[dasher] Updated Latvian translation



commit aecd404d337adf2a4af4f4e8f003b424aa8cc7b5
Author: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Wed Oct 24 18:15:20 2012 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po | 1777 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 1206 insertions(+), 571 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 5064b73..7bda07b 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,702 +3,1337 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006.
+# RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-23 12:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-23 12:23+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-24 15:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-24 18:15+0300\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 10,198,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Src/Gtk2/Menu.cc:430
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:34
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:34
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:30 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:18
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:15
+#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
+#. in a window title.
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:906
 msgid "Dasher"
-msgstr "Mieturis"
+msgstr "Dasher"
 
 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
 msgid "Predictive text entry"
-msgstr "PareÄojoÅs teksts"
+msgstr "PareÄojoÅa teksta ievade"
 
-#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
-#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
-msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
-msgstr "Mieturis ievads: neizdevÄs palaist lasÄÅana pieprasÄjumu."
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
+msgid "Enter text without a keyboard"
+msgstr "Ievadiet tekstu bez tastatÅras"
 
-#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:52 ../Src/Gtk2/Menu.cc:108 ../Src/Gtk2/Menu.cc:166
-#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:209 ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:59
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:59
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:48 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:29
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:25
-msgid "Select File"
-msgstr "IzvÄlÄties failu"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Datne"
 
-#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:292
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to save your changes to %s?\n"
-"\n"
-"Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr ""
-"Vai gribat saglabÄt izmaiÅas%s\n"
-"\n"
-"VeiktÄs netiks saglabÄtas."
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediÄÄt"
 
-#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:295
-msgid ""
-"Do you want to save your changes?\n"
-"\n"
-"Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr ""
-"Vai vÄlaties saglabÄt izmaiÅas?\n"
-"\n"
-" Visas veiktÄs izmaiÅas bÅs pazuduÅas ja nesaglabÄsiet."
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
+msgid "Copy _All"
+msgstr "KopÄt _visu"
 
-#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:298
-msgid "Don't save"
-msgstr "NesaglabÄt"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcijas"
 
-#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:298
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Neiet laukÄ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
+msgid "_Edit Font"
+msgstr "R_ediÄÄt fontu"
 
-#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:298
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Iziet saglabÄjot"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+msgid "_Dasher Font"
+msgstr "_Dasher fonts"
 
-#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:417 ../Src/Gtk2/Menu.cc:433
-msgid "Dasher is a predictive text entry application"
-msgstr "Mieturis izveido teksta ierakstus aplikÄcija"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
+msgid "_Dasher Font Size"
+msgstr "_Dasher fonta izmÄrs"
 
-#: ../Src/Gtk2/Menu.cc:422 ../Src/Gtk2/Menu.cc:428
-msgid "translator-credits"
-msgstr "par tÅlkotÄjiem"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
+msgid "Normal"
+msgstr "NormÄls"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize speech support\n"
-msgstr "NeizdevÄs inicializÄt runas atbalstu\n"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
+msgid "Large"
+msgstr "Liels"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:187
-msgid "Unable to initialize voices\n"
-msgstr "Nevar initializÄt balsis\n"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
+msgid "Very Large"
+msgstr "Äoti liels"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:199
-msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
-msgstr "BrÄdinÄjums: neizdevÄs iestÄdÄt runas parametrus\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:1
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:1 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:1
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:1
-msgid "<b>Actions:</b>"
-msgstr "<b>DarbÄbas:</b>"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:2
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:2
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:2 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:4
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:1
-msgid "<b>Adaptation:</b>"
-msgstr "<b>AdaptÄcija:</b>"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:3
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:3
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:3 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:2
-msgid "<b>Alphabet Selection:</b>"
-msgstr "<b> AlfabÄtiski AtlasÄtais</b>"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:4
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:4 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:4
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:4
-msgid "<b>Appearance Options:</b>"
-msgstr "<b>Izskata opcijas:</b>"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:5 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:5
-msgid "<b>Application Options:</b>"
-msgstr "<b>AplikÄcijas opcijas:</b>"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:6
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:6 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:6
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:6
-msgid "<b>Application Style:</b>"
-msgstr "<b>AdaptÄcijas stils:</b>"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:7
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:7 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:7
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:7
-msgid "<b>Colour Scheme:</b>"
-msgstr "<b>KrÄsa sistÄma:</b>"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:8
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:8 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:8
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:8
-msgid "<b>Control Style:</b>"
-msgstr "<b> Kontroles Stils</b>"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:9
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:9 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:9
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:9
-msgid "<b>Dasher Font:</b>"
-msgstr "<b>Dasher fonts:</b>"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:10
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:10 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:10
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:10
-msgid "<b>Direction:</b>"
-msgstr "<b>Virziens</b>"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:11
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:11 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:11
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:11
-msgid "<b>Editor Font:</b>"
-msgstr "<b>Redaktora fonts:</b>"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:12
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:12 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:12
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:12
-msgid "<b>Input Device:</b>"
-msgstr "<b>IevadierÄce:</b>"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:13
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:13
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:13 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:7
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:3
-msgid "<b>Language Model:</b>"
-msgstr "<b>Valodas Modelis:</b>"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:14 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:14
-msgid "<b>Prediction:</b>"
-msgstr "<b>PrognozÄÅana:</b>"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:15
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:15
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:15 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:9
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:5
-msgid "<b>Smoothing:</b>"
-msgstr "<b>GludinÄÅana:</b>"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:16
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:16
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:16 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:10
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:6
-msgid "<b>Speed:</b>"
-msgstr "<b>Ätrums:</b>"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:17
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:17 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:17
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:17
-msgid "<b>Starting And Stopping:</b>"
-msgstr "<b> StartÄt Un ApturÄt</b>"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:18
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:18
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:18 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:11
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:7
-msgid "Adapt speed automatically"
-msgstr "PielÄgot Ätrumu automÄtiski"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
+msgid "_Reset fonts"
+msgstr "_AtstatÄt fontus"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:19
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:19
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:19 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:13
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:9
-msgid "Alphabet Default"
-msgstr "NoklusÄtais AlfabÄts"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
+msgid "_Help"
+msgstr "_PalÄdzÄba"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:20
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:20 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:20
-msgid "Alphabet:"
-msgstr "AlfabÄts:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:21
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:21 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:21
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:20
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izskats"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:22
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:22 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:22
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:21
-msgid "Application"
-msgstr "AplikÄcija"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:23
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:23 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:23
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:22 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:10
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "No apakÅas uz augÅu"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:921
+msgid "Select File"
+msgstr "IzvÄlieties datni"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:24
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:24 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:24
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:23
-msgid ""
-"Centre circle\n"
-"Two box"
-msgstr ""
-"CentrÄt riÅÄi\n"
-"Divas kastes"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
+msgid "Select Font"
+msgstr "IzvÄlieties fontu"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:26
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:26 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:26
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:25
-msgid "Composition"
-msgstr "KompozÄcija"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
+msgid "Dasher Preferences"
+msgstr "Dasher iestatÄjumi"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
+msgid "Alphabet Selection"
+msgstr "AlfabÄta izvÄle"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "KrÄsu saskaÅa"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+msgid "Custom colour scheme:"
+msgstr "PielÄgota krÄsu saskaÅa:"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
+msgid "Alphabet"
+msgstr "AlfabÄts"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
+msgid "Speed"
+msgstr "Ätrums"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
+msgid "Adapt speed automatically"
+msgstr "PielÄgot Ätrumu automÄtiski"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:27
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:27 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:27
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:26 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:15
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:11
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
 msgid "Control"
-msgstr "VadÄkla"
+msgstr "VadÄba"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:28
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:28
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:27
-msgid "Control mode"
-msgstr "VadÄklas reÅÄms"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
+msgid "Display Size"
+msgstr "Displeja izmÄrs"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:29
-#: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:29
-msgid "Copy"
-msgstr "KopÄt"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
+msgid "Enlarge input window"
+msgstr "PalielinÄt ievades logu"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:30
-#: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:30
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:12
-msgid "Copy _All"
-msgstr "KopÄt _Visu"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
+msgid "Orientation"
+msgstr "Novietojums"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:31
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:31
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:28 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:16
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:13
-msgid "Custom colour scheme:"
-msgstr "PielÄjgota krÄsu gamma:"
+#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+msgid "Alphabet Default"
+msgstr "NoklusÄjuma alfabÄts"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:32
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:30 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:32
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:29 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:17
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:14
-msgid "Custom:"
-msgstr "PielÄgots:"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
+msgid "Custom"
+msgstr "PielÄgots"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:33
-#: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:33
-msgid "Cut"
-msgstr "Izgriezt"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+msgid "Left to Right"
+msgstr "No kreisÄs uz labo"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:35
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:32 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:35
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:31 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:19
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:16
-msgid "Dasher Preferences"
-msgstr "Mietura iespÄjas"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
+msgid "Right to Left"
+msgstr "No labÄs uz kreiso"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:36
-#: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:36
-msgid "Dasher _Tutorial"
-msgstr "Dasher _pamÄcÄba"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "No augÅas uz leju"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:37
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:33 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:37
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:32
-msgid "Direct entry"
-msgstr "TieÅs ieraksts"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "No lejas uz augÅu"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:38
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:34 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:38
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:33
-msgid "Dock application window"
-msgstr "PiesaistÄt aplikÄcijas logu"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
+msgid "View"
+msgstr "Skats"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:39
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:35 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:39
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:34
-msgid "Draw box outlines"
-msgstr "ZÄmÄt kastes arÄjÄs lÄnijas"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
+msgid "Language Model"
+msgstr "Valodas modelis"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:40
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:36 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:40
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:35
-msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
-msgstr "ZÄmÄt lÄniju starp krustpunktu un peli"
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
+msgid "Standard letter-based PPM"
+msgstr "Standarta uz burtiem balstÄta PPM"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:41
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:37 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:41
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:36
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Pa visu ekrÄnu"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
+msgid "Word-based model"
+msgstr "Uz vÄrdiem bÄzÄts modelis"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:42
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:38 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:42
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:37
-msgid "Increase line thickness"
-msgstr "PalielinÄt lÄnuju biezumu"
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
+msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
+msgstr "MaisÄjuma reÅÄms(PPM/vÄrdnÄca)"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:43
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:39 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:43
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:38 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:21
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:17
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
 msgid "Japanese"
 msgstr "JapÄÅu"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:44
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:40 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:44
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:39
-msgid "Language"
-msgstr "Valoda"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
+msgid "Adaptation"
+msgstr "AdaptÄcija"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:45
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:41 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:45
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:40 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:22
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:18
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
 msgid "Language model adapts as you write."
-msgstr "Valodas izvÄle pielÄgojas rakstot."
+msgstr "Valodas modelis pielÄgojas rakstot."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:46
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:42 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:46
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:41
-msgid "Large font "
-msgstr "Lielais fonts "
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
+msgid "Smoothing"
+msgstr "NogludinÄÅana"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:47
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:47
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:42 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:23
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:20
-msgid "Left to Right"
-msgstr "No KreisÄs uz uz Labo"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
+msgid "Prediction"
+msgstr "ParedzÄÅana"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:48
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:44 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:48
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:43 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:24
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:21
-msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
-msgstr "MaisÄjuma reÅÄms(PPM/vÄrdnÄca)"
+#. Abbreviation for Preferences
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
+msgid "P"
+msgstr "P"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:49
-#: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:49
-msgid "New file"
-msgstr "Jauns fails"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:26
+msgid "Please Waitâ"
+msgstr "LÅdzu uzgaidietâ"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:50
-#: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:50
-msgid "Open file"
-msgstr "AtvÄrt failu"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
+msgid "Centre circle"
+msgstr "Centra riÅÄis"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
+msgid "Two box"
+msgstr "Divas kastes"
+
+#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
+msgid ""
+"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
+"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
+"your writing speed."
+msgstr ""
+"Izmantot Åo vadÄklu, lai pielÄgotu relatÄvos izmÄrus\n"
+"burtu kastÄm. Åemiet vÄrÄ, ka lielas vÄrtÄbas izvÄle \n"
+"samazinÄs jÅsu rakstÄÅanas Ätrumu."
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
+msgid "Direction"
+msgstr "Virziens"
+
+#. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the alphabet you are using
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
+msgid "Always Left-to-Right"
+msgstr "VienmÄr no kreisÄs uz labo"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
+msgid "Always Right-to-Left"
+msgstr "VienmÄr no labÄs uz kreiso"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
+msgid "Always Top-to-Bottom"
+msgstr "VienmÄr no augÅas uz leju"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:51
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:45 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:51
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:44
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
+msgid "Always Bottom-to-Top"
+msgstr "VienmÄr no lejas uz augÅu"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+msgid "_Language"
+msgstr "Va_loda"
+
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
+msgid "Control Style"
+msgstr "VadÄbas stils"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
 msgid "Options"
 msgstr "Opcijas"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:52
-#: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:52
-msgid "Paste"
-msgstr "Ievietot"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
+msgid "Input Device"
+msgstr "Ievades ierÄce"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
+msgid "Starting and Stopping"
+msgstr "PalaiÅana un apturÄÅana"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
+msgid "Start on left mouse button"
+msgstr "Palaist ar kreiso peles pogu"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
+msgid "Start on space bar"
+msgstr "Palaist ar atstarpes taustiÅu"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:53
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:46 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:53
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:45
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
+msgid "Start with mouse position:"
+msgstr "Palaist ar peles pozÄciju:"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
 msgid "Pause outside of canvas"
 msgstr "Pauze Ärpus audekla"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:54
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:54
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:46 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:26
-msgid "Please Wait..."
-msgstr "LÅdzu uzgaidiet..."
+#. Abbreviation for Control Style
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "Va_dÄkla"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:55
-msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "I_estatÄjumi..."
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
+msgid "Colour Scheme"
+msgstr "KrÄsu saskaÅa"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:56
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:48 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:56
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:47 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:28
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:24
-msgid "Right to Left"
-msgstr "No LabÄs uz Kreiso"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
+msgid "Appearance Options"
+msgstr "Izskata opcijas"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:57
-#: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:57
-msgid "Save file"
-msgstr "SaglabÄt failu"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+msgid "Show mouse position"
+msgstr "RÄdÄt peles pozÄciju"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:58
-#: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:58
-msgid "Save file as"
-msgstr "SaglabÄt failu kÄ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
+msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
+msgstr "ZÄmÄt lÄniju starp krustiÅu un peli"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:60
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:50 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:60
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:49 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:30
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:26
-msgid "Select Font"
-msgstr "IzvÄlÄties fontu"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
+msgid "Increase line thickness"
+msgstr "PalielinÄt lÄniju biezumu"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:61
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:51 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:61
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:50
-msgid "Show mouse position"
-msgstr "ParÄdÄt peles pozÄcija"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+msgid "Draw box outlines"
+msgstr "ZÄmÄt kastes kontÅrlÄnijas"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:62
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:52 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:62
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:51
-msgid "Show speed slider"
-msgstr "ParÄdÄt Ätruma slaideri"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
+msgid "Dasher Font"
+msgstr "Dasher fonts"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
+msgid "Select Dasher Font"
+msgstr "IzvÄlieties Dasher fontu"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+msgid "Small font"
+msgstr "Mazs fonts"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
+msgid "Large font "
+msgstr "Liels fonts "
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
+msgid "Very large font"
+msgstr "Äoti liels fonts"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Izsk_ats"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:63
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:53 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:63
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:52
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
+msgid "Application Options"
+msgstr "Lietotnes opcijas"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
+msgid "Timestamp new files"
+msgstr "Laika spiedogs jaunÄm datnÄm"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "RÄdÄt rÄkjoslu"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:64
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:54 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:64
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:53
-msgid "Small font"
-msgstr "Mazais fonts"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+msgid "Show speed slider"
+msgstr "ParÄdÄt Ätruma slÄdni"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
+msgid "Control mode"
+msgstr "VadÄklas reÅÄms"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
+msgid "Include Clipboard commands"
+msgstr "IekÄaut starpliktuves komandas"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+msgid "Include Speech commands"
+msgstr "IekÄaut runas komandas"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
+msgid "Force to have Halt command"
+msgstr "Piespiest Åemt Halt komandu"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
+msgid "Include Editing commands"
+msgstr "IekÄaut rediÄÄÅanas komandas"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
+msgid "Copy All on stop"
+msgstr "Apturot kopÄt visu"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
+msgid "Speak All on stop"
+msgstr "Apturot izrunÄt visu"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+msgid "Speak words as you write"
+msgstr "Rakstot izrunÄt vÄrdus"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Redaktora fonts"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+msgid "Select Editor Font"
+msgstr "IzvÄlieties redaktora fontu"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+msgid "Application Style"
+msgstr "Lietotnes stils"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
+msgid "Stand-alone"
+msgstr "Savrups"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
+msgid "Composition"
+msgstr "KompozÄcija"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
+msgid "Direct entry"
+msgstr "TieÅs ieraksts"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
+msgid "Full Screen"
+msgstr "PilnekrÄna"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
+msgid "A_pplication"
+msgstr "_Lietotne"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
+msgid "New file"
+msgstr "Jauna datne"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
+msgid "Open file"
+msgstr "AtvÄrt datni"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
+msgid "Save file"
+msgstr "SaglabÄt datni"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
+msgid "Save file as"
+msgstr "SaglabÄt datni kÄ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
+msgid "A_ppend to fileâ"
+msgstr "_Pievienot datneiâ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
+msgid "_Import Training Textâ"
+msgstr "_ImportÄt apmÄcÄbu tekstuâ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:999
+msgid "Quit"
+msgstr "Iziet"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
+msgid "Cut"
+msgstr "Izgriezt"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+msgid "Copy"
+msgstr "KopÄt"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
+msgid "Paste"
+msgstr "IelÄmÄt"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
+msgid "Pr_eferencesâ"
+msgstr "I_estatÄjumiâ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "IestatÄjumi"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
+msgid "_Contentsâ"
+msgstr "_Satursâ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
+msgid "Help"
+msgstr "PalÄdzÄba"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
+msgid "_Aboutâ"
+msgstr "P_arâ"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:65
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:55 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:65
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:807
+msgid "Direct Mode"
+msgstr "TieÅs reÅÄms"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+msgid "_Direct Mode"
+msgstr "_TieÅs reÅÄms"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+msgid "_Game Mode"
+msgstr "_SpÄles reÅÄms"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
 msgid "Speed:"
 msgstr "Ätrums:"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:66
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:56 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:66
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:54
-msgid "Stand-alone"
-msgstr "Pats par sevi"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:25
+msgid "Alphabet:"
+msgstr "AlfabÄts:"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:67
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:57 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:67
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:55 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:31
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:27
-msgid "Standard letter-based PPM"
-msgstr "Standarta vÄstule PPM"
+#. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
+#. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
+#. / the second is the URL of the file we're trying to read.
+#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
+#, c-format
+msgid "XML Error %s in file %s "
+msgstr "XML kÄÅda %s datnÄ %s "
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:68
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:58 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:68
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:56
-msgid "Start on left mouse button"
-msgstr "StartÄt uzkreiso peles pogu"
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"File ends with incomplete UTF-8 character beginning 0x%x (expecting %i bytes "
+"but only %i)"
+msgstr ""
+"Datne beidzÄs ar nepabeigtu UTF-8 rakstzÄmi, kas sÄkas ar 0x%x (gaidÄja %i "
+"baitus, bet saÅÄma %i)"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:69
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:59 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:69
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:57
-msgid "Start on space bar"
-msgstr "StartÄt uz space bar"
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Read invalid UTF-8 character 0x%x"
+msgstr "NolasÄta nederÄga UTF-8 rakstzÄme 0x%x"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:70
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:70
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:58
-msgid "Start with mouse position:"
-msgstr "StartÄt ar peles pozÄciju:"
+#. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings
+#. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that
+#. / setting (this message displayed only if the user has provided a value)
+#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does "
+"not exist"
+msgstr ""
+"PiezÄme â GameTextFile iestatÄjums norÄda spÄles teikumu datni â%sâ, bet tÄ "
+"neeksistÄ"
+
+#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
+#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
+msgid "Frames over which to perform zoom"
+msgstr "Kadri, pÄr kuriem veikt tuvinÄÅanu"
+
+#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
+#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
+msgid "Global keyboard grab"
+msgstr "GlobÄla tastatÅras tverÅana"
+
+#. menu
+#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
+msgid "Alternating Direct Mode"
+msgstr "MainÄgs tieÅais reÅÄms"
+
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Auto-increasing speed to %0.2f"
+msgstr "AutomÄtiski palielinÄt Ätrumu uz %0.2f"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:71
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:61 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:71
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:59
-msgid "Timestamp new files"
-msgstr "Laikaspiedogs jauniem failiem"
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Auto-decreasing speed to %0.2f"
+msgstr "AutomÄtiski samazinÄt Ätrumu uz %0.2f"
+
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
+msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
+msgstr "SkenÄÅanas laiks izvÄlnes reÅÄmÄ (0 nozÄmÄ neskenÄt)"
+
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
+msgid "Number of forward boxes"
+msgstr "PÄrsÅtÄÅanas kastu skaits"
+
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
+msgid "Safety margin"
+msgstr "DroÅÄbas robeÅa"
+
+#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
+#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
+#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
+#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
+#.
+#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
+msgid "Box non-uniformity"
+msgstr "Kastu nevienmÄrÄgums"
+
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
+msgid "Maximum Zoom"
+msgstr "MaksimÄlais tuvinÄjums"
+
+#. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
+#. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
+#. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
+#. y-axis.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
+msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
+msgstr ""
+"Uz ekrÄna zÄmÄ palÄglÄnijas, lai parÄdÄtu laukumu, uz ko tuvinÄs klikÅÄis"
+
+#. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
+#. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
+#. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
+msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
+msgstr "LÄklÄnijas seko skata pÄrveidojuma nelinearitÄtei"
+
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:23
+msgid "Click Mode"
+msgstr "KlikÅÄa reÅÄms"
+
+#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
+#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
+msgid "Right zoom"
+msgstr "Labais palielinÄjums"
+
+#. bMenu
+#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
+msgid "Compass Mode"
+msgstr "Kompasa reÅÄms"
+
+#: ../Src/DasherCore/ControlManager.cpp:249
+msgid "Done"
+msgstr "Pabeigts"
+
+#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
+#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:315
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
+"override with GameTextFile setting"
+msgstr ""
+"NevarÄja atrast spÄles teikumu %s datni â pÄrbaudiet alfabÄta definÄciju vai "
+"pÄrrakstiet GameTextFile iestatÄjumu"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:72
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:62 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:72
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:60 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:32
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:28
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "No augÅas un apakÅu"
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:790
+msgid "Normal Control"
+msgstr "NormÄla vadÄba"
+
+#. TODO: specialist factory for button mode
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:806
+msgid "Menu Mode"
+msgstr "IzvÄlnes reÅÄms"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:73
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:63 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:73
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:61
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
+msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
+msgstr ""
+"VertikÄlais attÄlums no peles/skata lÄdz mÄrÄim (400 = ekrÄna augstums)"
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:15
+msgid "Learn offset (previous) automatically, e.g. gazetrackers"
+msgstr ""
+"IemÄcÄties nobÄdi (iepriekÅÄjÄ) automÄtiski, piemÄram, skatiena sekotÄji"
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:16
 msgid ""
-"Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
-"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
-"your writing speed."
+"At top and bottom, scroll more and translate less (makes error-correcting "
+"easier)"
 msgstr ""
-"Izmantot Åo kontroli,lai pielÄgotu izmÄrus \n"
-"vÄstuÄu kastÄm. PiezÄme, kas rÄdÄs rakstÄÅanas Ätrumu."
+"AugÅÄ un apakÅÄ ritinÄt vairÄk un tulkot mazÄk (atvieglo kÄÅdu laboÅanu)"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:76
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:66 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:76
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:64
-msgid "Very large font"
-msgstr "Äoti lielais fonts"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:17
+msgid ""
+"Screen geometry (mostly for tall thin screens) - 0=old-style, 1=square no-"
+"xhair, 2=squish, 3=squish+log"
+msgstr ""
+"EkrÄna Äeometrija (pÄrsvarÄ augstiem, tieviem ekrÄniem) â 0=vecais stils, "
+"1=kvadrÄts no-xhair, 2=squish, 3=squish+log"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:77
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:67 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:77
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:65 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:34
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:31
-msgid "Word-based model"
-msgstr "VÄrdu bÄzÄts modelis"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:18
+msgid ""
+"Shape type: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, "
+"4=quadrics, 5=circles"
+msgstr ""
+"Formu veidi â 0=nesaistÄti taisnstÅri, 1=pÄrklÄjas, 2=trÄsstÅri, "
+"3=trunc-tris, 4=quadrics, 5=apÄi"
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
+msgid ""
+"Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. "
+"(2048=xhair)"
+msgstr ""
+"AttÄlums no labÄs puses Y ass, pie kuras ir sasniegts maksimÄlais Ätrums. "
+"(2048=xhair)"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:78
-msgid "_About..."
-msgstr "P_ar..."
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20
+msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster"
+msgstr "Turiet labo peles pogu / taustiÅu 1, lai ietu 3/4 ÄtrÄk"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:79
-#: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:79
-msgid "_Append to file"
-msgstr "_PÄrrakstÄt failu"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21
+msgid "Use exact computation of per-frame movement (slower)"
+msgstr "Izmantot precÄzu aprÄÄinÄÅanu kustÄbai katrÄ kadrÄ (lÄnÄk)"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:80
-msgid "_Contents..."
-msgstr "_Saturs..."
+#: ../Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
+msgid "Demo Mode (no input)"
+msgstr "DemonstrÄcijas reÅÄms (nav ievades)"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:81
-#: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:81
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:35
-msgid "_Edit"
-msgstr "_RediÄÄt"
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:8
+msgid "Filename of sentences to enter"
+msgstr "Datnes nosaukums teikumiem, ko ievadÄt"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:82
-#: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:82
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:37
-msgid "_File"
-msgstr "_Fails"
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:9
+msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help"
+msgstr ""
+"Teikumu attÄlums no centra, lai noteiktu, vai lietotÄjam vajag palÄdzÄbu"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:83
-#: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:83
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:38
-msgid "_Help"
-msgstr "_PalÄdzÄba"
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:10
+msgid "Time for which user must need help before help drawn"
+msgstr "Laiks, pÄc kura lietotÄjam vajag palÄdzÄbu, pirms tÄ tiek uzzÄmÄta"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:84
-msgid "_Import Training Text..."
-msgstr "_ImportÄt mÄcÄÅanÄs tekstu..."
+#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:11
+msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?"
+msgstr "Kad dod palÄdzÄbu, rÄdÄt ÄsÄko ceÄu uz mÄrÄa teikumu?"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.traditional.glade.h:85
-#: ../Src/Gtk2/dasher.direct.glade.h:68 ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:85
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:66 ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:35
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:41
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a "
+"single unicode character. May be unable to process training file."
+msgstr ""
+"BrÄdinÄjums â kÄÅdaina alfabÄta definÄcija â apmÄcÄbu sÄkuma atdalÄtÄjam %s "
+"ir jÄbÅt vienai unikoda rakstzÄmei. Nevar apstrÄdÄt apmÄcÄbu datni."
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character; ignoring group specifier"
+msgstr ""
+"BrÄdinÄjums â apmÄcÄbu datne satur rakstzÄmi â%sâ kÄ biedru no grupas â%sâ, "
+"bet neviena grupa ar tÄdu nosaukumu nesatur Åo rakstzÄmi; ignorÄ grupas "
+"norÄdÄtÄju"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:55
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "I_estatÄjumi"
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character. Dasher will not be able to "
+"learn how you want to write this character."
+msgstr ""
+"BrÄdinÄjums â apmÄcÄbu datne satur rakstzÄmi â%sâ kÄ biedru no grupas â%sâ, "
+"bet neviena grupa ar tÄdu nosaukumu nesatur Åo rakstzÄmi. Dasher nevarÄs "
+"iemÄcÄties, kÄ vÄlaties rakstÄt Åo rakstzÄmi."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:78
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:32
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"alphabet contains several such groups. Dasher will not be able to learn how "
+"you want to write this character."
+msgstr ""
+"BrÄdinÄjums â apmÄcÄbu datne satur rakstzÄmi â%sâ kÄ biedru no grupas â%sâ, "
+"bet alfabÄts satur vairÄkas tÄdas grupas. Dasher nevarÄs iemÄcÄties, kÄ "
+"vÄlaties rakstÄt Åo rakstzÄmi."
+
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: in training file, annotation '<%s>' is followed by another "
+"annotation and will be ignored"
+msgstr ""
+"BrÄdinÄjums â apmÄcÄbu datnÄ anotÄcijai â<%s>â seko cita anotÄcija un tÄ tiks "
+"ignorÄta"
+
+#. /TRANSLATORS: first string will be the filename; after the end of the string,
+#. / some number of output (e.g. Chinese) characters will be appended,
+#. / the number of which is the integer here
+#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
+"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
+"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgstr ""
+"DatnÄ %s sekojoÅais %i simbols parÄdÄjÄs bez anotÄcijas, kurÄ bÅtu "
+"aprakstÄts, kÄ to ievadÄt, bet katru var ievadÄt vairÄkos veidos.Dasher "
+"nevarÄs iemÄcÄties, kÄ vÄlaties rakstÄt Åos simbolus:"
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
+msgid "Training on User Text"
+msgstr "TrenÄÅana ar lietotÄja tekstu"
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
+msgid "Training on System Text"
+msgstr "TrenÄÅana ar sistÄmas tekstu"
+
+#. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s parameter will be the name of the alphabet.
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:101
+#, c-format
+msgid ""
+"No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
+"means Dasher may not be learning from previous sessions"
+msgstr ""
+"Nav atrasts lietotÄja apmÄcÄbas teksts â ja esat rakstÄjis â%sâ iepriekÅ, tas "
+"nozÄmÄ, ka, iespÄjams, Dasher nav mÄcÄjies no iepriekÅÄjÄm sesijÄm"
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:102
+#, c-format
+msgid ""
+"No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
+"but entry will be slower. We suggest downloading a training text file from "
+"the Dasher website, or constructing your own."
+msgstr ""
+"â%sâ nav atrastu apmÄcÄbu tekstu (lietotÄja vai sistÄmas). Dasher strÄdÄs, "
+"bet ievade bÅs lÄnÄka. IesakÄm lejupielÄdÄt apmÄcÄbu teksta datni no Dasher "
+"tÄmekÄa vietnes, vai izveidot paÅam savu."
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
+"slower. Check you have the latest version of the alphabet definition."
+msgstr ""
+"â%sâ nenorÄda apmÄcÄbu datni. Dasher strÄdÄs,bet ievade bÅs lÄnÄka. "
+"PÄrbaudiet, vai jums ir alfabÄta definÄcijas jaunÄkÄ versija."
+
+#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
+msgid "Long press time"
+msgstr "IlgÄs piespieÅanas laiks"
+
+#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
+msgid "Double-press time"
+msgstr "DubultpiespieÅanas laiks"
+
+#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
+msgid "Enable backoff button"
+msgstr "AktivÄt atkÄpÅanÄs pogu"
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
+msgid "Slow startup"
+msgstr "LÄna palaiÅana"
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
+msgid "Startup time"
+msgstr "PalaiÅanas laiks"
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
+msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
+msgstr "Procenti, pÄc kuriem automÄtiski palielinÄt Ätrumu"
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
+msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
+msgstr "Laiks, pÄc kura automÄtiski palielinÄt Ätrumu (sekundes)"
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
+msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
+msgstr "Procenti, pÄc kuriem samazinÄt Ätrumu uz atpakaÄgaitu"
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
+msgid "One Button Dynamic Mode"
+msgstr "Vienas pogas dinamiskais reÅÄms"
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
+msgid "Scan time (each direction), in ms"
+msgstr "SkenÄÅanas laiks (katrÄ virzienÄ), milisekundÄs"
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
+msgid "Factor by which to zoom in"
+msgstr "TuvinÄÅanas koeficients"
+
+#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:14
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
+msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
+msgstr "PagaidÄt pirms lietotÄjs tieÅÄm piespieÅ pogu (ms)"
+
+#. COneDimensionalFilter(CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
+#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
+msgid "One Dimensional Mode"
+msgstr "Vienas dimensijas reÅÄms"
+
+#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
+"no group of that name contains the character. Ignoring group specifier."
+msgstr ""
+"BrÄdinÄjums â apmÄcÄbu datne satur rakstzÄmi â%sâ kÄ biedru no grupas â%sâ, "
+"bet neviena grupa ar tÄdu nosaukumu nesatur Åo rakstzÄmi. IgnorÄ grupas "
+"norÄdÄtÄju."
+
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
+msgid "true"
+msgstr "patiess"
+
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:77
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:542 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
+msgid "false"
+msgstr "aplams"
+
+#. Note to translators: This message will be output for a command line
+#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
+#. "VAL" is not true or false.
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:83
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:545
+msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
+msgstr "BÅla vÄrtÄbai ir jÄbÅt âpatiessâ vai âaplamsâ."
+
+#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
+#. specify a known option.
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:103
+msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
+msgstr "nezinÄma opcija, lietojiet â--help-optionsâ, lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
+msgid "Port:"
+msgstr "Ports:"
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
+msgid "X label:"
+msgstr "X etiÄete:"
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
+msgid "X minimum:"
+msgstr "X minimums:"
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
+msgid "X maximum:"
+msgstr "X maksimums:"
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
+msgid "Y label:"
+msgstr "Y etiÄete:"
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
+msgid "Y minimum:"
+msgstr "Y minimums:"
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
+msgid "Y maximum:"
+msgstr "Y maksimums:"
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
+msgid "Print socket-related debugging information to console:"
+msgstr "DrukÄt ar ligzdÄm saistÄtu informÄciju konsolÄ:"
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
+msgid "Socket Input"
+msgstr "Ligzdas ievade"
+
+#. TODO This is not a very good error message even in English...???
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:108
+msgid "Error creating socket"
+msgstr "KÄÅda, veidojot ligzdu"
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:116
+msgid "Error binding to socket - already in use?"
+msgstr "KÄÅda, sasaistot ar ligzdu â jau tiek lietota?"
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Warning truncating socket input label '%s' to %i characters."
+msgstr "BrÄdinÄjums, aprauj ligzdas ievades etiÄeti â%sâ lÄdz %i rakstzÄmÄm."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:80
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Saturs"
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:195
+msgid "Socket input: Error reading from socket"
+msgstr "Ligzdas ievade â kÄÅda, nolasot no ligzdas"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.compose.glade.h:84
-msgid "_Import Training Text"
-msgstr "_ImportÄt MÄcÄÅanÄs tekstu"
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s"
+msgstr "Dasher ligzdas ievades kÄÅda â %s: %s"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:67
-msgid "button33"
-msgstr "button33"
+#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
+#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:31
+msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
+msgstr "Dasher ligzdas ievade â neizdevÄs palaist lasÄÅana pavedienu."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:68
-msgid "button34"
-msgstr "button34"
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10
+msgid "Max time for a 'tap' (anything longer is held)"
+msgstr ""
+"MaksimÄlais laiks uzsitienam (viss, kas ir ilgÄks, tiek uzskatÄts par "
+"piespieÅanu)"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:69
-msgid "button35"
-msgstr "button35"
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
+msgid "Stylus Control"
+msgstr "IrbuÄa vadÄba"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:70
-msgid "button36"
-msgstr "button36"
+#. no context switch commands will be executed!
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:34
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
+"unicode character. This may worsen Dasher's text prediction."
+msgstr ""
+"BrÄdinÄjums â kÄÅdaina alfabÄta definÄcija atsoÄa secÄbai %s jÄsÄkas ar vienu "
+"unikoda rakstzÄmi. Tas var pasliktinÄt Dasher teksta paredzÄÅanu."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:71
-msgid "button37"
-msgstr "button37"
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
+msgstr "Nevar atvÄrt datni â%sâ lasÄÅanai"
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
+msgid "Button offset"
+msgstr "Pogas nobÄde"
+
+#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
+#. (potentially more than two presses).
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
+msgid "Multiple press interval"
+msgstr "VairÄku piespiedienu intervÄls"
+
+#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:36
+msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
+msgstr "AktivÄt atkÄpÅanÄs un sÄkt/beigt pogas"
+
+#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
+msgid "Reverse up and down buttons"
+msgstr "Apgriezt pogas âuz augÅuâ un âuz lejuâ"
+
+#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
+#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
+msgid "Double-click is opposite up/down â triple to reverse"
+msgstr "DubultklikÅÄis ir pretÄjs uz augÅu/leju â trÄskÄrÅs atpakaÄgaitai"
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
+msgid "Two Button Dynamic Mode"
+msgstr "Divu pogu dinamiskais reÅÄms"
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
+msgid "Offset for outer (second) button"
+msgstr "NobÄde ÄrÄjai (otrajai) pogai"
+
+#. divisor
+#. step
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
+msgid "Distance between down markers (long gap)"
+msgstr "AttÄlums starp lejas marÄieriem (garÄ sprauga)"
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
+msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap"
+msgstr "AttÄlums starp augÅas marÄieriem, kÄ procenti no garÄs spraugas"
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
+msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
+msgstr "Tolerance pret nepareizu pogu piespieÅanas laiku (milisekundÄs)"
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34
+msgid ""
+"Use push and release times of single press rather than push times of two "
+"presses"
+msgstr ""
+"Lietot piespieÅanas un atlaiÅanas laikus vienai piespieÅanai, nevis spieÅanas "
+"laiku divÄm piespieÅanÄm"
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
+msgid "Slow startup time"
+msgstr "LÄns palaiÅanas laiks"
+
+#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:46
+msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
+msgstr "Divu piespiedienu dinamiskais reÅÄms (jauna viena poga)"
+
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
+msgid "Boolean parameters"
+msgstr "BÅla parametri"
+
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
+msgid "Default"
+msgstr "NoklusÄjuma"
+
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+msgid "Integer parameters"
+msgstr "Veselu skaitÄu parametri"
+
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
+msgid "String parameters"
+msgstr "VirkÅu parametri"
+
+#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
+msgid "option setting is missing \"=\"."
+msgstr "trÅkst opciju iestatÄjuma â=â."
+
+#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
+msgid "Invalid option string specified"
+msgstr "NorÄdÄta nederÄga opcijas virkne"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:626
+msgid ""
+"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
+"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
+msgstr ""
+"Laipni lÅdzam Dasher spÄles reÅÄmÄ! SpÄles reÅÄms ir jautrs veids, kÄ "
+"trenÄties ievadÄt tekstu ar Dasher. LÅdzu, izvÄlieties treniÅa tekstu, ar ko "
+"spÄlÄties:"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher.fullscreen.glade.h:72
-msgid "button38"
-msgstr "button38"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:628
+msgid "Use Default"
+msgstr "Lietot noklusÄjuma"
 
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:1
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:629
+msgid "Choose File..."
+msgstr "IzvÄlieties datni..."
 
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:3
-msgid "(Message Placeholder - no need to translate)"
-msgstr "(ZiÅojuma vieta - nav nozÄmes tulkot)"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:630
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
 
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:6
-msgid "<b>Display Size:</b>"
-msgstr "<b>EkrÄna izmÄrs:</b>"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:653
+msgid ""
+"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Vai tieÅÄm vÄlaties izslÄgt spÄles reÅÄmu? Visas nesaglabÄtÄs izmaiÅas tiks "
+"zaudÄtas."
 
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:8
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:4
-msgid "<b>Orientation:</b>"
-msgstr "<b>Novietojums:</b>"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:961
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to save your changes to %s?\n"
+"\n"
+"Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr ""
+"Vai vÄlaties saglabÄt izmaiÅas %s?\n"
+"\n"
+"Ja nesaglabÄsiet, veiktÄs izmaiÅas pazudÄs."
 
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:12
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:8
-msgid "Alphabet"
-msgstr "AlfabÄts"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
+msgid ""
+"Do you want to save your changes?\n"
+"\n"
+"Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr ""
+"Vai vÄlaties saglabÄt izmaiÅas?\n"
+"\n"
+"Ja nesaglabÄsiet, veiktÄs izmaiÅas pazudÄs."
 
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:20
-msgid "Enlarge input window"
-msgstr "PalielinÄt ievades logu"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:974
+msgid "Don't save"
+msgstr "NesaglabÄt"
 
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:25
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:975 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:998
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neiziet"
 
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:27
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:23
-msgid "Prediction"
-msgstr "PrognozÄÅana"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
+msgid "Save and quit"
+msgstr "SaglabÄt un iziet"
 
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemo.glade.h:33
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:30
-msgid "View"
-msgstr "Skats"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:995
+msgid "Are you sure you wish to quit?"
+msgstr "Vai tieÅÄm vÄlaties iziet?"
 
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:19
-msgid "Large"
-msgstr "Liels"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1037
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Nevar atvÄrt palÄdzÄbas datni"
 
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:22
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÄls"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
+msgid "Dasher is a predictive text entry application"
+msgstr "Dasher ir paredzoÅa teksta ievades lietotne"
 
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:29
-msgid "Very Large"
-msgstr "Äoti liels"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1094
+msgid "translator-credits"
+msgstr "RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
 
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:33
-msgid "_Dasher Font"
-msgstr "_Fonts"
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
+msgid "Unable to initialize speech support\n"
+msgstr "NeizdevÄs inicializÄt runas atbalstu\n"
 
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:34
-msgid "_Dasher Font Size"
-msgstr "_Fonts IzmÄrs"
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:59
+msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
+msgstr "BrÄdinÄjums â neizdevÄs iestatÄt runas parametrus\n"
 
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:36
-msgid "_Edit Font"
-msgstr "_RediÄÄt Fontu"
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:70
+msgid "Unable to initialize voices\n"
+msgstr "Nevar inicializÄt balsis\n"
 
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:39
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opcijas"
+#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
+msgid "Dasher Module Options"
+msgstr "Dasher moduÄu opcijas"
 
-#: ../Src/Gtk2/dashermaemofullscreen.glade.h:40
-msgid "_Reset fonts"
-msgstr "_Nomest fontus"
+#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
+#, c-format
+msgid "%s Options:"
+msgstr "%s opcijas:"
+
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:14
+msgid "Mouse Input"
+msgstr "Peles ievade"
+
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:44
+msgid "Pixels covering Y range"
+msgstr "PikseÄi, kas nosedz Y apgabalu"
+
+#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
+msgid "One Dimensional Mouse Input"
+msgstr "Vienas dimensijas peles ievade"
+
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
+msgid "Action"
+msgstr "DarbÄba"
+
+#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
+#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
+#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
+#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
+#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
+#: ../Src/main.cc:166
+msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
+msgstr "Lietotnes stils (traditional, direct, compose vai fullscreen)"
+
+#. Note to translators: This is the help string for "--options"
+#: ../Src/main.cc:168
+msgid "Override stored options"
+msgstr "PÄrrakstÄt saglabÄtÄs opcijas"
+
+#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
+#: ../Src/main.cc:170
+msgid "Describe \"--options\"."
+msgstr "AprakstÄt â--optionsâ."
+
+#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
+#: ../Src/main.cc:177
+msgid "- A text input application honouring accessibility"
+msgstr " - Teksta ievades lietotne, kas ciena pieejamÄbu "
+
+#~ msgid "<b>Actions:</b>"
+#~ msgstr "<b>DarbÄbas:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Dasher Font:</b>"
+#~ msgstr "<b>Dasher fonts:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Direction:</b>"
+#~ msgstr "<b>Virziens</b>"
+
+#~ msgid "<b>Editor Font:</b>"
+#~ msgstr "<b>Redaktora fonts:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Prediction:</b>"
+#~ msgstr "<b>PrognozÄÅana:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Speed:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ätrums:</b>"
+
+#~ msgid "Dasher _Tutorial"
+#~ msgstr "Dasher _pamÄcÄba"
+
+#~ msgid "Dock application window"
+#~ msgstr "PiesaistÄt aplikÄcijas logu"
+
+#~ msgid "Pr_eferences..."
+#~ msgstr "I_estatÄjumi..."
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "P_ar..."
+
+#~ msgid "_Contents..."
+#~ msgstr "_Saturs..."
+
+#~ msgid "_Import Training Text..."
+#~ msgstr "_ImportÄt mÄcÄÅanÄs tekstu..."
+
+#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#~ msgid "button33"
+#~ msgstr "button33"
+
+#~ msgid "button34"
+#~ msgstr "button34"
+
+#~ msgid "button35"
+#~ msgstr "button35"
+
+#~ msgid "button36"
+#~ msgstr "button36"
+
+#~ msgid "button37"
+#~ msgstr "button37"
+
+#~ msgid "button38"
+#~ msgstr "button38"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
 
+#~ msgid "(Message Placeholder - no need to translate)"
+#~ msgstr "(ZiÅojuma vieta - nav nozÄmes tulkot)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]