isso?"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Adicionar um anexo"
 
-#~ msgid "Message retracted successfully"
-#~ msgstr "Envio cancelado com sucesso"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
+msgid "A_ttach"
+msgstr "Ane_xar"
 
-#~ msgid "Insert Send options"
-#~ msgstr "Inserir opÃÃes de envio"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "Salvar anexo"
+msgstr[1] "Salvar anexos"
 
-#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-#~ msgstr "Os participantes receberÃo a seguinte notificaÃÃo.\n"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr "Abrir com outro aplicativo..."
 
-#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-#~ msgstr "Adicionar opÃÃes de envio para mensagens GroupWise"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
+msgid "S_ave All"
+msgstr "Salvar _tudo"
 
-#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-#~ msgstr "Ajustar suas contas GroupWise."
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "A_dicionar anexo..."
 
-#~ msgid "GroupWise Features"
-#~ msgstr "Recursos do GroupWise"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
 
-#~ msgid "Message retract failed"
-#~ msgstr "Falha ao retirar a mensagem"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Oculta_r tudo"
 
-#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-#~ msgstr "O servidor nÃo permitiu que a mensagem selecionada fosse retirada."
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Ver embutido"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "A conta &quot;{0}&quot; jà existe. Por favor verifique a sua Ãrvore de "
-#~ "pastas."
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "Ver tudo e_mbutido"
 
-#~ msgid "Account Already Exists"
-#~ msgstr "A conta jà existe"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Abrir com \"%s\""
 
-#~ msgid "Invalid user"
-#~ msgstr "UsuÃrio invÃlido"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
+#, c-format
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Abrir este anexo em %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-#~ "address and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "O login de representante como &quot;{0}&quot; nÃo foi bem-sucedido. Por "
-#~ "favor verifique o seu endereÃo de e-mail e teste novamente."
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
+msgid "Mark as default address book"
+msgstr "Marcar como catÃlogo de endereÃos padrÃo"
 
-#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃo à possÃvel conceder acesso de representante ao usuÃrio &quot;{0}"
-#~ "&quot;."
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
+msgid "Autocomplete with this address book"
+msgstr "Completar automaticamente com este catÃlogo de endereÃos"
 
-#~ msgid "Specify User"
-#~ msgstr "Especificar usuÃrio"
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copiar o conteÃdo do catÃlogo localmente para funcionamento desconectado"
 
-#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-#~ msgstr "Vocà jà concedeu as permissÃes de representante a este usuÃrio."
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Clique pressionando o Ctrl para abrir um atalho"
 
-#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vocà tem que especificar um nome de usuÃrio vÃlido para conceder direitos "
-#~ "de representante."
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
+msgid "Previous month"
+msgstr "MÃs anterior"
 
-#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr "Vocà nÃo pode compartilhar pasta com o usuÃrio &quot;{0}&quot;"
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
+msgid "Next month"
+msgstr "PrÃximo mÃs"
 
-#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vocà tem que especificar um nome de usuÃrio que quer adicionar à lista"
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
+msgid "Previous year"
+msgstr "Ano anterior"
 
-#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
-#~ msgstr "Vocà deseja enviar esta reuniÃo novamente?"
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
+msgid "Next year"
+msgstr "PrÃximo ano"
 
-#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-#~ msgstr "Vocà deseja enviar esta reuniÃo recorrente novamente?"
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Agenda mensal"
 
-#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
-#~ msgstr "Vocà cancelar o item original?"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
 
-#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-#~ msgstr "O original serà removido da caixa de correio do destinatÃrio."
+#. This is a strftime() format. %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#~ msgid "This is a recurring meeting"
-#~ msgstr "Este à um evento recorrente"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
 
-#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto vai criar uma nova reuniÃo usando os detalhes da reuniÃo atual."
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "Marcar como calendÃrio padrÃo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto vai criar uma nova reuniÃo com os detalhes da reuniÃo atual. Ã "
-#~ "necessÃrio digitar novamente a regra de recorrÃncia."
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "Marcar como lista de tarefas padrÃo"
 
-#~ msgid "Would you like to accept it?"
-#~ msgstr "Vocà gostaria de aceitÃ-la?"
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "Marcar como lista de memorandos padrÃo"
 
-#~ msgid "Would you like to decline it?"
-#~ msgstr "Vocà gostaria de recusÃ-la?"
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
 
-#~ msgid "C_ustomize notification message"
-#~ msgstr "_Personalizar a mensagem de notificaÃÃo"
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copiar localmente o conteÃdo do calendÃrio para operaÃÃes desconectadas"
 
-#~ msgid "Con_tacts..."
-#~ msgstr "Con_tatos..."
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copiar localmente o conteÃdo da lista de tarefas para operaÃÃes desconectadas"
 
-#~ msgid "Users:"
-#~ msgstr "UsuÃrios:"
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copiar conteÃdo da lista de memorandos localmente para operaÃÃes "
+"desconectadas"
 
-#~ msgid "_Not Shared"
-#~ msgstr "_NÃo compartilhada"
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "CodificaÃÃo de caracteres"
 
-#~ msgid "_Shared With..."
-#~ msgstr "_Compartilhada com..."
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Digite o conjunto de caracteres a ser usado"
 
-#~ msgid "Access Rights"
-#~ msgstr "Direitos de acesso"
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
 
-#~ msgid "Add/Edit"
-#~ msgstr "Adicionar/Editar"
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Mapa de contatos"
 
-#~ msgid "Con_tacts"
-#~ msgstr "Con_tatos"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e hora"
 
-#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
-#~ msgstr "Modificar _pastas/opÃÃes/regras/"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Entrada de texto para digitar data"
 
-#~ msgid "Read items marked _private"
-#~ msgstr "Ler itens marcados _particular"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "Clique neste botÃo para mostrar uma agenda"
 
-#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
-#~ msgstr "Assinar minhas _notificaÃÃes"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr "Caixa desdobrÃvel de seleÃÃo para selecionar o horÃrio"
 
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Escrever"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
+msgid "No_w"
+msgstr "Agora"
 
-#~ msgid "permission to read|_Read"
-#~ msgstr "_Lida"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
+msgid "_Today"
+msgstr "Hoje"
 
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Representante"
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. * is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
+msgid "_None"
+msgstr "_Nenhum"
 
-#~ msgid "Proxy Login"
-#~ msgstr "Login de representante"
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "%sDigite a senha para %s (usuÃrio %s)"
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "Data invÃlida"
 
-#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-#~ msgstr ""
-#~ "A aba Representante estarà disponÃvel somente quando a conta estiver "
-#~ "conectada."
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "Hora invÃlida"
 
-#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "A aba Representante estarà disponÃvel somente quando a conta estiver "
-#~ "habilitada."
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Escolha o arquivo que vocà deseja importar para o Evolution e selecione o "
+"tipo de arquivo na lista."
 
-#~ msgctxt "GW"
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecionar um arquivo"
 
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Adicionar usuÃrio"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Tipo do arquivo:"
 
-#~ msgid "Advanced send options"
-#~ msgstr "OpÃÃes avanÃadas de envio"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Escolher o destino para esta importaÃÃo"
 
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "UsuÃrios"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Escolha o tipo de importador a executar:"
 
-#~ msgid "Enter the users and set permissions"
-#~ msgstr "Digite os usuÃrios e defina as permissÃes"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Importar _dados e configuraÃÃes de programas antigos"
 
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Compartilhamento"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Importar _um Ãnico arquivo"
 
-#~ msgid "Custom Notification"
-#~ msgstr "NotificaÃÃo personalizada"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"O Evolution verificou a existÃncia de configuraÃÃes a serem importadas dos "
+"seguintes aplicativos: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nenhuma configuraÃÃo "
+"que possa ser importada foi localizada. Se vocà deseja tentar novamente, por "
+"favor clique no botÃo \"Voltar\"."
 
-#~ msgid "Add   "
-#~ msgstr "Adicionar   "
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_Cancelar importaÃÃo"
 
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Modificar"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "PrÃ-visualizar os dados a serem importados"
 
-#~ msgid "Message Status"
-#~ msgstr "Status da mensagem"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importar data"
 
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Assunto:"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Selecione da lista qual o tipo de arquivo vocà deseja importar."
 
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De:"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Assistente de importaÃÃo do Evolution"
 
-#~ msgid "Creation date:"
-#~ msgstr "Data de criaÃÃo:"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
+msgid "Import Location"
+msgstr "Importar local"
 
-#~ msgid "Recipient: "
-#~ msgstr "DestinatÃrio: "
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao Assistente de importaÃÃo do Evolution.\n"
+"Este assistente irà guiÃ-lo atravÃs do processo de importaÃÃo de arquivos "
+"externos para o Evolution."
 
-#~ msgid "Delivered: "
-#~ msgstr "Entregue: "
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Importar tipo"
 
-#~ msgid "Opened: "
-#~ msgstr "Aberto: "
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Escolha qual informaÃÃo importar"
 
-#~ msgid "Accepted: "
-#~ msgstr "Aceito: "
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
+msgid "Select a File"
+msgstr "Selecionar um arquivo"
 
-#~ msgid "Deleted: "
-#~ msgstr "ExcluÃda: "
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr ""
+"Clique em \"Aplicar\" para comeÃar a importar o arquivo para o Evolution. "
 
-#~ msgid "Declined: "
-#~ msgstr "Recusado: "
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Gerado automaticamente"
 
-#~ msgid "Completed: "
-#~ msgstr "Completada: "
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
 
-#~ msgid "Undelivered: "
-#~ msgstr "NÃo entregue: "
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Salvar e fechar"
 
-#~ msgid "Evolution Profiler"
-#~ msgstr "Controlador de perfil do Evolution"
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Editar assinatura"
 
-#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Analisar dados de eventos no Evolution (somente para desenvolvedores)."
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Nome da a_ssinatura:"
 
-#~ msgid "Drafts based template plugin"
-#~ msgstr "Plug-in de modelo baseado em rascunho"
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
 
-#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
-#~ msgstr "Falhou ao importar certificado do contato"
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Adicionar _script"
 
-#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-#~ msgstr "Fallhou ao importar o certificado de autoridade"
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Adicionar script de assinatura"
 
-#~ msgid "(map)"
-#~ msgstr "(mapa)"
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Editar script de assinatura"
 
-#~ msgid "map"
-#~ msgstr "mapa"
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"A saÃda deste script serà usada como a sua\n"
+"assinatura. O nome que vocà especificar serÃ\n"
+"usado apenas com o propÃsito de exibiÃÃo."
 
-#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-#~ msgstr "Acessando o servidor LDAP anonimamente"
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446
+msgid "S_cript:"
+msgstr "S_cript:"
 
-#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contagem de recorrÃncias padrÃo para um novo evento. -1 significa sem fim."
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "O arquivo de script deve ser executÃvel."
 
-#~ msgid "Default recurrence count"
-#~ msgstr "Contagem de recorrÃncia padrÃo"
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
+msgid "World Map"
+msgstr "Mapa-MÃndi"
 
-#~ msgid "Event Gradient"
-#~ msgstr "Gradiente do evento"
+#: ../widgets/misc/e-map.c:889
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Widget de mapa interativo baseado no mouse para seleÃÃo de fuso horÃrio. Os "
+"usuÃrios de teclado devem selecionar o fuso horÃrio usando a caixa "
+"desdobrÃvel de seleÃÃo abaixo."
 
-#~ msgid "Event Transparency"
-#~ msgstr "TransparÃncia do evento"
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
+msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
+msgstr ""
+"O Evolution està atualmente conectado.  Clique neste botÃo para trabalhar "
+"desconectado."
 
-#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
-#~ msgstr "Gradiente dos eventos na exibiÃÃo de calendÃrio."
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
+msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
+msgstr ""
+"O Evolution està atualmente desconectado.  Clique neste botÃo para trabalhar "
+"conectado."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
-#~ msgstr ""
-#~ "TransparÃncia dos eventos na exibiÃÃo de agenda, um valor entre 0 "
-#~ "(transparente) e 1 (opaco)."
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr ""
+"O Evolution està atualmente desconectado pelo fato da rede nÃo estar "
+"disponÃvel."
 
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-#~ msgstr "URI do calendÃrio (\"primÃrio\") destacado"
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "PreferÃncias do Evolution"
 
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-#~ msgstr "URI da lista de memorandos (\"primÃria\") destacada"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
+#, c-format
+msgid "Matches: %u"
+msgstr "OcorrÃncias: %u"
 
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-#~ msgstr "URI da lista de tarefas (\"primÃria\") destacada"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Fechar a barra de pesquisa"
 
-#~ msgid "Recurring:"
-#~ msgstr "Repetindo:"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Locali_zar:"
 
-#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-#~ msgstr "Sim. (RecorrÃncia complexa)"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Fechar a pesquisa"
 
-#~ msgid "Every day"
-#~ msgid_plural "Every %d days"
-#~ msgstr[0] "Todo dia"
-#~ msgstr[1] "A cada %d dias"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+msgid "_Previous"
+msgstr "Anterio_r"
 
-#~ msgid "Every week"
-#~ msgid_plural "Every %d weeks"
-#~ msgstr[0] "Toda semana"
-#~ msgstr[1] "A cada %d semanas"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Localizar a ocorrÃncia anterior da frase"
 
-#~ msgid "Every week on "
-#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
-#~ msgstr[0] "Toda semana em "
-#~ msgstr[1] "A cada %d semanas em "
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590
+msgid "_Next"
+msgstr "PrÃxi_ma"
 
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " e "
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Localizar a prÃxima ocorrÃncia da frase"
 
-#~ msgid "The %s day of "
-#~ msgstr "O %s dia de "
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Diferen_ciar maiÃsculas de minÃsculas"
 
-#~ msgid "The %s %s of "
-#~ msgstr "O %s %s de "
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "AlcanÃado o final da pÃgina, continuando do comeÃo"
 
-#~ msgid "every month"
-#~ msgid_plural "every %d months"
-#~ msgstr[0] "todo mÃs"
-#~ msgstr[1] "a cada %d meses"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "AlcanÃado o comeÃo da pÃgina, continuando do final"
 
-#~ msgid "Every year"
-#~ msgid_plural "Every %d years"
-#~ msgstr[0] "Todo ano"
-#~ msgstr[1] "A cada %d anos"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "Quando exc_luÃda:"
 
-#~ msgid "a total of %d time"
-#~ msgid_plural "a total of %d times"
-#~ msgstr[0] " um total de %d vez"
-#~ msgstr[1] " um total de %d vezes"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "PadrÃo"
 
-#~ msgid ", ending on "
-#~ msgstr ", terminando em "
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgid "Proprietary"
+msgstr "ProprietÃrio"
 
-#~ msgid "Starts"
-#~ msgstr "ComeÃa"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
 
-#~ msgid "Ends"
-#~ msgstr "Termina"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Altamente secreto"
 
-#~ msgid "iCalendar Information"
-#~ msgstr "InformaÃÃo do iCalendar"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Somente para sua visÃo"
 
-#~ msgid "iCalendar Error"
-#~ msgstr "Erro do iCalendar"
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please review the following information, and then select an action from "
-#~ "the menu below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, reveja a seguinte informaÃÃo e entÃo selecione uma aÃÃo a "
-#~ "partir do menu abaixo."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Recebimento de mensagem"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-#~ "calendars"
-#~ msgstr ""
-#~ "A reuniÃo foi cancelada, no entanto ela nÃo pÃde ser localizada nas suas "
-#~ "agendas"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "R_esposta solicitada"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "A tarefa foi cancelada, no entanto ela nÃo pÃde ser localizada nas suas "
-#~ "listas de tarefas"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "De_ntro"
 
-#~ msgid "%s has published meeting information."
-#~ msgstr "%s publicou informaÃÃes sobre a reuniÃo."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "dias"
 
-#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-#~ msgstr "%s solicita a presenÃa de %s em uma reuniÃo."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Quando conveniente"
 
-#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
-#~ msgstr "%s solicita a sua presenÃa em uma reuniÃo."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "A_trasar entrega da mensagem"
 
-#~ msgid "Meeting Proposal"
-#~ msgstr "Proposta de reuniÃo"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "De_pois"
 
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-#~ msgstr "%s deseja ser adicionado a uma reuniÃo existente."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "dias"
 
-#~ msgid "Meeting Update"
-#~ msgstr "AtualizaÃÃo de reuniÃo"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Definir a data de vencimento"
 
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-#~ msgstr "%s deseja receber a informaÃÃo de reuniÃo mais recente."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_AtÃ"
 
-#~ msgid "Meeting Update Request"
-#~ msgstr "Pedido de atualizaÃÃo de reuniÃo"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "OpÃÃes de entrega"
 
-#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
-#~ msgstr "%s respondeu a um pedido de reuniÃo."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_ClassificaÃÃo:"
 
-#~ msgid "Meeting Reply"
-#~ msgstr "Resposta à reuniÃo"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "OpÃÃes Ge_rais"
 
-#~ msgid "%s has canceled a meeting."
-#~ msgstr "%s cancelou uma reuniÃo."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Criar um it_em de envio para acompanhar o estado"
 
-#~ msgid "Meeting Cancelation"
-#~ msgstr "Cancelamento de reuniÃo"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+msgid "_Delivered"
+msgstr "Entre_gue"
 
-#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
-#~ msgstr "%s enviou uma mensagem incompreensÃvel."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Entre_gue e aberta"
 
-#~ msgid "Bad Meeting Message"
-#~ msgstr "Mensagem invÃlida de reuniÃo"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_All information"
+msgstr "Tod_as informaÃÃes"
 
-#~ msgid "%s has published task information."
-#~ msgstr "%s publicou informaÃÃo de tarefa."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "E_xcluir automaticamente item enviado"
 
-#~ msgid "Task Information"
-#~ msgstr "InformaÃÃes de tarefa"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Acompanhamento de status"
 
-#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
-#~ msgstr "%s solicita que %s execute uma tarefa."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Quando aberto:"
 
-#~ msgid "%s requests you perform a task."
-#~ msgstr "%s solicita que vocà execute uma tarefa."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Quando _recusado:"
 
-#~ msgid "Task Proposal"
-#~ msgstr "Proposta de tarefa"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Quando co_mpletado:"
 
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-#~ msgstr "%s deseja ser adicionado a uma tarefa existente."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Quando a_ceito:"
 
-#~ msgid "Task Update"
-#~ msgstr "AtualizaÃÃo de tarefa"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Retornar notificaÃÃo"
 
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-#~ msgstr "%s deseja receber a informaÃÃo de tarefa mais recente."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Acompanhamento de s_tatus"
 
-#~ msgid "Task Update Request"
-#~ msgstr "Pedido de atualizaÃÃo de tarefa"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
-#~ msgstr "%s respondeu a uma atribuiÃÃo de tarefa."
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696
+msgid "Name:"
+msgstr "_Nome:"
 
-#~ msgid "Task Reply"
-#~ msgstr "Resposta à tarefa"
+#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
+#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294
+msgid "Refresh every"
+msgstr "Atualiza a cada"
 
-#~ msgid "%s has canceled a task."
-#~ msgstr "%s cancelou uma tarefa."
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352
+msgid "Use a secure connection"
+msgstr "Usar conexÃo segura"
 
-#~ msgid "Task Cancelation"
-#~ msgstr "Cancelamento de tarefa"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366
+msgid "Ignore invalid SSL certificate"
+msgstr "Ignorar certificado SSL invÃlido"
 
-#~ msgid "Bad Task Message"
-#~ msgstr "Mensagem invÃlida de tarefa"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403
+msgid "User"
+msgstr "UsuÃrio"
 
-#~ msgid "%s has published free/busy information."
-#~ msgstr "%s publicou informaÃÃes de disponibilidade."
+#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(sem sugestÃes)"
 
-#~ msgid "Free/Busy Information"
-#~ msgstr "InformaÃÃo de disponibilidade"
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
 
-#~ msgid "%s requests your free/busy information."
-#~ msgstr "%s està solicitando sua informaÃÃo de disponibilidade."
+#. + Add to Dictionary
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionÃrio"
 
-#~ msgid "Free/Busy Request"
-#~ msgstr "Pedido de disponibilidade"
+#. - Ignore All
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorar todos"
 
-#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
-#~ msgstr "%s respondeu a um pedido de disponibilidade."
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513
+msgid "Spelling Suggestions"
+msgstr "SugestÃes de ortografia"
 
-#~ msgid "Free/Busy Reply"
-#~ msgstr "Resposta de disponibilidade"
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "Clicar aqui para ir para URL"
 
-#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
-#~ msgstr "Mensagem invÃlida de disponibilidade"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "Copiar local do _link"
 
-#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
-#~ msgstr "A mensagem nÃo aparenta estar formada corretamente"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Copia coisas para a Ãrea de transferÃncia"
 
-#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
-#~ msgstr "A mensagem contÃm apenas pedidos sem suporte."
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "Abrir atalho n_o navegador"
 
-#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-#~ msgstr "O anexo nÃo contÃm itens de agenda visualizÃveis"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Abrir o atalho em um navegador"
 
-#~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta resposta nÃo à de um participante atual. AdicionÃ-lo como "
-#~ "participante?"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "_Copiar endereÃo de e-mail"
 
-#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃo foi possÃvel atualizar o status do participante por causa de um "
-#~ "status invÃlido!\n"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Copiar imagem"
 
-#~ msgid "Attendee status updated\n"
-#~ msgstr "Status do participante atualizado\n"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Copiar a imagem para a Ãrea de transferÃncia"
 
-#~ msgid "Item sent!\n"
-#~ msgstr "Item enviado!\n"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1435
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Seleciona todo o texto e imagens"
 
-#~ msgid "The item could not be sent!\n"
-#~ msgstr "O item nÃo pÃde ser enviado!\n"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view.c:1101
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Clique para chamar %s"
 
-#~ msgid "Choose an action:"
-#~ msgstr "Escolher uma aÃÃo:"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Clique para ocultar/mostrar endereÃos"
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Atualizar"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Clique para abrir %s"
 
-#~ msgid "Tentatively accept"
-#~ msgstr "Aceitar preliminarmente"
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Vocà deseja salvar suas alteraÃÃes?"
 
-#~ msgid "Send Free/Busy Information"
-#~ msgstr "Enviar informaÃÃo de disponibilidade"
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Esta assinatura foi alterada, mas nÃo foi salva."
 
-#~ msgid "Update respondent status"
-#~ msgstr "Atualizar status do respondente"
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Descartar alteraÃÃes"
 
-#~ msgid "Send Latest Information"
-#~ msgstr "Enviar informaÃÃo mais recente"
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Assinatura em branco"
 
-#~ msgid "--to--"
-#~ msgstr "--para--"
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Por favor, digite um nome Ãnico para identificar esta assinatura."
 
-#~ msgid "Calendar Message"
-#~ msgstr "Mensagem da agenda"
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
+msgid "Could not load signature."
+msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a assinatura."
 
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Data:"
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
+msgid "Could not save signature."
+msgstr "NÃo foi possÃvel salvar a assinatura."
 
-#~ msgid "Loading Calendar"
-#~ msgstr "Carregando agenda"
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
+msgid "popup list"
+msgstr "lista suspensa"
 
-#~ msgid "Loading calendar..."
-#~ msgstr "Carregando agenda..."
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
 
-#~ msgid "Organizer:"
-#~ msgstr "Organizador:"
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
+#. * date table cell.
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#~ msgid "Server Message:"
-#~ msgstr "Mensagem do servidor:"
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#~ msgid "Could not create composer window."
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel criar a janela de redator."
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "A hora deve estar no formato: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
-#~ "libgtkhtml installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃo à possÃvel ativar o controle editor de HTML.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor, verifique se vocà possui as versÃes corretas de gtkhtml e "
-#~ "libgtkhtml instaladas."
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "O valor percentual deve estar entre 0 e 100, inclusive"
 
-#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel ativar o controle seletor de endereÃos."
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
+msgid "click to add"
+msgstr "clique para adicionar"
 
-#~ msgid "%s..."
-#~ msgstr "%s..."
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Crescente)"
 
-#~ msgid "Evolution Error"
-#~ msgstr "Erro do Evolution"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Decrescente)"
 
-#~ msgid "Evolution Warning"
-#~ msgstr "Alerta do Evolution"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
+msgid "Not sorted"
+msgstr "NÃo ordenado"
 
-#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-#~ msgstr "Erro interno, foi pedido erro desconhecido \"%s\""
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
+msgid "No grouping"
+msgstr "Sem agrupamento"
 
-#~ msgid "%d day from now"
-#~ msgid_plural "%d days from now"
-#~ msgstr[0] "em %d dia"
-#~ msgstr[1] "em %d dias"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Mostrar campos"
 
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "%d dia atrÃs"
-#~ msgstr[1] "%d dias atrÃs"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campos disponÃveis"
 
-#~ msgid "Debug Logs"
-#~ msgstr "Logs de depuraÃÃo"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "Campos DisponÃ_veis:"
 
-#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
-#~ msgstr "Mostrar _erros na barra de status para"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Mostrar estes campos na ordem:"
 
-#~ msgid "second(s)."
-#~ msgstr "segundo(s)."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Mover para _cima"
 
-#~ msgid "Log Messages:"
-#~ msgstr "Mensagens do log:"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Mover para _baixo"
 
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "NÃvel do log"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erro"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "Mo_strar o campo na VisÃo"
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erros"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
 
-#~ msgid "Warnings and Errors"
-#~ msgstr "Avisos e erros"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
 
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Depurar"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Agrupar itens por"
 
-#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-#~ msgstr "Mensagens de erro, aviso e depuraÃÃo"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "_Mostrar o campo na VisÃo"
 
-#~ msgid "%s License Agreement"
-#~ msgstr "Acordo de licenÃa %s"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "EntÃo por"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please read carefully the license agreement\n"
-#~ "for %s displayed below\n"
-#~ "and tick the check box for accepting it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor, leia cuidadosamente o acordo de\n"
-#~ "licenÃa para %s exibido\n"
-#~ "abaixo e marque a caixa para aceitÃ-lo\n"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Mostrar o campo _na VisÃo"
 
-#~ msgid "Account Management"
-#~ msgstr "Gerenciamento de conta"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Mostrar o campo na _VisÃo"
 
-#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este repositÃrio nÃo suporta inscriÃÃes ou elas estÃo desabilitadas."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Limpar _tudo"
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Pasta"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
 
-#~ msgid "Please select a server."
-#~ msgstr "Por favor, selecione um servidor."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Ordenar os itens por"
 
-#~ msgid "No server has been selected"
-#~ msgstr "NÃo foi selecionado um servidor"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpa tudo"
 
-#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "Altura padrÃo do diÃlogo de InscriÃÃo."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Ordenar..."
 
-#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "Largura padrÃo do diÃlogo de InscriÃÃo."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
+msgid "_Group By..."
+msgstr "A_grupar por..."
 
-#~ msgid "Subscribe dialog default height"
-#~ msgstr "Altura padrÃo do diÃlogo de inscriÃÃo"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Campos mostrados..."
 
-#~ msgid "Subscribe dialog default width"
-#~ msgstr "Largura padrÃo do diÃlogo de inscriÃÃo"
+# ajustei para ter o mesmo nÃmero de linhas
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+"Para adicionar uma coluna à sua tabela,\n"
+"arraste-a para o local onde deve aparecer."
 
-#~ msgid "(Not Recommended)"
-#~ msgstr "(NÃo recomendado)"
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Adicionar uma coluna"
 
-#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-#~ msgstr "(Nota: Ã necessÃrio reiniciar o aplicativo)"
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s: %s (%d item)"
+msgstr[1] "%s: %s (%d itens)"
 
-#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-#~ msgstr "Testa se mensagens recebidas sÃo spam"
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] "%s (%d item)"
+msgstr[1] "%s (%d itens)"
 
-#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-#~ msgstr "NÃo exibir mensagens se o tamanho do texto e_xcede"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Personalizar visÃo atual"
 
-#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
-#~ msgstr "Habilitar barra de e_spaÃo mÃgica"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Ordem _crescente"
 
-#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
-#~ msgstr "Habilitar pastas de pesquisa"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Ordem _decrescente"
 
-#~ msgid "Fi_xed-width:"
-#~ msgstr "Largura fi_xa:"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+msgid "_Unsort"
+msgstr "NÃo _ordenar"
 
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "Propriedades da fonte"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "Agrupar por este _campo"
 
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "Agrupar por c_aixa"
 
-#~ msgid "Message Fonts"
-#~ msgstr "Fontes da mensagem"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Remover esta _coluna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-#~ "first time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: nÃo serà pedido que vocà forneÃa uma senha atà que vocà faÃa a "
-#~ "primeira conexÃo"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "Adicionar uma c_oluna..."
 
-#~ msgid "Printed Fonts"
-#~ msgstr "Fontes impressas"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
+msgid "A_lignment"
+msgstr "A_linhamento"
 
-#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-#~ msgstr "Perguntar ao enviar respostas para _muitos destinatÃrios"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "M_elhor ajuste"
 
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "Selecionar pasta de rascunhos"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "Formatar coluna_s..."
 
-#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-#~ msgstr "Selecionar fonte HTML de largura fixa para impressÃo"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "Perso_nalizar visÃo atual..."
 
-#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
-#~ msgstr "Selecionar fonte HTML de largura variÃvel para impressÃo"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
+msgid "_Sort By"
+msgstr "_Ordenar por"
 
-#~ msgid "Select Junk Folder"
-#~ msgstr "Selecionar pasta de spam"
+#. Custom
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizar"
 
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "Selecionar pasta de enviadas"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "CÃlula de tabela"
 
-#~ msgid "Select Trash Folder"
-#~ msgstr "Selecionar lixeira"
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
+msgid "popup a child"
+msgstr "popup um filho"
 
-#~ msgid "Sending Mail"
-#~ msgstr "Enviando correio"
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "alternar esta cÃlula"
 
-#~ msgid "Sent and Draft Messages"
-#~ msgstr "Mensagens enviadas e rascunhos"
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "expandir a linha na ETree contendo esta cÃlula"
 
-#~ msgid "Top Posting Option"
-#~ msgstr "OpÃÃo de Top Posting"
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "recolhe a linha na ETree contendo esta cÃlula"
 
-#~ msgid "V_ariable-width:"
-#~ msgstr "Largura v_ariÃvel:"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
+msgid "click"
+msgstr "clicar"
 
-#~ msgid "_Mark messages as read after"
-#~ msgstr "_Marcar mensagens como lidas apÃs"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
+msgid "sort"
+msgstr "ordenar"
 
-#~ msgid "_Show image animations"
-#~ msgstr "Mostrar animaÃÃe_s"
+#: ../widgets/text/e-text.c:2074
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
 
-#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-#~ msgstr "Encurtar o_s cabeÃalhos Para / Cc / CCO para "
+#: ../widgets/text/e-text.c:2087
+msgid "Input Methods"
+msgstr "MÃtodos de entrada"
 
-#~ msgid "addresses"
-#~ msgstr "endereÃos"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Custom Reminder:"
+#~ msgid "_Custom binary:"
+#~ msgstr "Lembrete personalizado:"
 
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "S_ervidor:"
+#~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns recursos podem nÃo funcionar corretamente com o seu servidor atual"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Cannot create output file: %s:\n"
-#~ " %s"
+#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded "
+#~ "to a supported version"
 #~ msgstr ""
-#~ "NÃo à possÃvel criar arquivo de saÃda: %s:\n"
-#~ " %s"
+#~ "Vocà està conectado a um servidor GroupWise sem suporte e pode encontrar "
+#~ "problemas utilizando o Evolution. Para melhores resultados o servidor "
+#~ "deveria ser atualizado para uma versÃo com suporte"
 
-#~ msgid "Could not write data: "
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel gravar dados:"
+#~ msgid "GroupWise Address book creation:"
+#~ msgstr "CriaÃÃo do catÃlogo de endereÃos do GroupWise:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Error on %s\n"
-#~ "%s"
+#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
+#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
+#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erro em %s\n"
-#~ "%s"
+#~ "Atualmente vocà sà pode acessar catÃlogo de endereÃos do Sistema "
+#~ "GroupWise a partir do Evolution. Por favor, use um outro cliente de e-"
+#~ "mail GroupWise para obter os seus contatos freqÃentes do GroupWise e as "
+#~ "pastas de contatos pessoais do GroupWise."
 
-#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
-#~ msgstr "ConfiguraÃÃes de _backup do Evolution..."
+#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel obter lista de catÃlogos de endereÃos: %s"
 
-#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
-#~ msgstr "ConfiguraÃÃes de r_estauraÃÃo do Evolution..."
+#~ msgid "Some features may not work properly with your current server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns recursos podem nÃo funcionar corretamente com a versÃo do seu "
+#~ "servidor atual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded "
+#~ "to a supported version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vocà pode encontrar problemas usando o Evolution porque està conectando-"
+#~ "se a um servidor GroupWise ao qual nÃo hà suporte. Para melhores "
+#~ "resultados o servidor deve ser atualizado para uma versÃo com suporte."
 
-#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
-#~ msgstr "Selecionar pasta para onde importar a pasta do OE"
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "_Tipo:"
 
-#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-#~ msgstr "Selecione uma figura png (de preferÃncia 48*48 menor que 720 bytes)"
+#~ msgid "Sh_ow reminder notifications"
+#~ msgstr "Exibir n_otificaÃÃes de lembrete"
 
-#~ msgid "_Sharing"
-#~ msgstr "Compartil_hamento"
+#~ msgid "You are acting on behalf of %s"
+#~ msgstr "Vocà esta atuando em nome de %s"
 
-#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
-#~ msgstr "NotificaÃÃo de e-mail do Evolution"
+#~ msgid "ID of the socket to embed in"
+#~ msgstr "ID do socket para ser embarcado"
 
-#~ msgid "Mail Notification Properties"
-#~ msgstr "Propriedades da notificaÃÃo de e-mail"
+#~ msgid "socket"
+#~ msgstr "socket"
 
-#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
-#~ msgstr "Gerenciar seus plug-ins do Evolution."
+#~ msgid "Please enter your full name."
+#~ msgstr "Por favor, digite seu nome completo."
 
-#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
-#~ msgstr "Ordenar mensagens de discussÃo por assunto."
+#~ msgid "Please enter your email address."
+#~ msgstr "Por favor, digite seu endereÃo de e-mail."
 
-#~ msgid "Subject Threading"
-#~ msgstr "Encadeamento de assunto"
+#~ msgid "The email address you have entered is invalid."
+#~ msgstr "O endereÃo de e-mail que vocà digitou à invÃlido."
 
-#~ msgid "Thread messages by subject"
-#~ msgstr "Encadear a lista de mensagens baseado no assunto"
+#~ msgid "Please enter your password."
+#~ msgstr "Por favor, digite a sua senha."
 
-#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
-#~ msgstr "Inicia o Evolution ativando o componente especificado"
+#~ msgid "CalDAV"
+#~ msgstr "CalDAV"
 
-#~ msgid "begin editing this cell"
-#~ msgstr "iniciar a ediÃÃo desta cÃlula"
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]