[gnome-user-docs] Updated Latvian translation.



commit 51aa3bcaae371c104d3166f37f5b4062d067d662
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Mon Oct 15 20:43:42 2012 +0300

    Updated Latvian translation.

 gnome-help/lv/lv.po | 2928 ++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1160 insertions(+), 1768 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/lv/lv.po b/gnome-help/lv/lv.po
index 68ddd15..bffb043 100644
--- a/gnome-help/lv/lv.po
+++ b/gnome-help/lv/lv.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-06 21:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-11 00:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-14 22:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-15 19:20+0300\n"
 "Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Åis darbs ir licencÄts zem <_:link-1/>."
 #: C/session-formats.page:13(credit/name)
 #: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:19(credit/name)
 #: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16(credit/name)
 #: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
 #: C/shell-windows-states.page:14(credit/name)
 #: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
@@ -238,9 +238,6 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-dwellclick.page:41(when/p) C/a11y-font-size.page:27(when/p)
 #: C/a11y-right-click.page:36(when/p) C/a11y-slowkeys.page:39(when/p)
 #: C/a11y-stickykeys.page:42(when/p) C/a11y-visualalert.page:35(when/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
-#| "<gui>Network Settings</gui>."
 msgid ""
 "Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
 "<gui>System Settings</gui>."
@@ -328,12 +325,6 @@ msgid "Read screen in Braille"
 msgstr "LasÄt ekrÄnu ar Brailu"
 
 #: C/a11y-braille.page:20(page/p)
-#| msgid ""
-#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
-#| "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you "
-#| "installed GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:"
-#| "orca\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"ghelp:orca"
-#| "\">Orca Help</link> for more information."
 msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
 "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
@@ -527,17 +518,14 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #: C/a11y-font-size.page:46(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgid ""
 "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"DaudzÄs lietotnÄs teksta izmÄru var palielinÄt, spieÅot "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Lai samazinÄtu teksta izmÄru, "
-"spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+"DaudzÄs lietotnÄs teksta izmÄru var palielinÄt, spieÅot <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>+</key></keyseq>. Lai samazinÄtu teksta izmÄru, spiediet "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -642,11 +630,6 @@ msgstr ""
 "<gui>PalielinÄjums</gui>."
 
 #: C/a11y.page:14(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound"
-#| "\">hearing</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link "
-#| "xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen "
-#| "magnifier</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
 "link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
@@ -662,11 +645,6 @@ msgid "Universal access"
 msgstr "UniversÄlÄ piekÄuve"
 
 #: C/a11y.page:28(when/p)
-#| msgid ""
-#| "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
-#| "various impairments and special needs, and to interact with common "
-#| "assistive devices. Many accessibility features can be accessed from the "
-#| "accessibility menu in the top bar."
 msgid ""
 "The Unity desktop includes assistive technologies to support users with "
 "various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
@@ -758,10 +736,11 @@ msgstr "TastatÅras izmantoÅana"
 #: C/documents-viewgrid.page:17(credit/years)
 #: C/documents-view.page:12(credit/years)
 #: C/documents-view.page:17(credit/years)
+#: C/files-removedrive.page:18(credit/years)
 #: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
 #: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
 #: C/screen-shot-record.page:20(credit/years)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17(credit/years)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18(credit/years)
 #: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
 #: C/status-icons.page:10(credit/years)
 #: C/wacom-left-handed.page:12(credit/years)
@@ -861,11 +840,6 @@ msgid "Read screen aloud"
 msgstr "LasÄt ekrÄnu skaÄi"
 
 #: C/a11y-screen-reader.page:19(page/p)
-#| msgid ""
-#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
-#| "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
-#| "installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
-#| "the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
 msgid ""
 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
 "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
@@ -1275,7 +1249,6 @@ msgid "-- The GNOME documentation team"
 msgstr "-- GNOME dokumentÄcijas komanda"
 
 #: C/accounts-add.page:6(info/desc)
-#| msgid "Connect an online account"
 msgid "Connect an online account."
 msgstr "Pievienot tieÅsaistes kontu."
 
@@ -1330,12 +1303,14 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/documents-view.page:15(credit/name) C/files-browse.page:26(credit/name)
 #: C/files-copy.page:21(credit/name) C/files-delete.page:26(credit/name)
 #: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/files-hidden.page:16(credit/name)
-#: C/files-lost.page:22(credit/name) C/files-rename.page:24(credit/name)
-#: C/files-search.page:21(credit/name) C/files-templates.page:16(credit/name)
+#: C/files-lost.page:22(credit/name) C/files-removedrive.page:16(credit/name)
+#: C/files-rename.page:24(credit/name) C/files-search.page:21(credit/name)
+#: C/files-sort.page:20(credit/name) C/files-templates.page:16(credit/name)
 #: C/files-tilde.page:17(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:18(credit/name)
 #: C/mouse-doubleclick.page:23(credit/name)
+#: C/mouse-middleclick.page:23(credit/name)
 #: C/mouse-sensitivity.page:26(credit/name)
 #: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name)
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(credit/name)
@@ -1344,8 +1319,16 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22(credit/name)
 #: C/nautilus-list.page:16(credit/name)
 #: C/nautilus-preview.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:22(credit/name) C/translate.page:17(credit/name)
-#: C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:22(credit/name)
+#: C/sharing-desktop.page:14(credit/name)
+#: C/shell-apps-favorites.page:19(credit/name)
+#: C/shell-apps-open.page:17(credit/name)
+#: C/shell-introduction.page:20(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21(credit/name)
+#: C/shell-notifications.page:19(credit/name)
+#: C/shell-windows-lost.page:17(credit/name)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:21(credit/name)
+#: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
 #: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name)
 #: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name)
 #: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:12(credit/name)
@@ -1367,13 +1350,10 @@ msgstr ""
 "lietotnes tiks iestatÄtas jÅsu vietÄ."
 
 #: C/accounts-add.page:26(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Plus</gui> symbol in the lower-left portion of the window."
 msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
 msgstr "Spiediet <gui>+</gui> pogu loga kreisajÄ apakÅÄjajÄ daÄÄ."
 
 #: C/accounts-add.page:28(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
 msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one."
 msgstr "Spiediet <gui>Konta tips</gui> izvÄlni un izvÄlieties vienu."
 
@@ -1386,23 +1366,18 @@ msgstr ""
 "vÄlÄk."
 
 #: C/accounts-add.page:31(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Add...</gui>"
 msgid "Click <gui>Addâ</gui>"
 msgstr "Spiediet <gui>Pievienotâ</gui>."
 
 #: C/accounts-add.page:32(item/p)
-#| msgid ""
-#| "A small website window will open where you can enter your online account "
-#| "credentials. For example, if you are setting up a <em> Google</em> "
-#| "account, enter your <em>Google</em> username and password."
 msgid ""
 "A small website window will open where you can enter your online account "
 "credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
 "Google username and password."
 msgstr ""
 "Mazs tÄmekÄa vietnes logs tiks atvÄrts, kurÄ jÅs varÄsiet ievadÄt sava "
-"tieÅsaistes konta akreditÄcijas datus. PiemÄram, ja iestatÄt Google "
-"kontu, ievadiet savu Google lietotÄjvÄrdu un paroli."
+"tieÅsaistes konta akreditÄcijas datus. PiemÄram, ja iestatÄt Google kontu, "
+"ievadiet savu Google lietotÄjvÄrdu un paroli."
 
 #: C/accounts-add.page:36(item/p)
 msgid ""
@@ -1434,11 +1409,6 @@ msgstr ""
 "izvÄlÄjÄties, palaiÅoties automÄtiski izmantos Åos akreditÄcijas datus."
 
 #: C/accounts-add.page:49(note/p)
-#| msgid ""
-#| "For security reasons, GNOME will not store your password on your "
-#| "computer. Instead, it stores a token that is provided by the online "
-#| "service. If you want to fully revoke the link between your desktop and "
-#| "the online service, [See this help topic]."
 msgid ""
 "For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
 "Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
@@ -1447,8 +1417,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DroÅÄbas dÄÄ GNOME neglabÄs jÅsu paroli uz jÅsu datora. TÄ vietÄ tÄ glabÄs "
 "marÄieri, ko nodroÅina tieÅsaistes serviss. Ja vÄlaties pilnÄbÄ atsaukt "
-"saiti starp jÅsu darbvirsmu un tieÅsaistes servisu, <link "
-"xref=\"accounts-remove\">izÅemiet</link> to."
+"saiti starp jÅsu darbvirsmu un tieÅsaistes servisu, <link xref=\"accounts-"
+"remove\">izÅemiet</link> to."
 
 #: C/accounts-create.page:10(credit/name)
 #: C/display-dimscreen.page:28(credit/name)
@@ -1485,8 +1455,9 @@ msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
 #: C/accounts-create.page:22(info/desc)
-msgid "Create a new account using Online Accounts."
-msgstr "Izveidot jaunu kontu izmantojot âtieÅsaistes kontusâ."
+#| msgid "Create a new account using Online Accounts."
+msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
+msgstr "Izveidot jaunu kontu izmantojot <app>tieÅsaistes kontus</app>."
 
 #: C/accounts-create.page:26(page/title)
 msgid "Create an online account"
@@ -1503,6 +1474,8 @@ msgstr ""
 "visus jÅsu tieÅsaistes kontus no vienas lietotnes."
 
 #: C/accounts-create.page:34(item/p)
+#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:19(item/p)
 msgid ""
 "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
 msgstr ""
@@ -1510,15 +1483,10 @@ msgstr ""
 "pÄrskata."
 
 #: C/accounts-create.page:38(item/p)
-#| msgid "Click <gui>+</gui>"
 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
 msgstr "KlikÅÄiniet <gui style=\"button\">+</gui>."
 
 #: C/accounts-create.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu, some account "
-#| "types may <link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be "
-#| "available</link>"
 msgid ""
 "Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu. Some account "
 "types may <link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</"
@@ -1528,14 +1496,10 @@ msgstr ""
 "varÄtu bÅt  <link xref=\"accounts-provider-not-available\">nepieejami</link>"
 
 #: C/accounts-create.page:46(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Addâ</gui> to continue"
 msgid "Click <gui>Addâ</gui> to continue."
 msgstr "Spiediet <gui>Pievienot...</gui>, lai turpinÄtu."
 
 #: C/accounts-create.page:49(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
-#| "appears"
 msgid ""
 "Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
 "appears."
@@ -1543,24 +1507,16 @@ msgstr ""
 "Atrodiet un spiediet <gui>Sign Up</gui> pogu vai saiti lapÄ, kas parÄdÄs."
 
 #: C/accounts-create.page:52(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Not all online account providers offer the option to create an account at "
-#| "this stage; if the service which you wish to register with does not "
-#| "provide the option to register an account at this point, you will need to "
-#| "use an alternative method to create an account"
 msgid ""
 "Not all online account providers offer the option to create an account at "
 "this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
 "need to use an alternative method to create an account."
 msgstr ""
 "Ne visi tieÅsaistes kontu piegÄdÄtÄji piedÄvÄ opciju izveidot kontu ÅÄdÄ "
-"veidÄ. Ja tas tÄ ir servisam, kuru vÄlaties reÄistrÄt, "
-"jums jÄizmanto alternatÄva metode, lai to izveidotu."
+"veidÄ. Ja tas tÄ ir servisam, kuru vÄlaties reÄistrÄt, jums jÄizmanto "
+"alternatÄva metode, lai to izveidotu."
 
 #: C/accounts-create.page:58(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Fill in the registration form: you will normally be asked for some "
-#| "personal details such as a username and password"
 msgid ""
 "Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
 "details such as username and password."
@@ -1569,21 +1525,14 @@ msgstr ""
 "informÄciju, piemÄram, lietotÄjvÄrdu un paroli."
 
 #: C/accounts-create.page:62(item/p)
-#| msgid ""
-#| "You will be asked whether to grant GNOME access to your new account: "
-#| "allow GNOME to access your account to use it with <app>Online Accounts</"
-#| "app>"
 msgid ""
 "You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with "
 "<app>Online Accounts</app>."
 msgstr ""
-"Jums vajadzÄs Äaut GNOME piekÄÅt jaunajam konta, lai varÄtu to izmantot ar <"
-"app>TieÅsaistes kontiem</app>"
+"Jums vajadzÄs Äaut GNOME piekÄÅt jaunajam konta, lai varÄtu to izmantot ar "
+"<app>TieÅsaistes kontiem</app>"
 
 #: C/accounts-create.page:66(item/p)
-#| msgid ""
-#| "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
-#| "default, switch off individual services to disable them"
 msgid ""
 "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
 "default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch off</link> "
@@ -1629,13 +1578,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "JÅs varat deaktivizÄt kÄdus no servisiem, kurus nodroÅina tieÅsaistes konts:"
 
-#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p)
-#: C/accounts-remove.page:19(item/p)
-msgid ""
-"Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview."
-msgstr ""
-"Atveriet <gui>TieÅsaistes kontu</gui> iestatÄjumus no AktivitÄÅu pÄrskata."
-
 #: C/accounts-disable-service.page:34(item/p)
 msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
 msgstr "IzvÄlieties kontu, kuru vÄlaties mainÄt, no saraksta pa kreisi."
@@ -1677,7 +1619,6 @@ msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #: C/accounts-provider-not-available.page:18(info/desc)
-#| msgid "The online service providers are not listed?"
 msgid "What if an online service provider is not listed?"
 msgstr "Ja tieÅsaistes servisa pakalpojuma sniedzÄjs nav sarakstÄ?"
 
@@ -1686,9 +1627,6 @@ msgid "Why isn't my account type on the list?"
 msgstr "KÄpÄc mana konta tips nav sarakstÄ?"
 
 #: C/accounts-provider-not-available.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To have support of your favorite some has to develop it. Currently, only "
-#| "a few types of online accounts are supported:"
 msgid ""
 "Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
 "it. Currently, only a few types of online accounts are supported:"
@@ -1713,17 +1651,10 @@ msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
 #: C/accounts-provider-not-available.page:33(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Support for Twitter, Facebook and Yahoo should be added in the near "
-#| "future."
 msgid "Support for Yahoo should be added in the near future."
 msgstr "Yahoo atbalsts gaidÄms drÄzÄ nÄkotnÄ."
 
 #: C/accounts-provider-not-available.page:36(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you're interested in adding support for other services, contact the "
-#| "developers of the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-#| "product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
 msgid ""
 "If you're interested in adding support for other services, contact the "
 "developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1734,28 +1665,22 @@ msgstr ""
 "cgi?product=gnome-online-accounts\">kÄÅdu sekotÄju</link>."
 
 #: C/accounts-remove.page:6(info/desc)
-#| msgid "Create an online account"
 msgid "Completely remove an online account."
 msgstr "PilnÄbÄ izÅemt tieÅsaistes kontu."
 
 #: C/accounts-remove.page:16(page/title)
-#| msgid "Add an account"
 msgid "Remove an account"
 msgstr "IzÅemt kontu"
 
 #: C/accounts-remove.page:21(item/p)
-#| msgid "Select the item you want to delete."
 msgid "Select the account you wish to remove."
 msgstr "IzvÄlieties kontu, kuru vÄlaties izÅemt."
 
 #: C/accounts-remove.page:22(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Plus</gui> symbol in the lower-left portion of the window."
 msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
 msgstr "Spiediet <gui>-</gui> pogu loga kreisajÄ apakÅÄjajÄ daÄÄ."
 
 #: C/accounts-remove.page:24(item/p)
-#| msgid "Click <gui>More</gui>."
 msgid "Click <gui>Remove</gui>."
 msgstr "Spiediet <gui>IzÅemt</gui>."
 
@@ -1765,9 +1690,8 @@ msgid ""
 "\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
 "desktop."
 msgstr ""
-"TÄ vietÄ, lai pilnÄbÄ izdzÄstu kontu, ir iespÄjams <link xref="
-"\"accounts-disable-service\">ierobeÅot servisus</link>, kam piekÄÅst jÅsu "
-"darbvirsma."
+"TÄ vietÄ, lai pilnÄbÄ izdzÄstu kontu, ir iespÄjams <link xref=\"accounts-"
+"disable-service\">ierobeÅot servisus</link>, kam piekÄÅst jÅsu darbvirsma."
 
 #: C/accounts-which-application.page:17(credit/name)
 #: C/look-background.page:30(credit/name)
@@ -1776,25 +1700,18 @@ msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
 
 #: C/accounts-which-application.page:24(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Lists applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</"
-#| "app> and the services they can exploit."
 msgid ""
 "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
 "the services they exploit."
 msgstr ""
-"Lietotnes, kas var izmantot sadaÄÄ <app>TieÅsaistes konti</app> "
-"iestatÄtos kontus un servisus, kuriem tÄs var piekÄÅt."
+"Lietotnes, kas var izmantot sadaÄÄ <app>TieÅsaistes konti</app> iestatÄtos "
+"kontus un servisus, kuriem tÄs var piekÄÅt."
 
 #: C/accounts-which-application.page:28(page/title)
-#| msgid "Which applications take advantage of online-accounts?"
 msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
 msgstr "Kuras lietotnes izmanto tieÅsaistes kontu iespÄjas?"
 
 #: C/accounts-which-application.page:30(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
-#| "automatically configure themself."
 msgid ""
 "<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
 "automatically configure themselves."
@@ -1807,10 +1724,6 @@ msgid "With a Google account"
 msgstr "Ar Google kontu"
 
 #: C/accounts-which-application.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Evolution</app>, the mail application, your mail account will be "
-#| "automatically added, so it'll pick your mail, you'll have access to your "
-#| "contact and the calendar will present you the item in your Google agenda."
 msgid ""
 "<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
 "added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
@@ -1818,8 +1731,8 @@ msgid ""
 "Google agenda."
 msgstr ""
 "<app>Evolution</app> e-pasta lietotne. JÅsu e-pasta konts tiks automÄtiski "
-"pievienots <app>Evolution</app>, tÄdÄjÄdi tÄ pieÅems jÅsu e-pastu, dos pieeju "
-"kontaktiem, un kalendÄrs rÄdÄs Google kontÄ izveidotos notikumus."
+"pievienots <app>Evolution</app>, tÄdÄjÄdi tÄ pieÅems jÅsu e-pastu, dos "
+"pieeju kontaktiem, un kalendÄrs rÄdÄs Google kontÄ izveidotos notikumus."
 
 #: C/accounts-which-application.page:42(item/p)
 msgid ""
@@ -1840,14 +1753,10 @@ msgstr ""
 "<app>Documents</app> var piekÄÅt jÅsu tieÅsaistes dokumentiem un attÄlot tos."
 
 #: C/accounts-which-application.page:53(section/title)
-#| msgid "With a Windows Live account"
 msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
 msgstr "Ar Windows Live, Facebook vai Twitter kontu"
 
 #: C/accounts-which-application.page:55(section/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Empathy</app> can use the account to connect you online and chat "
-#| "with your Windows Live contacts."
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
 "with your contacts, friends, and followers."
@@ -1856,13 +1765,10 @@ msgstr ""
 "savienojumu tÄrzÄÅanai ar jÅsu kontaktiem, draugiem un sekotÄjiem."
 
 #: C/accounts-which-application.page:60(section/title)
-#| msgid "With a Windows Live account"
 msgid "With SkyDrive accounts"
 msgstr "Ar SkyDrive kontu"
 
 #: C/accounts-which-application.page:62(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
 msgid ""
 "<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
 "and display them."
@@ -1875,9 +1781,6 @@ msgid "Susanna Huhtanen"
 msgstr "Susanna Huhtanen"
 
 #: C/accounts-whyadd.page:19(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Answers the question whether or not you should add your email or social "
-#| "media accounts to your desktop"
 msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
 msgstr ""
 "KÄpÄc pievienot savus e-pasta vai sociÄlo mediju kontus savai darbvirsmai?"
@@ -1887,14 +1790,6 @@ msgid "Why should I add an account?"
 msgstr "KÄpÄc man vajadzÄtu pievienot kontu?"
 
 #: C/accounts-whyadd.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat "
-#| "and e-mail straight to your desktop and makes the information of the "
-#| "services a seamless part of your user experience. By adding accounts you "
-#| "can easily keep in touch with services of different accounts, like chats, "
-#| "at the same time. Just set your account once and every time you start "
-#| "your computer all the accounts and services you chose to add are ready "
-#| "for you."
 msgid ""
 "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
 "e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
@@ -1908,11 +1803,10 @@ msgstr ""
 "vienkÄrÅÄku un ÄrtÄku, izmantojot Åo servisu uzglabÄto informÄciju. TurklÄt "
 "kontu pievienoÅana sniedz iespÄju vienuviet lietot daÅÄdiem kontiem "
 "piesaistÄtus servisus, piemÄram, tÄrzÄÅanu. Tikai vienreiz iestatot kontus, "
-"jÅs iegÅsiet tÅlÄtÄju pieeju visiem pievienotajiem servisiem lÄdz ar "
-"katru sistÄmas palaiÅanu."
+"jÅs iegÅsiet tÅlÄtÄju pieeju visiem pievienotajiem servisiem lÄdz ar katru "
+"sistÄmas palaiÅanu."
 
 #: C/accounts.page:6(info/desc)
-#| msgid "Access online services like Facebook and Google Mail."
 msgid "Access online services like Facebook and Google."
 msgstr "PiekÄÅsti tÄdiem tieÅsaistes servisiem kÄ Facebook un Google."
 
@@ -1923,20 +1817,19 @@ msgstr "TieÅsaistes konti"
 #: C/accounts.page:19(page/p)
 #| msgid ""
 #| "You can enter your login details for some online services (like Google "
-#| "Mail and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will "
-#| "let you easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar "
-#| "from those applications without having to enter your account details "
-#| "again."
+#| "and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let "
+#| "you easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from "
+#| "those applications without having to enter your account details again."
 msgid ""
 "You can enter your login details for some online services (like Google and "
-"Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
+"Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
 "easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
 "applications without having to enter your account details again."
 msgstr ""
 "JÅs varat ievadÄt savas ierakstÄÅanÄs detaÄas kÄdiem tieÅsaistes servisiem "
-"(piemÄram, Google un Facebook) logÄ <gui>TieÅsaistes konti</gui>. Tas "
-"Äaus jums viegli piekÄÅt savam kalendÄram, e-pastam, tÄrzÄÅanas kontiem un "
-"citiem servisiem no lietotnÄm bez atkÄrtotas kontu informÄcijas ievadÄÅanas."
+"(piemÄram, Google un Facebook) logÄ <app>TieÅsaistes konti</app>. Tas Äaus "
+"jums viegli piekÄÅt savam kalendÄram, e-pastam, tÄrzÄÅanas kontiem un citiem "
+"servisiem no lietotnÄm bez atkÄrtotas kontu informÄcijas ievadÄÅanas."
 
 #: C/backup-check.page:7(info/desc)
 msgid "Verify your backup was successful."
@@ -1976,9 +1869,9 @@ msgid ""
 "you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
 "confidence that the process was successful."
 msgstr ""
-"JÅs varat pÄrliecinÄties, ka datnes ir pÄrsÅtÄtas, apskatot kopÄtÄs datnes un "
-"mapes mÄrÄa datu nesÄjÄ. Veicot ÅÄdu pÄrbaudi, jums bÅs lielÄka pÄrliecÄba, "
-"ka pÄrsÅtÄtÄs datnes un mapes tik tieÅÄm ir nonÄkuÅas galamÄrÄÄ."
+"JÅs varat pÄrliecinÄties, ka datnes ir pÄrsÅtÄtas, apskatot kopÄtÄs datnes "
+"un mapes mÄrÄa datu nesÄjÄ. Veicot ÅÄdu pÄrbaudi, jums bÅs lielÄka "
+"pÄrliecÄba, ka pÄrsÅtÄtÄs datnes un mapes tik tieÅÄm ir nonÄkuÅas galamÄrÄÄ."
 
 #: C/backup-check.page:34(note/p)
 msgid ""
@@ -1997,8 +1890,8 @@ msgid ""
 "Learn how often you should backup your important files to make sure that "
 "they're safe."
 msgstr ""
-"Uzziniet, cik bieÅi vajadzÄtu veidot rezerves kopijas svarÄgÄm datnÄm, "
-"lai pÄrliecinÄtos, ka tÄs ir droÅÄbÄ."
+"Uzziniet, cik bieÅi vajadzÄtu veidot rezerves kopijas svarÄgÄm datnÄm, lai "
+"pÄrliecinÄtos, ka tÄs ir droÅÄbÄ."
 
 #: C/backup-frequency.page:12(credit/name) C/backup-how.page:12(credit/name)
 #: C/backup-restore.page:11(credit/name)
@@ -2155,10 +2048,10 @@ msgid ""
 "you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
 "programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
 msgstr ""
-"Datnes, kurus ir viegli izveidot vÄlreiz. PiemÄram, ja esat "
-"programmÄtÄjs, tad jums nevajag veidot rezerves kopijas datnÄm, kuras "
-"iegÅst kompilÄjot programmas. TÄ vietÄ tikai pÄrliecinieties, ka ir "
-"izveidotas rezerves kopijas oriÄinÄlajÄm pirmkoda datnÄm."
+"Datnes, kurus ir viegli izveidot vÄlreiz. PiemÄram, ja esat programmÄtÄjs, "
+"tad jums nevajag veidot rezerves kopijas datnÄm, kuras iegÅst kompilÄjot "
+"programmas. TÄ vietÄ tikai pÄrliecinieties, ka ir izveidotas rezerves "
+"kopijas oriÄinÄlajÄm pirmkoda datnÄm."
 
 #: C/backup-how.page:51(item/p)
 msgid ""
@@ -2203,8 +2096,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ja izveidojÄt rezerves kopiju, izmantojot dublÄÅanas lietotni, tÄdu kÄ "
 "<app>DÃjà Dup</app>, tad ieteicams Åo lietotni izmantot arÄ datu "
-"atjaunoÅanai. Apskatieties dublÄÅanas lietotnes palÄdzÄbu â tur bÅs norÄdÄtas "
-"konkrÄtas instrukcijas, kÄ atjaunot datnes."
+"atjaunoÅanai. Apskatieties dublÄÅanas lietotnes palÄdzÄbu â tur bÅs "
+"norÄdÄtas konkrÄtas instrukcijas, kÄ atjaunot datnes."
 
 #: C/backup-thinkabout.page:7(info/desc)
 msgid ""
@@ -2224,10 +2117,10 @@ msgid ""
 "step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
 "locations of important files and settings that you may want to back up."
 msgstr ""
-"Izlemt, kurÄm datnÄm veidot rezerves kopiju un kÄ tos atrast, ir "
-"visgrÅtÄkie soÄi, kas jÄveic, veidojot rezerves kopijas. TÄlÄk ir uzskatÄtas "
-"bieÅÄkÄs vietas ar svarÄgÄkajÄm datnÄm un iestatÄjumiem, kuriem jÅs varat "
-"veidot rezerves kopijas."
+"Izlemt, kurÄm datnÄm veidot rezerves kopiju un kÄ tos atrast, ir visgrÅtÄkie "
+"soÄi, kas jÄveic, veidojot rezerves kopijas. TÄlÄk ir uzskatÄtas bieÅÄkÄs "
+"vietas ar svarÄgÄkajÄm datnÄm un iestatÄjumiem, kuriem jÅs varat veidot "
+"rezerves kopijas."
 
 #: C/backup-thinkabout.page:36(item/p)
 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
@@ -2314,8 +2207,8 @@ msgstr ""
 "IestatÄjumi svarÄgÄm sistÄmas daÄÄm netiek glabÄti jÅsu MÄjas mapÄ. Ir "
 "vairÄkas vietas, kurÄs tie varÄtu tikt glabÄti, taÄu lielÄkÄ daÄÄ no tiem "
 "tiek glabÄti <file>/etc</file> mapÄ. Parasti jums nevajadzÄs dublÄt ÅÄs "
-"datnes mÄjas datoram. Ja darbiniet serveri, tad gan jums vajadzÄtu "
-"veidot rezerves kopijas to servisu datnÄm, kuri tiek darbinÄti."
+"datnes mÄjas datoram. Ja darbiniet serveri, tad gan jums vajadzÄtu veidot "
+"rezerves kopijas to servisu datnÄm, kuri tiek darbinÄti."
 
 #: C/backup-what.page:7(info/desc)
 msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
@@ -2407,9 +2300,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "VisdrÄzÄk jÅs vÄlÄsieties veidot rezerves kopijas tÄm datnÄm, kuras ir "
 "neaizvietojamas, un datnÄm, kas prasa lielu laika patÄriÅu, lai tos "
-"aizvietotu "
-"bez rezerves kopijas. Ja lietas ir viegli aizvietojamas, tad jÅs varÄtu arÄ "
-"nevÄlÄties izmantot diska vietu to rezerves kopijÄm."
+"aizvietotu bez rezerves kopijas. Ja lietas ir viegli aizvietojamas, tad jÅs "
+"varÄtu arÄ nevÄlÄties izmantot diska vietu to rezerves kopijÄm."
 
 #: C/backup-where.page:7(info/desc)
 msgid ""
@@ -2537,10 +2429,6 @@ msgstr ""
 "regulÄri, saglabÄjot kopijas Ärpus datora un, iespÄjams, ÅifrÄtÄ veidÄ."
 
 #: C/bluetooth.page:14(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
-#| "\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
-#| "off\">turn on and off</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
 "\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
@@ -2617,15 +2505,12 @@ msgstr ""
 "Skatiet <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:43(when/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New "
-#| "Device</gui>."
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New Device</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Spiediet Bluetooth ikonas joslÄ un izvÄlieties <gui>IestatÄt jaunu ierÄci<"
-"/gui>."
+"Spiediet Bluetooth ikonas joslÄ un izvÄlieties <gui>IestatÄt jaunu ierÄci</"
+"gui>."
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:45(choose/p)
 msgid ""
@@ -2732,7 +2617,7 @@ msgid ""
 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 "be disabled or blocked."
 msgstr ""
-"Adapteris varÄtu bÅt izslÄgts vai bez draiveru atbalsta, vai arÄ Bluetooth "
+"Adapters varÄtu bÅt izslÄgts vai bez draiveru atbalsta, vai arÄ Bluetooth "
 "varÄtu bÅt izslÄgts vai bloÄÄts."
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:21(page/title)
@@ -2781,21 +2666,17 @@ msgstr ""
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/title)
 msgid "Adapter not switched on"
-msgstr "Adapteris nav ieslÄgts"
+msgstr "Adapters nav ieslÄgts"
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:46(when/p)
-#| msgid ""
-#| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-#| "icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-"
-#| "on-off\">disabled</link>."
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
 "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
 msgstr ""
 "PÄrliecinieties, ka jÅsu Bluetooth adapters ir ieslÄgts. Spiediet Bluetooth "
-"ikonu <gui>izvÄÄÅu joslÄ</gui> un pÄrliecinieties, ka tas nav<link "
-"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">deaktivÄts</link>."
+"ikonu <gui>izvÄÄÅu joslÄ</gui> un pÄrliecinieties, ka tas nav<link xref="
+"\"bluetooth-turn-on-off\">deaktivÄts</link>."
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:49(choose/p)
 msgid ""
@@ -2803,9 +2684,9 @@ msgid ""
 "icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
 "off\">disabled</link>."
 msgstr ""
-"PÄrliecinieties, ka jÅsu Bluetooth adapteris ir ieslÄgts. KlikÅÄiniet uz "
+"PÄrliecinieties, ka jÅsu Bluetooth adapters ir ieslÄgts. KlikÅÄiniet uz "
 "Bluetooth ikonas augÅÄjÄ joslÄ un pÄrbaudiet, vai tas nav  <link xref="
-"\"bluetooth-turn-on-off\">deaktivizÄts</link>."
+"\"bluetooth-turn-on-off\">deaktivÄts</link>."
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:55(item/title)
 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
@@ -2853,9 +2734,6 @@ msgstr ""
 "austiÅas, vai arÄ vairs neplÄnojat sÅtÄt vai saÅemt datnes no dotÄs ierÄces."
 
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:36(when/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth "
-#| "Settings</gui>."
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
 "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
@@ -2901,12 +2779,6 @@ msgid "Send a file to a Bluetooth device"
 msgstr "SÅtÄt datni uz Bluetooth ierÄci"
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:29(when/p)
-#| msgid ""
-#| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-#| "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer "
-#| "of files, or specific types of files. You can send files in one of three "
-#| "ways: using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth "
-#| "settings window, or directly from the file manager."
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -2947,23 +2819,20 @@ msgid "Send files using the Bluetooth icon"
 msgstr "SÅtÄt datnes, izmantojot Bluetooth ikonu"
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:54(when/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
-#| "Device</gui>."
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
 "Device</gui>."
 msgstr ""
-"Spiediet Bluetooth ikonu izvÄÄÅu joslÄ un izvÄlieties <gui>SÅtÄt datnes uz<"
-"/gui>."
+"Spiediet Bluetooth ikonu izvÄÄÅu joslÄ un izvÄlieties <gui>SÅtÄt datnes uz</"
+"gui>."
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:56(choose/p)
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
 "Device</gui>."
 msgstr ""
-"Spiediet uz Bluetooth ikonas augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>SÅtÄt "
-"datnes uz ierÄci</gui>."
+"Spiediet uz Bluetooth ikonas augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>SÅtÄt datnes "
+"uz ierÄci</gui>."
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:60(item/p) C/bluetooth-send-file.page:93(item/p)
 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
@@ -2983,8 +2852,8 @@ msgid ""
 "Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"IzvÄlieties ierÄci, uz kuru vÄlaties nosÅtÄt datnes, un spiediet "
-"<gui>SÅtÄt</gui>."
+"IzvÄlieties ierÄci, uz kuru vÄlaties nosÅtÄt datnes, un spiediet <gui>SÅtÄt</"
+"gui>."
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:65(item/p)
 msgid ""
@@ -3025,15 +2894,12 @@ msgid "Send files from the Bluetooth settings"
 msgstr "SÅtÄt datnes no Bluetooth iestatÄjumiem"
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:83(when/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth "
-#| "Settings</gui>."
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Spiediet Bluetooth ikonu izvÄlnes joslÄ un izvÄlieties "
-"<gui>Bluetooth iestatÄjumi</gui>."
+"Spiediet Bluetooth ikonu izvÄlnes joslÄ un izvÄlieties <gui>Bluetooth "
+"iestatÄjumi</gui>."
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:88(item/p)
 msgid ""
@@ -3066,7 +2932,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:11(info/desc)
 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
-msgstr "AktivizÄt vai deaktivizÄt Bluetooth ierÄci jÅsu datorÄ."
+msgstr "AktivÄt vai deaktivÄt Bluetooth ierÄci jÅsu datorÄ."
 
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(page/title)
 msgid "Turn Bluetooth on or off"
@@ -3077,10 +2943,6 @@ msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
 msgstr "Bluetooth ikona augÅÄjÄ joslÄ"
 
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32(when/p)
-#| msgid ""
-#| "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
-#| "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
-#| "Bluetooth icon on the top bar and switch <gui>Bluetooth</gui> on."
 msgid ""
 "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
@@ -3103,12 +2965,6 @@ msgstr ""
 "izmantojiet <gui>Bluetooth</gui> slÄdzi."
 
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:44(when/p)
-#| msgid ""
-#| "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
-#| "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will "
-#| "not see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your "
-#| "computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed "
-#| "with the help of the <key>Fn</key> key."
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -3137,9 +2993,6 @@ msgstr ""
 "izmantots kombinÄcijÄ ar <key>Fn</key> taustiÅu."
 
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:59(when/p)
-#| msgid ""
-#| "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
-#| "<gui>Bluetooth</gui> off."
 msgid ""
 "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
 "Bluetooth</gui>."
@@ -3235,10 +3088,6 @@ msgid "Richard Hughes"
 msgstr "Richard Hughes"
 
 #: C/color.page:14(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link "
-#| "xref=\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref="
-#| "\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
 "\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
@@ -3269,7 +3118,7 @@ msgstr "KalibrÄcija"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:45(media) C/shell-introduction.page:101(media)
+#: C/clock-calendar.page:45(media) C/shell-introduction.page:105(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
@@ -3322,7 +3171,7 @@ msgstr ""
 "<app>Evolution</app> lietotnÄ, tÄs parÄdÄsies tikÅanos sarakstÄ pie "
 "pulksteÅa."
 
-#: C/clock-calendar.page:46(media/p) C/shell-introduction.page:102(media/p)
+#: C/clock-calendar.page:46(media/p) C/shell-introduction.page:106(media/p)
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Pulkstenis, kalendÄrs un tikÅanÄs"
 
@@ -3454,10 +3303,6 @@ msgstr ""
 "arÄ <link xref=\"clock-set\">regulÄt pulksteni paÅrocÄgi</link>."
 
 #: C/clock.page:8(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
-#| "timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
-#| "appointments</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
 "timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
@@ -3537,9 +3382,6 @@ msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
 msgstr "JÅs varat padarÄt profilu par noklusÄto, norÄdot to ar radio pogu."
 
 #: C/color-assignprofiles.page:42(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate...</gui> button "
-#| "will create a new profile."
 msgid ""
 "If calibration hardware is connected the <gui>Calibrateâ</gui> button will "
 "create a new profile."
@@ -3645,11 +3487,6 @@ msgid "How do I calibrate my scanner?"
 msgstr "KÄ lai es kalibrÄju savu skeneri?"
 
 #: C/color-calibrate-scanner.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. "
-#| "You can then click <gui>Calibrate...</gui> from <guiseq><gui>System "
-#| "Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the "
-#| "device."
 msgid ""
 "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
 "can then click <gui>Calibrateâ</gui> from <guiseq><gui>System Settings</"
@@ -3748,10 +3585,10 @@ msgid ""
 "calibration curves."
 msgstr ""
 "KalibrÄcijas ideja ir iestatÄt ierÄci noteiktÄ stÄvoklÄ attiecÄbÄ uz tÄs "
-"krÄsu atbilstÄbu. Parasti tas tiek izmantots kÄ ikdienas veids, "
-"lai uzturÄtu atkÄrtojamu uzvedÄbu. Tipiski kalibrÄcijas rezultÄti tiks "
-"glabÄti ierÄcÄ vai sistÄmas specifiskos datÅu formÄtos, kas pieraksta "
-"ierÄces iestatÄjumus vai katra kanÄla kalibrÄcijas lÄknes."
+"krÄsu atbilstÄbu. Parasti tas tiek izmantots kÄ ikdienas veids, lai uzturÄtu "
+"atkÄrtojamu uzvedÄbu. Tipiski kalibrÄcijas rezultÄti tiks glabÄti ierÄcÄ vai "
+"sistÄmas specifiskos datÅu formÄtos, kas pieraksta ierÄces iestatÄjumus vai "
+"katra kanÄla kalibrÄcijas lÄknes."
 
 #: C/color-calibrationcharacterization.page:36(page/p)
 msgid ""
@@ -4077,10 +3914,6 @@ msgstr ""
 "<input>.ICC</input> vai <input>.ICM</input> datÅu pÄrlÅkÄ."
 
 #: C/color-howtoimport.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Alternatively you can select <gui>Import profile...</gui> from "
-#| "<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when "
-#| "selecting a profile for a device."
 msgid ""
 "Alternatively you can select <gui>Import profileâ</gui> from "
 "<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
@@ -4122,7 +3955,6 @@ msgstr ""
 "instrumentus, kÄ kolorimetrs vai spektrometrs."
 
 #: C/color-notifications.page:8(info/desc)
-#| msgid "You can be notified if your color profile is old an inaccurate."
 msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
 msgstr "JÅs var brÄdinÄt, kad jÅsu krÄsu profils ir vecs un neprecÄzs."
 
@@ -4473,11 +4305,6 @@ msgstr ""
 "neuztraucoties, ka spilgtÄs krÄsas varÄtu apgriezt vai saspiest melnos toÅus."
 
 #: C/color-whatisspace.page:65(page/p)
-#| msgid ""
-#| "PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for "
-#| "document archival. It can encode nearly the whole range of colors "
-#| "detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot "
-#| "detect!"
 msgid ""
 "ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
 "archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
@@ -4488,11 +4315,6 @@ msgstr ""
 "nevar saskatÄt."
 
 #: C/color-whatisspace.page:72(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? "
-#| "The answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits "
-#| "(256 levels) to encode each channel, then a larger range is going to have "
-#| "bigger steps between each value."
 msgid ""
 "Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
 "answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
@@ -4524,8 +4346,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Protams, 16 bitu krÄsas dotu daudz vairÄk vietas soÄiem un daudz mazÄkas "
 "kvantificÄÅanas kÄÅdas, bet tas dubultotu katras attÄla datnes izmÄru. "
-"Vairums "
-"mÅsdienÄs esoÅo attÄlu izmanto 8bpp, jeb 8 bitus uz pikseli."
+"Vairums mÅsdienÄs esoÅo attÄlu izmanto 8bpp, jeb 8 bitus uz pikseli."
 
 #: C/color-whatisspace.page:91(page/p)
 msgid ""
@@ -4770,7 +4591,6 @@ msgid "Add or remove a contact in the local address book."
 msgstr "Pievienot vai izÅemt kontaktu lokÄlajÄ adreÅu grÄmatÄ."
 
 #: C/contacts-add-remove.page:26(page/title)
-#| msgid "Search for a contact"
 msgid "Add or remove a contact"
 msgstr "Pievienot vai izÅemt kontaktu"
 
@@ -4779,7 +4599,6 @@ msgid "To add a contact:"
 msgstr "Lai pievienotu kontaktu:"
 
 #: C/contacts-add-remove.page:31(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>."
 msgstr "Spiediet <gui style=\"button\">Jauns</gui>."
 
@@ -4791,37 +4610,31 @@ msgid ""
 "allows you to type in your own category name.)"
 msgstr ""
 "LogÄ <gui>Jauns kontakts</gui> ievadiet kontakta nosaukumu un vÄlamo "
-"informÄciju. "
-"Spiediet uz izvÄlni lÄdzÄs katram laukam, lai izvÄlÄtos <gui>Darbs</gui>, "
-"<gui>MÄjas</gui>, <gui>Citi</gui> vai <gui>PielÄgotsâ</gui> (<gui>PielÄgots<"
-"/gui> "
-"Äauj jums ievadÄt paÅiem savu kategorijas nosaukumu)."
+"informÄciju. Spiediet uz izvÄlni lÄdzÄs katram laukam, lai izvÄlÄtos "
+"<gui>Darbs</gui>, <gui>MÄjas</gui>, <gui>Citi</gui> vai <gui>PielÄgotsâ</"
+"gui> (<gui>PielÄgots</gui> Äauj jums ievadÄt paÅiem savu kategorijas "
+"nosaukumu)."
 
 #: C/contacts-add-remove.page:36(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Create</gui>."
 msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
 msgstr "Spiediet <gui style=\"button\">Izveidot kontaktu</gui>."
 
 #: C/contacts-add-remove.page:39(page/p)
-#| msgid "Search for a contact"
 msgid "To remove a contact:"
 msgstr "Lai izÅemtu kontaktu:"
 
 #: C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
-#| msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
 msgid "Click the contact in the left pane."
 msgstr "Spiediet kontaktu kreisajÄ rÅtÄ."
 
 #: C/contacts-add-remove.page:43(item/p)
-#| msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
 msgid ""
 "Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
-"Veiciet labo peles klikÅÄi uz kontakta nosaukuma labajÄ rÅtÄ un izvÄlieties <"
-"gui>DzÄst</gui>."
+"Veiciet labo peles klikÅÄi uz kontakta nosaukuma labajÄ rÅtÄ un izvÄlieties "
+"<gui>DzÄst</gui>."
 
 #: C/contacts-add-remove.page:45(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
 msgid "Click the <key>X</key> button to confirm."
 msgstr "Spiediet <gui>X</gui> pogu, lai apstiprinÄtu."
 
@@ -4830,7 +4643,6 @@ msgid "Access your contacts."
 msgstr "PiekÄÅstiet saviem kontaktiem."
 
 #: C/contacts.page:21(page/title)
-#| msgid "Contact us"
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakti"
 
@@ -4840,15 +4652,14 @@ msgid ""
 "contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
 msgstr ""
 "Lietojiet <app>Kontaktus</app>, lai glabÄtu, piekÄÅtu vai rediÄÄtu "
-"informÄciju par saviem kontaktiem, lokÄli vai savos <link xref=\"accounts\">"
-"TieÅsaistes kontos</link>."
+"informÄciju par saviem kontaktiem, lokÄli vai savos <link xref=\"accounts"
+"\">TieÅsaistes kontos</link>."
 
 #: C/contacts-connect.page:15(info/desc)
 msgid "Email, chat with, or phone a contact."
 msgstr "Rakstiet e-pastu, tÄrzÄjiet vai zvaniet kontaktam."
 
 #: C/contacts-connect.page:18(page/title)
-#| msgid "Search for a contact"
 msgid "Connect with your contact"
 msgstr "Sazinieties ar savu kontaktu"
 
@@ -4858,7 +4669,6 @@ msgstr ""
 "Lai rakstÄtu e-pastu, tÄrzÄtu vai zvanÄtu kÄdam no <app>Kontaktiem</app>:"
 
 #: C/contacts-connect.page:29(item/p)
-#| msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
 msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
 msgstr "IzvÄlieties kreisajÄ rÅtÄ kontaktu, ar ko vÄlaties sazinÄties."
 
@@ -4896,8 +4706,8 @@ msgid ""
 "In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to "
 "change."
 msgstr ""
-"LabajÄ rÅtÄ, spiediet uz kontakta ÄÄmetni vai jebkuru teksta informÄciju, lai "
-"to mainÄtu."
+"LabajÄ rÅtÄ, spiediet uz kontakta ÄÄmetni vai jebkuru teksta informÄciju, "
+"lai to mainÄtu."
 
 #: C/contacts-edit-details.page:37(item/p)
 msgid ""
@@ -4906,15 +4716,12 @@ msgid ""
 "the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the "
 "information."
 msgstr ""
-"Lai pievienotu informÄciju, kas netiek rÄdÄta, vai papildu tÄlruÅa numuru vai "
-"e-pasta adresi, spiediet <gui style=\"button\">Pievienot informÄcijuâ</gui>, "
-"izvÄlieties lauku no saraksta un spiediet <gui style=\"button\">Labi</gui>, "
-"un ievadiet informÄciju."
+"Lai pievienotu informÄciju, kas netiek rÄdÄta, vai papildu tÄlruÅa numuru "
+"vai e-pasta adresi, spiediet <gui style=\"button\">Pievienot informÄcijuâ</"
+"gui>, izvÄlieties lauku no saraksta un spiediet <gui style=\"button\">Labi</"
+"gui>, un ievadiet informÄciju."
 
 #: C/contacts-edit-details.page:46(note/p)
-#| msgid ""
-#| "In the case of linked contacts, you can edit the different profiles by "
-#| "clicking on the profiles avatars."
 msgid ""
 "In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
 "profile's avatar."
@@ -4945,7 +4752,6 @@ msgstr ""
 "sakÄrtotu, ar visu informÄciju par kontaktu vienÄ vietÄ."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:34(item/p)
-#| msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
 msgid "Select the contact you wish to link in the left pane."
 msgstr "IzvÄlieties kreisajÄ rÅtÄ kontaktu, ko vÄlaties saistÄt."
 
@@ -4958,8 +4764,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Pievienot / izÅemt saistÄtos kontaktusâ</gui>."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the second entry you wish to link with the first contact entry."
 msgid "Select the entry you wish to link with the first contact entry."
 msgstr ""
 "IzvÄlieties kontakta ierakstu, ar kuru vÄlaties saistÄt pirmo kontakta "
@@ -4997,22 +4801,18 @@ msgstr ""
 "JÅs varÄtu vÄlÄties atsaistÄt kontaktus, ja kÄds no ierakstiem ir novecojis."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:69(item/p)
-#| msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
 msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
 msgstr "IzvÄlieties kreisajÄ rÅtÄ kontaktu, ko vÄlaties atsaistÄt."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:72(item/p)
-#| msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
 msgid "Locate the section you wish to unlink in the right pane."
 msgstr "Atrodiet labajÄ rÅtÄ sadaÄu, ko vÄlaties atsaistÄt."
 
 #: C/contacts-link-unlink.page:75(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Link</gui>"
 msgid "Click <gui>Unlink</gui>."
 msgstr "Spiediet <gui>AtsaistÄt</gui>."
 
 #: C/contacts-search.page:6(info/desc)
-#| msgid "Search for a contact"
 msgid "Search for a contact."
 msgstr "MeklÄt kontaktu."
 
@@ -5025,7 +4825,6 @@ msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
 msgstr "JÅs varat meklÄt tieÅsaistes kontaktu vienÄ no diviem veidiem:"
 
 #: C/contacts-search.page:29(item/p)
-#| msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, type the contacts name."
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
 msgstr "<gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatÄ sÄciet rakstÄt kontakta vÄrdu."
@@ -5043,15 +4842,13 @@ msgid "To search inside <app>Contacts</app>:"
 msgstr "Lai meklÄtu <app>Kontaktos</app>:"
 
 #: C/contacts-search.page:43(item/p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>, or"
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search box."
 msgstr ""
-"Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, lai atvÄrtu meklÄÅanas "
-"kasti."
+"Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, lai atvÄrtu "
+"meklÄÅanas kasti."
 
 #: C/contacts-search.page:46(item/p)
-#| msgid "Typing the name of the collection."
 msgid "Start typing the name of the contact."
 msgstr "SÄciet rakstÄt kontakta vÄrdu."
 
@@ -5073,8 +4870,8 @@ msgid ""
 "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
 "Setup</gui> window opens."
 msgstr ""
-"Pirmo reizi palaiÅot <app>Kontaktus</app> atveras <gui>Kontaktu iestatÄÅanas<"
-"/gui> logs."
+"Pirmo reizi palaiÅot <app>Kontaktus</app> atveras <gui>Kontaktu "
+"iestatÄÅanas</gui> logs."
 
 #: C/contacts-setup.page:29(page/p)
 msgid ""
@@ -5101,10 +4898,10 @@ msgid ""
 "online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
 "Book</gui>."
 msgstr ""
-"Ja nav nokonfigurÄti tieÅsaistes konti, spiediet <gui style=\"button\">"
-"TieÅsaistes konti</gui>, lai sÄktu iestatÄÅanu. Ja ÅobrÄd nevÄlaties iestatÄt "
-"tieÅsaistes kontus, spiediet <gui style=\"button\">LokÄlo adreÅu grÄmatu</gui>"
-"."
+"Ja nav nokonfigurÄti tieÅsaistes konti, spiediet <gui style=\"button"
+"\">TieÅsaistes konti</gui>, lai sÄktu iestatÄÅanu. Ja ÅobrÄd nevÄlaties "
+"iestatÄt tieÅsaistes kontus, spiediet <gui style=\"button\">LokÄlo adreÅu "
+"grÄmatu</gui>."
 
 #: C/disk-benchmark.page:14(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
 #: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
@@ -5131,50 +4928,36 @@ msgid "To test the speed of your hard disk:"
 msgstr "Lai pÄrbaudÄtu cietÄ diska Ätrumu:"
 
 #: C/disk-benchmark.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Disk Utility</app> application from the activities overview."
 msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview."
 msgstr "Atveriet <app>Disku</app> lietotni no aktivitÄÅu pÄrskata."
 
 #: C/disk-benchmark.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
 msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
 msgstr "IzvÄlaties cieto disku no <gui>Disku ierÄÄu</gui> saraksta."
 
 #: C/disk-benchmark.page:44(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
-#| "<gui>Network Settings</gui>."
 msgid ""
 "Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
 "<gui>Benchmark Volume</gui>."
 msgstr ""
-"Spiediet vairÄk darbÄbu pogu pie <gui>-</gui> pogas un izvÄlieties <gui>MÄrÄt "
-"sÄjuma veiktspÄju</gui>."
+"Spiediet vairÄk darbÄbu pogu pie <gui>-</gui> pogas un izvÄlieties "
+"<gui>MÄrÄt sÄjuma veiktspÄju</gui>."
 
 #: C/disk-benchmark.page:47(item/p)
-#| msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
 msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
 msgstr "IzvÄlieties <gui>SÄkt mÄrÄt veiktspÄju</gui>."
 
 #: C/disk-benchmark.page:50(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be "
-#| "read from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how "
-#| "fast data can be read from and written to the disk. The latter option "
-#| "will take longer to complete."
 msgid ""
 "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
 "the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
 "the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
 "disk. This will take longer to complete."
 msgstr ""
-"Spiediet <gui>SÄkt mÄrÄt veiktspÄju</gui>, lai pÄrbaudÄtu "
-"cik Ätri var lasÄt no diska. Ja ir arÄ atzÄmÄts<gui>Veikt arÄ rakstÄÅanas "
-"veiktspÄjas mÄrÄjumus</gui>, tiks pÄrbaudÄts, cik Ätri datus var nolasÄt un "
-"rakstÄt diskÄ. "
-"Tas prasÄs vairÄk laika."
+"Spiediet <gui>SÄkt mÄrÄt veiktspÄju</gui>, lai pÄrbaudÄtu cik Ätri var lasÄt "
+"no diska. Ja ir arÄ atzÄmÄts<gui>Veikt arÄ rakstÄÅanas veiktspÄjas "
+"mÄrÄjumus</gui>, tiks pÄrbaudÄts, cik Ätri datus var nolasÄt un rakstÄt "
+"diskÄ. Tas prasÄs vairÄk laika."
 
 #: C/disk-benchmark.page:58(page/p)
 msgid ""
@@ -5187,12 +4970,12 @@ msgid ""
 "the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
 msgstr ""
 "Kad tests bÅs pabeigts, rezultÄti parÄdÄsies grafika formÄ. ZaÄie punkti un "
-"savienojoÅÄs lÄnijas norÄda Åemtos paraugus; tie atbilst labajai asij, "
-"rÄdot piekÄuves laiku, un tiek atlikti pret apakÅÄjo asi, kas norÄda "
-"procentuÄli laiku, kas pagÄjis veicot mÄrÄjumu. ZilÄ lÄnija norÄda lasÄjumu "
-"Ätrumus, kamÄr sarkanÄ lÄnija norÄda rakstÄjumu Ätrumus; tie tiek rÄdÄti kÄ "
-"datu piekÄuves Ätrumi pret kreiso asi, un atlikti pret procentuÄlo mÄrÄjumu "
-"diska galviÅas ceÄam no Ärpuses, lÄdz ar apakÅÄjo asi."
+"savienojoÅÄs lÄnijas norÄda Åemtos paraugus; tie atbilst labajai asij, rÄdot "
+"piekÄuves laiku, un tiek atlikti pret apakÅÄjo asi, kas norÄda procentuÄli "
+"laiku, kas pagÄjis veicot mÄrÄjumu. ZilÄ lÄnija norÄda lasÄjumu Ätrumus, "
+"kamÄr sarkanÄ lÄnija norÄda rakstÄjumu Ätrumus; tie tiek rÄdÄti kÄ datu "
+"piekÄuves Ätrumi pret kreiso asi, un atlikti pret procentuÄlo mÄrÄjumu diska "
+"galviÅas ceÄam no Ärpuses, lÄdz ar apakÅÄjo asi."
 
 #: C/disk-benchmark.page:66(page/p)
 msgid ""
@@ -5237,18 +5020,14 @@ msgstr ""
 "izmantoÅanas analizatoru</app>:"
 
 #: C/disk-capacity.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</"
-#| "gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
 msgid ""
 "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> "
 "and <gui>Total file system usage</gui>."
 msgstr ""
-"Atveriet <app>Diskus</app> no <gui>AktivitÄÅu</gui> "
-"pÄrskata. LogÄ parÄdÄsies <gui>KopÄjÄ datÅu sistÄmas ietilpÄba</gui> un "
-"<gui>KopÄjais datÅu sistÄmas izmantojums</gui>."
+"Atveriet <app>Diskus</app> no <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskata. LogÄ "
+"parÄdÄsies <gui>KopÄjÄ datÅu sistÄmas ietilpÄba</gui> un <gui>KopÄjais datÅu "
+"sistÄmas izmantojums</gui>."
 
 #: C/disk-capacity.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -5261,10 +5040,6 @@ msgstr ""
 "<gui>SkenÄt attÄlinÄtu mapi</gui>."
 
 #: C/disk-capacity.page:50(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
-#| "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
-#| "href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
 msgid ""
 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
 "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
@@ -5272,8 +5047,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "InformÄcija ir attÄlota pÄc <gui>Mapes</gui>, <gui>Izmantojuma</gui>, "
 "<gui>IzmÄra</gui> un <gui>Satura</gui>. Uzziniet vairÄk <link href=\"help:"
-"baobab\"><app>Diska izmantoÅanas analizatora</app> palÄdzÄbas "
-"lapÄs</link>."
+"baobab\"><app>Diska izmantoÅanas analizatora</app> palÄdzÄbas lapÄs</link>."
 
 #: C/disk-capacity.page:58(section/title)
 msgid "Check with System Monitor"
@@ -5355,9 +5129,6 @@ msgstr ""
 "iespÄjama avÄrija, palÄdzot novÄrst svarÄgu datu zaudÄÅanu."
 
 #: C/disk-check.page:36(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health "
-#| "by running the <app>Disk Utility</app> application:"
 msgid ""
 "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
 "running the <app>Disks</app> application:"
@@ -5366,14 +5137,10 @@ msgstr ""
 "palaiÅot <app>Disku</app> lietotni:"
 
 #: C/disk-check.page:40(steps/title)
-#| msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
 msgid "Check your disk's health using the Disks application"
 msgstr "PÄrbaudiet jÅsu diska veselÄbu, izmantojot âDiskuâ lietotni"
 
 #: C/disk-check.page:43(item/p) C/disk-format.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview."
 msgid ""
 "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
@@ -5501,10 +5268,10 @@ msgid ""
 "gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file system "
 "type</gui> will be presented as a label."
 msgstr ""
-"Ja izmantojat disku uz Windows un Mac OS datoriem lÄdzÄs Linux "
-"datoram, izvÄlieties <gui>FAT</gui>. Ja jÅs to izmantojiet tikai uz Windows, "
-"<gui>NTFS</gui> varÄtu bÅt labÄka izvÄle. Äss apraksts no <gui>datÅu sistÄmas "
-"tips</gui> tiks pasniegts kÄ etiÄete."
+"Ja izmantojat disku uz Windows un Mac OS datoriem lÄdzÄs Linux datoram, "
+"izvÄlieties <gui>FAT</gui>. Ja jÅs to izmantojiet tikai uz Windows, "
+"<gui>NTFS</gui> varÄtu bÅt labÄka izvÄle. Äss apraksts no <gui>datÅu "
+"sistÄmas tips</gui> tiks pasniegts kÄ etiÄete."
 
 #: C/disk-format.page:54(item/p)
 msgid ""
@@ -5598,14 +5365,12 @@ msgstr ""
 "utilÄtprogrammÄm."
 
 #: C/disk-partitions.page:45(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
-#| "app>."
 msgid ""
 "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
 "application."
 msgstr ""
-"Atveriet <gui>AktivitÄÅu</gui> apskatu un palaidiet <app>Disku</app> lietotni."
+"Atveriet <gui>AktivitÄÅu</gui> apskatu un palaidiet <app>Disku</app> "
+"lietotni."
 
 #: C/disk-partitions.page:48(item/p)
 msgid ""
@@ -5665,18 +5430,14 @@ msgstr ""
 "ielÄdÄjamu sÄjumu."
 
 #: C/disk.page:15(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-check"
-#| "\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and "
-#| "partitions</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
 "\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
 "\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"disk-capacity\">Diska vieta</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
-"\">veiktspÄja</link>, <link xref=\"disk-check\">problÄmas</link>, <link "
-"xref=\"disk-partitions\">sÄjumi un nodalÄjumi</link>â"
+"\">veiktspÄja</link>, <link xref=\"disk-check\">problÄmas</link>, <link xref="
+"\"disk-partitions\">sÄjumi un nodalÄjumi</link>â"
 
 #: C/disk.page:25(page/title)
 msgid "Disks &amp; storage"
@@ -5711,7 +5472,6 @@ msgid "Set the brightness"
 msgstr "IestatÄt spilgtumu"
 
 #: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:33(item/p)
-#| msgid "Open <gui>Brightness and Lock</gui>."
 msgid "Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
 msgstr "Atveriet <gui>Spilgtums un slÄgÅana</gui>."
 
@@ -5768,7 +5528,6 @@ msgstr ""
 "md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
 
 #: C/display-dual-monitors.page:6(info/desc)
-#| msgid "Set up dual monitors."
 msgid "Set up dual monitors on your laptop."
 msgstr "IestatÄt divus monitorus savam klÄpjdatoram."
 
@@ -5800,8 +5559,7 @@ msgid ""
 "then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
 msgstr ""
 "Spiediet uz ekrÄna attÄla, kuru vÄlaties aktivizÄt vai deaktivizÄt un "
-"pÄrslÄdziet to "
-"<gui>|/â</gui>."
+"pÄrslÄdziet to <gui>|/â</gui>."
 
 #: C/display-dual-monitors.page:38(div/p)
 msgid ""
@@ -5889,20 +5647,14 @@ msgstr ""
 "joslas un velciet to uz monitoru, kuram ir jÄbÅt galvenajam."
 
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:6(info/desc)
-#| msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
 msgid "Set up dual monitors on your desktop computer."
 msgstr "IestatÄt divus monitorus savam galda datoram."
 
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:22(page/title)
-#| msgid "Set up an external monitor"
 msgid "Connect an extra monitor"
 msgstr "Pievienot papildu monitoru"
 
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to "
-#| "your laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you "
-#| "would like to adjust the settings:"
 msgid ""
 "To set up a second monitor with your desktop computer, connect the monitor. "
 "If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust "
@@ -5953,7 +5705,6 @@ msgstr ""
 "kad nav aktÄvs</gui> augstÄk tajÄ paÅÄ logÄ."
 
 #: C/documents-collections.page:20(info/desc)
-#| msgid "Group relating documents in a collection."
 msgid "Group related documents in a collection."
 msgstr "Apvienot saistÄtus dokumentus kolekcijÄ."
 
@@ -5962,14 +5713,6 @@ msgid "Make collections of documents"
 msgstr "Izveidot dokumentu kolekcijas"
 
 #: C/documents-collections.page:36(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Documents</app> lets you put together different documents of "
-#| "different types, in only one place called <gui>Collection</gui>. If you "
-#| "have documents that are related, you may group them to find documents "
-#| "easier. For example, if you have a business trip and you did a "
-#| "presentation there, you can group documents like your flight itinerary "
-#| "(which is a PDF file), your spreadsheet of the budget and and other "
-#| "hybrid PDF/ODF documents, in one collection."
 msgid ""
 "<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
 "one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
@@ -5986,14 +5729,12 @@ msgstr ""
 "un citus PDF/ODF dokumentus vienÄ kolekcijÄ."
 
 #: C/documents-collections.page:43(page/p)
-#| msgid "To create your own keyboard shortcut:"
 msgid "To create or add to a collection:"
 msgstr "Lai izveidotu vai pievienotu kolekciju:"
 
 #: C/documents-collections.page:45(item/p)
 #: C/documents-collections.page:60(item/p) C/documents-print.page:36(item/p)
 #: C/documents-select.page:36(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
 msgid "Click the <gui>â</gui> button."
 msgstr "Spiediet <gui>â</gui> pogu."
 
@@ -6002,7 +5743,6 @@ msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
 msgstr "IzvÄles reÅÄmÄ atzÄmÄjiet dokumentus, ko likt vienÄ kolekcijÄ."
 
 #: C/documents-collections.page:47(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>Heart</gui> button from the bottom menu."
 msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
 msgstr "Spiediet pogu <gui>+</gui> pogu joslÄ."
 
@@ -6012,25 +5752,19 @@ msgid ""
 "or select an existing collection. The selected documents will be added to "
 "the collection."
 msgstr ""
-"Kolekciju sarakstÄ spiediet <gui>Pievienot</gui> un rakstiet jaunu kolekcijas "
-"nosaukumu, vai izvÄlieties esoÅu kolekciju. IzvÄlÄtais dokuments tiks "
-"pievienots kolekcijai."
+"Kolekciju sarakstÄ spiediet <gui>Pievienot</gui> un rakstiet jaunu "
+"kolekcijas nosaukumu, vai izvÄlieties esoÅu kolekciju. IzvÄlÄtais dokuments "
+"tiks pievienots kolekcijai."
 
 #: C/documents-collections.page:54(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You may think that you can put collections inside collections, but the "
-#| "behavior of collections are not the same of the behavior of folders and "
-#| "their hierarchy. So,<em> you cannot put collections inside collections. </"
-#| "em>"
 msgid ""
 "Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
 "put collections inside collections.</em>"
 msgstr ""
-"Kolekcijas neuzvedas kÄ mapes un to hierarhijas â <em>kolekcijas nevar ielikt "
-"kolekcijÄs</em>."
+"Kolekcijas neuzvedas kÄ mapes un to hierarhijas â <em>kolekcijas nevar "
+"ielikt kolekcijÄs</em>."
 
 #: C/documents-collections.page:58(page/p)
-#| msgid "You can search collections by:"
 msgid "To delete a collection:"
 msgstr "Lai dzÄstu kolekciju:"
 
@@ -6046,53 +5780,151 @@ msgstr ""
 "Spiediet uz miskastes pogas pogu joslÄ. Kolekcija tiks izdzÄsta, atstÄjot "
 "oriÄinÄlos dokumentus."
 
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/documents-filter.page:20(media) C/documents-search.page:44(media)
+#: C/files-browse.page:79(media) C/files-hidden.page:41(media)
+#: C/files-hidden.page:47(media) C/files-hidden.page:56(media)
+#: C/files-hidden.page:63(media) C/files-lost.page:51(media)
+#: C/files-sort.page:44(media) C/files-sort.page:60(media)
+#: C/files-tilde.page:32(media) C/nautilus-display.page:43(media)
+#: C/nautilus-views.page:51(media) C/nautilus-views.page:74(media)
+#: C/nautilus-views.page:89(media) C/nautilus-views.page:130(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+
 #: C/documents-filter.page:15(info/desc)
 msgid "Choose which documents to display."
 msgstr "IzvÄlieties, kurus dokumentus attÄlot."
 
 #: C/documents-filter.page:18(page/title)
-#| msgid "Print a document"
 msgid "Filter documents"
 msgstr "FiltrÄt dokumentu"
 
 #: C/documents-filter.page:20(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the down arrow next to the <link xref=\"documents-search\">search</"
+#| "link> bar to limit the scope of the search in these categories:"
 msgid ""
-"Click the down arrow next to the <link xref=\"documents-search\">search</"
-"link> bar to limit the scope of the search in these categories:"
+"Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> "
+"button next to the <link xref=\"documents-search\">search</link> bar to "
+"limit the scope of the search in these categories:"
 msgstr ""
-"Spiediet uz lejup vÄrsto bultu pie <link xref=\"documents-search\">"
-"meklÄÅanas</link> joslas, lai ierobeÅotu meklÄÅanas tvÄrumu uz ÅÄm "
+"Spiediet <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">uz leju vÄrsto<"
+"/media> pogu pie <link xref=\"documents-search"
+"\">meklÄÅanas</link> joslas, lai ierobeÅotu meklÄÅanas tvÄrumu uz ÅÄm "
 "kategorijÄm:"
 
-#: C/documents-filter.page:24(item/p)
+#: C/documents-filter.page:25(item/p)
 msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
 msgstr "<em>Avoti</em> â lokÄlie, Google, SkyDrive vai visi."
 
-#: C/documents-filter.page:25(item/p)
+#: C/documents-filter.page:26(item/p)
 msgid ""
 "<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
 "Documents, or All."
 msgstr ""
-"<em>Tips</em> â kolekcijas, PDF dokumenti, prezentÄcijas, izklÄjlapas, teksta "
-"dokumenti vai visi."
+"<em>Tips</em> â kolekcijas, PDF dokumenti, prezentÄcijas, izklÄjlapas, "
+"teksta dokumenti vai visi."
 
-#: C/documents-filter.page:27(item/p)
+#: C/documents-filter.page:28(item/p)
 msgid "Title, Author, or All."
 msgstr "Nosaukums, autors vai visi."
 
-#: C/documents-filter.page:30(note/p)
+#: C/documents-filter.page:31(note/p)
 msgid ""
 "In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
 "filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
 "xref=\"accounts-add\">online account</link>."
 msgstr ""
 "Lai filtru sarakstÄ parÄdÄtos <gui>Google</gui> vai <gui>SkyDrive</gui>, "
-"Google vai Windows Live ir jÄkonfigurÄ kÄ <link xref=\"accounts-add\">"
-"tieÅsaistes konti</link>."
+"Google vai Windows Live ir jÄkonfigurÄ kÄ <link xref=\"accounts-add"
+"\">tieÅsaistes konti</link>."
 
 #: C/documents-formats.page:15(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
 msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
 msgstr "<app>Dokumenti</app> attÄlo vairÄkus populÄrus dokumentu tipus."
 
@@ -6107,8 +5939,8 @@ msgid ""
 "app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
 msgstr ""
 "<app>Dokumenti</app> attÄlo PDF, DVI, XPS, PostScript un formÄtus, ko "
-"atbalsta <app>Dokuemtu skatÄtÄjs</app> (Evince), <app>Microsoft Office</app>, "
-"<app>LibreOffice</app> un <app>Google Docs</app>."
+"atbalsta <app>Dokuemtu skatÄtÄjs</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
+"app>, <app>LibreOffice</app> un <app>Google Docs</app>."
 
 #: C/documents-info.page:20(info/desc)
 msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
@@ -6127,7 +5959,6 @@ msgstr ""
 "katram dokuentam attÄlo Åos metadatus:"
 
 #: C/documents-info.page:37(item/p)
-#| msgid "Typing the name of the document."
 msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
 msgstr "Nosaukums â dokumenta nosaukums, ko var rediÄÄt;"
 
@@ -6136,7 +5967,6 @@ msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
 msgstr "Avots â ceÄÅ uz mapi, kurÄ ir dokuments;"
 
 #: C/documents-info.page:39(item/p)
-#| msgid "Date Modified"
 msgid "Date Modified;"
 msgstr "IzmaiÅu datums;"
 
@@ -6148,30 +5978,23 @@ msgstr ""
 "Tips â dokumenta <link xref=\"documents-formats\">datnes formÄts</link>."
 
 #: C/documents-info.page:44(page/p)
-#| msgid "Find where a document is stored"
 msgid "To see a document's properties:"
 msgstr "Lai redzÄtu dokumenta ÄpaÅÄbas:"
 
 #: C/documents-info.page:46(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>Check</gui> button located in the right side."
 msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
 msgstr "Spiediet pogu ar <gui>Äeksi</gui>, lai pÄrslÄgtos uz izvÄles reÅÄmu."
 
 #: C/documents-info.page:48(item/p)
-#| msgid "Print a document"
 msgid "Select a document."
 msgstr "IzvÄlieties dokumentu."
 
 #: C/documents-info.page:49(item/p)
-#| msgid "Click the <gui>Heart</gui> button from the bottom menu."
 msgid ""
 "Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
 msgstr "Spiediet pogu <gui>ÄpaÅÄbas</gui> pogu joslas labajÄ galÄ."
 
 #: C/documents-info.page:54(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Some kind of documents (e.g. PDF files) can be password-protected though, "
-#| "and you would not be able to access all metadata or content for those."
 msgid ""
 "Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
 "preventing access to their metadata or content."
@@ -6180,10 +6003,6 @@ msgstr ""
 "liedzot pieeju to metadatiem vai saturam."
 
 #: C/documents-info.page:59(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Documents itself does not currently offer any mechanism to add privacy to "
-#| "a document. You are typically able to do this from your content-creation "
-#| "application though (e.g. LibreOffice or Adobe Acrobat)."
 msgid ""
 "<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
 "to a document. You may be able to do this from the application you used to "
@@ -6191,15 +6010,11 @@ msgid ""
 "app>)."
 msgstr ""
 "PaÅlaik lietotne <app>Dokumenti</app> nepiedÄvÄ nekÄdu mehÄnismu dokumenta "
-"privÄtuma "
-"nodroÅinÄÅanai. TomÄr parasti to var izdarÄt ar lietotni, ko izmantojÄt "
-"dokumenta veidoÅanai (piemÄram, <app>LibreOffice</app> vai <app>Adobe "
-"Acrobat</app>)."
+"privÄtuma nodroÅinÄÅanai. TomÄr parasti to var izdarÄt ar lietotni, ko "
+"izmantojÄt dokumenta veidoÅanai (piemÄram, <app>LibreOffice</app> vai "
+"<app>Adobe Acrobat</app>)."
 
 #: C/documents.page:20(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Organize all the documents you stored locally on your computer and all "
-#| "the documents you created online."
 msgid ""
 "Organize the documents stored locally on your computer or created online."
 msgstr ""
@@ -6215,12 +6030,11 @@ msgid ""
 "and print the documents on your computer or those created remotely using "
 "<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
 msgstr ""
-"<app>Dokumenti</app> ir GNOME lietotne, kas Äauj attÄlot, organizÄt un drukÄt "
-"dokumentus, kas atrodas uz jÅsu datora vai tos, kas veidoti attÄlinÄti, "
-"izmantojot<em>Google Docs</em> vai <em>SkyDrive</em>."
+"<app>Dokumenti</app> ir GNOME lietotne, kas Äauj attÄlot, organizÄt un "
+"drukÄt dokumentus, kas atrodas uz jÅsu datora vai tos, kas veidoti "
+"attÄlinÄti, izmantojot<em>Google Docs</em> vai <em>SkyDrive</em>."
 
 #: C/documents.page:41(section/title)
-#| msgid "Sort and Search"
 msgid "View, Sort and Search"
 msgstr "SkatÄt, kÄrtot un meklÄt"
 
@@ -6233,8 +6047,6 @@ msgid "Questions"
 msgstr "JautÄjumi"
 
 #: C/documents-previews.page:20(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "The documents that presented the preview thumbnail, are stored locally."
 msgid "You can only preview files stored locally."
 msgstr "JÅs varat priekÅskatÄt tikai datnes, kas saglabÄtas lokÄli."
 
@@ -6249,10 +6061,10 @@ msgid ""
 "<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
 "thumbnails."
 msgstr ""
-"Atverot <app>Dokumentus</app>, lokÄli saglabÄtajiem dokumentiem tiek parÄdÄts "
-"priekÅskatÄjuma sÄktÄls. Uz attÄlinÄtiem serveriem (piemÄram, <em>Google "
-"Docs</em> vai <em>SkyDrive</em>) saglabÄtajiem dokumentiem rÄda trÅkstoÅus "
-"vai tukÅus priekÅskatÄjuma sÄktÄlus."
+"Atverot <app>Dokumentus</app>, lokÄli saglabÄtajiem dokumentiem tiek "
+"parÄdÄts priekÅskatÄjuma sÄktÄls. Uz attÄlinÄtiem serveriem (piemÄram, "
+"<em>Google Docs</em> vai <em>SkyDrive</em>) saglabÄtajiem dokumentiem rÄda "
+"trÅkstoÅus vai tukÅus priekÅskatÄjuma sÄktÄlus."
 
 #: C/documents-previews.page:35(page/p)
 msgid ""
@@ -6268,14 +6080,11 @@ msgid ""
 "<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
 "continue to edit it online, it is better not to download it."
 msgstr ""
-"No <em>Google Docs</em> vai <em>SkyDrive</em> lejupielÄdÄtÄ, lokÄli saglabÄtÄ "
-"dokumenta kopija zaudÄs iespÄju tikt atjauninÄtai tieÅsaistÄ. Ja vÄlaties "
-"turpinÄt to rediÄÄt tieÅsaistÄ, to labÄk nelejupielÄdÄt."
+"No <em>Google Docs</em> vai <em>SkyDrive</em> lejupielÄdÄtÄ, lokÄli "
+"saglabÄtÄ dokumenta kopija zaudÄs iespÄju tikt atjauninÄtai tieÅsaistÄ. Ja "
+"vÄlaties turpinÄt to rediÄÄt tieÅsaistÄ, to labÄk nelejupielÄdÄt."
 
 #: C/documents-print.page:20(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Print documents that are locally stored; but not the remotely stored "
-#| "ones, yet."
 msgid "Print documents that are stored locally or online."
 msgstr "IzdrukÄt lokÄli saglabÄtos vai tieÅsaistes dokumentus."
 
@@ -6284,7 +6093,6 @@ msgid "Print a document"
 msgstr "DrukÄt dokumentu"
 
 #: C/documents-print.page:33(page/p)
-#| msgid "Print a document"
 msgid "To print a document:"
 msgstr "Lai drukÄtu dokumentu:"
 
@@ -6293,9 +6101,6 @@ msgid "In selection mode, check the document to be printed."
 msgstr "IzvÄles reÅÄmÄ atzÄmÄjiet dokumentus, ko drukÄt."
 
 #: C/documents-print.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
 msgstr ""
@@ -6307,11 +6112,10 @@ msgid ""
 "Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
 "collection is selected."
 msgstr ""
-"DrukÄÅana nav pieejama, kad ir izvÄlÄts vairÄk kÄ viens dokuments, vai kad ir "
-"izvÄlÄta kolekcija."
+"DrukÄÅana nav pieejama, kad ir izvÄlÄts vairÄk kÄ viens dokuments, vai kad "
+"ir izvÄlÄta kolekcija."
 
 #: C/documents-search.page:20(info/desc)
-#| msgid "Find your documents by title, author or contents."
 msgid "Find your documents by title or author."
 msgstr "Atrast dokumentus pÄc nosaukuma vai autora."
 
@@ -6320,12 +6124,10 @@ msgid "Search for files"
 msgstr "MeklÄt datnes"
 
 #: C/documents-search.page:35(page/p)
-#| msgid "Go to the top bar and click on <app>Documents</app>."
 msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
 msgstr "Lai sÄktu meklÄt <app>Dokumentos</app>:"
 
 #: C/documents-search.page:38(item/p)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr "Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
 
@@ -6338,24 +6140,25 @@ msgid "Start typing. Documents will match by title or author."
 msgstr "SÄciet rakstÄt. Dokumenti atbildÄs pÄc nosaukuma vai autora."
 
 #: C/documents-search.page:43(note/p)
+#| msgid ""
+#| "You can restrict or filter the search results by clicking the down arrow "
+#| "and selecting various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
 msgid ""
-"You can restrict or filter the search results by clicking the down arrow and "
-"selecting various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
+"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
+"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting "
+"various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
 msgstr ""
-"JÅs varat ierobeÅot vai filtrÄt meklÄÅanas rezultÄtus, spieÅot bultiÅu uz "
-"leju un izvÄloties daÅÄdus <link xref=\"documents-filter\">filtrus</link>."
+"JÅs varat ierobeÅot vai filtrÄt meklÄÅanas rezultÄtus, spieÅot <media "
+"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">uz leju vÄrsto</media> pogu un "
+"izvÄloties daÅÄdus <link xref=\"documents-filter\">filtrus</link>."
 
 #: C/documents-select.page:20(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Go to the top search menu and write the word to identify your document or "
-#| "collection."
 msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
 msgstr ""
 "Lietojiet izvÄles reÅÄmu, lai izvÄlÄtos vairÄk kÄ vienu dokumentu vai "
 "kolekciju."
 
 #: C/documents-select.page:23(page/title)
-#| msgid "Make collections of documents"
 msgid "Selecting documents"
 msgstr "Dokumentu izvÄlÄÅanÄs"
 
@@ -6396,7 +6199,6 @@ msgstr ""
 "izvÄlÄts viens dokuments)."
 
 #: C/documents-select.page:51(item/p)
-#| msgid "Make collections of documents"
 msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
 msgstr "OrganizÄt (plus ikona) â izveidot dokumentu kolekcijas."
 
@@ -6413,21 +6215,14 @@ msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
 msgstr "DzÄst (miskastes ikona) â dzÄst vienu vai vairÄkas kolekcijas."
 
 #: C/documents-tracker.page:18(info/desc)
-#| msgid "Either locally or remotely document does not appear."
 msgid "Local or remote documents do not appear."
 msgstr "LokÄlais vai attÄlinÄtais dokuments neparÄdÄs."
 
 #: C/documents-tracker.page:21(page/title)
-#| msgid "My documents can not be seen"
 msgid "My documents cannot be seen"
 msgstr "Mani dokumenti nav redzami"
 
 #: C/documents-tracker.page:35(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Make sure Tracker is running in your session; the default configuration "
-#| "should be set to index files in your home directory (non-recursively) and "
-#| "XDG folders (recursively), ensure that the files your create for the demo "
-#| "are in one of these paths."
 msgid ""
 "If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
 "app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
@@ -6443,7 +6238,6 @@ msgstr ""
 "mapÄm."
 
 #: C/documents-viewgrid.page:20(info/desc)
-#| msgid "Change the format of what documents are presented."
 msgid "Change the way documents are displayed."
 msgstr "MainÄt veidu, kÄ tiek attÄloti dokumenti."
 
@@ -6460,7 +6254,6 @@ msgstr ""
 "izkÄrtojumÄ. Lai skatÄtu tos <gui>Saraksta</gui> formÄtÄ:"
 
 #: C/documents-viewgrid.page:36(item/p)
-#| msgid "Go to the top bar and click on <app>Documents</app>."
 msgid ""
 "Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
 msgstr ""
@@ -6478,23 +6271,20 @@ msgid ""
 "em>."
 msgstr ""
 "Saraksta skatÄ ir kolonnas, kas attÄlo dokumenta tipu, izmaiÅu datumu un vai "
-"tas ir noglabÄts lokÄli, vai arÄ <app>Google Docs</app> vai <em>SkyDrive</em> "
-"serveros."
+"tas ir noglabÄts lokÄli, vai arÄ <app>Google Docs</app> vai <em>SkyDrive</"
+"em> serveros."
 
 #: C/documents-viewgrid.page:49(page/p)
-#| msgid "Click on <gui>Grid</gui> to get back the default format."
 msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
 msgstr ""
 "IzvÄlieties <gui>ReÅÄis</gui> lietotnes izvÄlnÄ, lai atgrieztos pie "
 "noklusÄjuma izkÄrtojuma."
 
 #: C/documents-view.page:20(info/desc)
-#| msgid "View documents stored/ shared online"
 msgid "View documents full-screen."
 msgstr "SkatÄt dokumentus pa visu ekrÄnu."
 
 #: C/documents-view.page:23(page/title)
-#| msgid "View documents stored/ shared online"
 msgid "Display documents stored locally or online"
 msgstr "AttÄlot dokumentus, kas saglabÄti lokÄli vai tieÅsaistÄ"
 
@@ -6513,11 +6303,10 @@ msgid ""
 "as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
 msgstr ""
 "Lai parÄdÄtos <em>Google</em> vai <em>SkyDrive</em> dokumenti, attiecÄgi "
-"Google vai Windows Live ir jÄkonfigurÄ kÄ <link xref=\"accounts-add\">"
-"tieÅsaistes konti</link>."
+"Google vai Windows Live ir jÄkonfigurÄ kÄ <link xref=\"accounts-add"
+"\">tieÅsaistes konti</link>."
 
 #: C/documents-view.page:41(page/p)
-#| msgid "Typing the name of the document."
 msgid "To view the contents of a document:"
 msgstr "Lai skatÄtu dokumenta saturu:"
 
@@ -6526,8 +6315,8 @@ msgid ""
 "Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
 "<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
 msgstr ""
-"Spiediet uz sÄktÄla. Dokuments tiek attÄlots pilnÄ izmÄrÄ <app>Dokumentu</app>"
-" logÄ (vai pilnekrÄnÄ, ja tas ir maksimizÄts)."
+"Spiediet uz sÄktÄla. Dokuments tiek attÄlots pilnÄ izmÄrÄ <app>Dokumentu</"
+"app> logÄ (vai pilnekrÄnÄ, ja tas ir maksimizÄts)."
 
 #: C/documents-view.page:48(page/p)
 msgid "To exit the document, click the back arrow button."
@@ -6565,8 +6354,6 @@ msgstr ""
 "JÅs varat manuÄli pÄrslÄgties uz <em>atkÄpÅanÄs reÅÄmu</em>, veicot sekojoÅo:"
 
 #: C/fallback-mode.page:23(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgid ""
 "Click on your name in the top right hand corner and select <gui>System "
 "Settings</gui>."
@@ -6583,12 +6370,10 @@ msgstr ""
 "redzÄtu Åo opciju, iespÄjams, vajadzÄs paritinÄt uz leju."
 
 #: C/fallback-mode.page:25(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgid "Click on <gui>Graphics</gui> on the right hand side."
 msgstr "LabajÄ sÄnÄ spiediet <gui>Grafika</gui>."
 
 #: C/fallback-mode.page:26(item/p)
-#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
 msgid "Switch <gui>Forced Fallback Mode</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "PÄrslÄdziet <gui>Piespiedu atkÄpÅanÄs reÅÄms</gui> uz <gui>|</gui>."
 
@@ -6726,8 +6511,8 @@ msgstr ""
 "IzvÄlieties savu iemÄÄoto mÅzikas lietotni vai CD audio izvilcÄju, lai "
 "atvÄrtu audio kompaktdiskus. Ja jÅs lietojat audio DVD (DVD-A), iestatiet to "
 "atvÄrÅanu, nospieÅot pogu <gui>Citi datu nesÄji</gui>. Ja jÅs atvÄrsiet "
-"audio disku ar datÅu pÄrvaldnieku, celiÅi parÄdÄsies kÄ WAV datnes, kurus var "
-"noklausÄties ar jebkuru audio atskaÅoÅanas lietotni."
+"audio disku ar datÅu pÄrvaldnieku, celiÅi parÄdÄsies kÄ WAV datnes, kurus "
+"var noklausÄties ar jebkuru audio atskaÅoÅanas lietotni."
 
 #: C/files-autorun.page:74(item/title)
 msgid "Video discs"
@@ -6839,11 +6624,6 @@ msgid "Browse files and folders"
 msgstr "PÄrlÅkot datnes un mapes"
 
 #: C/files-browse.page:42(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
-#| "your computer. You can also use it to manage files on storage devices "
-#| "(like external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
-#| "servers</link>, and network shares."
 msgid ""
 "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
 "your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
@@ -6852,15 +6632,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Izmantojiet datÅu pÄrvaldnieku <app>Datnes</app>, lai pÄrlÅkotu un sakÄrtotu "
 "datnes savÄ datorÄ. To var izmantot arÄ, lai pÄrvaldÄtu datÅu atmiÅas "
-"ierÄcÄs  (piemÄram, ÄrÄjos cietajos diskos), <link xref=\"nautilus-connect\">"
-"datÅu serveros</link> un tÄkla koplietojumos."
+"ierÄcÄs  (piemÄram, ÄrÄjos cietajos diskos), <link xref=\"nautilus-connect"
+"\">datÅu serveros</link> un tÄkla koplietojumos."
 
 #: C/files-browse.page:47(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
-#| "gui> overview. You can also search for files and folders through the "
-#| "overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search "
-#| "for applications</link>."
 msgid ""
 "To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
 "gui> overview. You can also search for files and folders through the "
@@ -6876,12 +6651,6 @@ msgid "Exploring the contents of folders"
 msgstr "Mapju satura pÄrskatÄÅana"
 
 #: C/files-browse.page:55(section/p)
-#| msgid ""
-#| "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
-#| "double-click any file to open it with the default application for that "
-#| "file. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new "
-#| "window. In <link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can "
-#| "also click the expander next to a folder to show its contents in a tree."
 msgid ""
 "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
 "double-click any file to open it with the default application for that file. "
@@ -6917,12 +6686,6 @@ msgstr ""
 "ÄpaÅÄbÄm."
 
 #: C/files-browse.page:71(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
-#| "typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
-#| "the first file which matches your search will be highlighted. Press the "
-#| "down arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll "
-#| "with the mouse, to skip to the next file that matches your search."
 msgid ""
 "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
 "typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
@@ -6938,23 +6701,23 @@ msgstr ""
 #: C/files-browse.page:77(section/p)
 #| msgid ""
 #| "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-#| "not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
-#| "<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that "
-#| "you use often and they will appear in the sidebar. Use the "
+#| "not see the sidebar, click the down arrow in the top right corner of the "
+#| "window and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders "
+#| "that you use often and they will appear in the sidebar. Use the "
 #| "<gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a folder into the "
 #| "sidebar."
 msgid ""
 "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-"not see the sidebar, click the down arrow in the top right corner of the "
-"window and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders "
-"that you use often and they will appear in the sidebar. Use the "
-"<gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a folder into the "
-"sidebar."
+"not see the sidebar, click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down."
+"png\">down</media> button in the toolbar and pick <gui>Show Sidebar</gui>. "
+"You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in "
+"the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a "
+"folder into the sidebar."
 msgstr ""
 "JÅs varat Ätri piekÄÅt bieÅÄk lietotajÄm vietÄm no <em>sÄnu joslas</em>. Ja "
-"to neredzat, nospiediet uz leju bultu augÅÄjÄ labajÄ loga stÅrÄ un "
-"izvÄlieties "
-"<gui>RÄdÄt sÄnu joslu</gui>. BieÅÄk lietotÄs mapes var pievienot "
+"to neredzat, nospiediet <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">uz "
+"leju vÄrsto</media> pogu augÅÄjÄ labajÄ loga stÅrÄ un "
+"izvÄlieties <gui>RÄdÄt sÄnu joslu</gui>. BieÅÄk lietotÄs mapes var pievienot "
 "arÄ kÄ grÄmatzÄmes, kas parÄdÄsies sÄnu joslÄ. Lietojiet izvÄlni "
 "<gui>GrÄmatzÄmes</gui>, vai vienkÄrÅi ievelciet mapi sÄnu joslÄ."
 
@@ -7009,35 +6772,26 @@ msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
 msgstr "IzvÄlieties datni, kuru vÄlaties kopÄt, vienreiz uz tÄs uzklikÅÄinot."
 
 #: C/files-copy.page:44(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>C</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Veiciet labo klikÅÄi un izvÄlieties <gui>KopÄt</gui>, vai "
-"spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+"Veiciet labo klikÅÄi un izvÄlieties <gui>KopÄt</gui>, vai spiediet "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 
 #: C/files-copy.page:46(item/p)
 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
 msgstr "Dodieties uz citu mapi, kurÄ vÄlaties ievietot datnes kopiju."
 
 #: C/files-copy.page:48(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying "
-#| "the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There "
-#| "will now be a copy of the file in the original folder and the other "
-#| "folder."
 msgid ""
 "Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
 "of the file in the original folder and the other folder."
 msgstr ""
 "Spiediet uz zobrata ikonas un izvÄlieties <gui>IelÄmÄt</gui>, lai pabeigtu "
-"kopÄt "
-"datni, vai spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. Tagad gan "
-"sÄkotnÄjÄ mapÄ, gan otrÄ mapÄ bÅs datnes kopija."
+"kopÄt datni, vai spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. "
+"Tagad gan sÄkotnÄjÄ mapÄ, gan otrÄ mapÄ bÅs datnes kopija."
 
 #: C/files-copy.page:55(steps/title)
 msgid "Cut and paste files to move them"
@@ -7049,15 +6803,12 @@ msgstr ""
 "IzvÄlieties datni, kuru vÄlaties pÄrvietot, vienreiz uz tÄs uzklikÅÄinot."
 
 #: C/files-copy.page:57(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Veiciet labo klikÅÄi un izvÄlieties <gui>Izgriezt</gui>, vai spiediet <keyseq>"
-"<key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+"Veiciet labo klikÅÄi un izvÄlieties <gui>Izgriezt</gui>, vai spiediet "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
 
 #: C/files-copy.page:59(item/p)
 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
@@ -7065,24 +6816,24 @@ msgstr "Dodieties uz mapi, uz kuru vÄlaties pÄrvietot datni."
 
 #: C/files-copy.page:60(item/p)
 #| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving "
-#| "the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file "
-#| "will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
+#| "Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, "
+#| "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be "
+#| "taken out of its original folder and moved to the other folder."
 msgid ""
-"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken "
-"out of its original folder and moved to the other folder."
+"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
+"moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
+"file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 msgstr ""
-"Spiediet uz zobrata ikonas un izvÄlieties <gui>IelÄmÄt</gui>, lai pabeigtu "
-"pÄrvietot datni, vai "
-"spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. Datne tiks izÅemta no "
-"sÄkotnÄjÄs mapes un pÄrvietota uz otru mapi."
+"Spiediet zobrata pogu rÄkjoslÄ un izvÄlieties <gui>IelÄmÄt</gui>, lai "
+"pabeigtu "
+"pÄrvietot datni, vai spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. "
+"Datne tiks izÅemta no sÄkotnÄjÄs mapes un pÄrvietota uz otru mapi."
 
-#: C/files-copy.page:66(steps/title)
+#: C/files-copy.page:67(steps/title)
 msgid "Drag files to copy or move"
 msgstr "KopÄt vai pÄrvietot datnes ar vilkÅanu"
 
-#: C/files-copy.page:67(item/p)
+#: C/files-copy.page:68(item/p)
 msgid ""
 "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
 "to copy."
@@ -7090,12 +6841,7 @@ msgstr ""
 "Atveriet datÅu pÄrvaldnieku un dodieties uz mapi, kurÄ atrodas kopÄjamÄ "
 "datne."
 
-#: C/files-copy.page:69(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
-#| "the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
-#| "file."
+#: C/files-copy.page:70(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
@@ -7103,11 +6849,10 @@ msgid ""
 "file."
 msgstr ""
 "AugÅÄjÄ joslÄ spiediet <gui>Datne</gui> un izvÄlieties <gui>Jauns logs</gui> "
-"(vai "
-"nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>), lai atvÄrtu otru "
-"logu. TajÄ dodieties uz mapi, kurÄ vÄlaties iekopÄt vai pÄrvietot datni."
+"(vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>), lai atvÄrtu "
+"otru logu. TajÄ dodieties uz mapi, kurÄ vÄlaties iekopÄt vai pÄrvietot datni."
 
-#: C/files-copy.page:74(item/p)
+#: C/files-copy.page:75(item/p)
 msgid ""
 "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
 "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
@@ -7117,7 +6862,7 @@ msgstr ""
 "<em>tiks pÄrvietota</em>, ja galamÄrÄis atrodas <em>tajÄ paÅÄ</em> ierÄcÄ, "
 "vai <em>kopÄta</em>, ja galamÄrÄis ir <em>citÄ</em> ierÄcÄ."
 
-#: C/files-copy.page:77(item/p)
+#: C/files-copy.page:78(item/p)
 msgid ""
 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
 "it will be copied, because you're dragging from one device to another."
@@ -7125,7 +6870,7 @@ msgstr ""
 "PiemÄram, ja velkat datni no USB zibatmiÅas uz savu mÄjas mapi, tÄ tiks "
 "kopÄta, jo notika vilkÅana uz citu ierÄci."
 
-#: C/files-copy.page:79(item/p)
+#: C/files-copy.page:80(item/p)
 msgid ""
 "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
 "while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
@@ -7135,7 +6880,7 @@ msgstr ""
 "<key>Ctrl</key>taustiÅu, vai tÄ pÄrvietoÅanu, turot piespiestu <key>Shift</"
 "key> taustiÅu."
 
-#: C/files-copy.page:86(note/p)
+#: C/files-copy.page:87(note/p)
 msgid ""
 "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
 "folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
@@ -7232,13 +6977,6 @@ msgstr ""
 "vÄlaties izdzÄst datni vai mapi."
 
 #: C/files-delete.page:66(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you frequently need to delete files without using the trash (for "
-#| "example, if you often work with sensitive data), you can add a "
-#| "<gui>Delete</gui> entry to the right-click menu for files and folders. "
-#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select "
-#| "the <gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that "
-#| "bypasses Trash</gui>."
 msgid ""
 "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
 "if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
@@ -7250,9 +6988,8 @@ msgstr ""
 "strÄdÄjat ar konfidenciÄliem datiem), jÅs varat pievienot komandu "
 "<gui>DzÄst</gui> labÄs peles pogas izvÄlnei datnÄm un mapÄm. Spiediet "
 "<gui>Datnes</gui> augÅÄjÄ joslÄ, izvÄlieties <gui>IestatÄjumi</gui> un "
-"izvÄlieties "
-"cilni <gui>UzvedÄba</gui>. AtzÄmÄjiet <gui>IekÄaut dzÄÅanas komandu, kas "
-"apiet miskasti</gui>."
+"izvÄlieties cilni <gui>UzvedÄba</gui>. AtzÄmÄjiet <gui>IekÄaut dzÄÅanas "
+"komandu, kas apiet miskasti</gui>."
 
 #: C/files-delete.page:73(note/p)
 msgid ""
@@ -7379,8 +7116,8 @@ msgid ""
 "able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
 "computer."
 msgstr ""
-"DaÅreiz dators neieraksta datus pareizi, un tad nevarÄs redzÄt "
-"ierakstÄtÄs datnes, kad disks ievietots datorÄ."
+"DaÅreiz dators neieraksta datus pareizi, un tad nevarÄs redzÄt ierakstÄtÄs "
+"datnes, kad disks ievietots datorÄ."
 
 #: C/files-disc-write.page:72(section/p)
 msgid ""
@@ -7437,75 +7174,84 @@ msgstr "ParÄdÄt visas slÄptÄs datnes"
 #: C/files-hidden.page:40(section/p)
 #| msgid ""
 #| "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-#| "either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> "
-#| "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all "
-#| "hidden files, along with regular files that are not hidden."
+#| "either click the down arrow button in the toolbar and pick <gui>Show "
+#| "Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+#| "keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that are "
+#| "not hidden."
 msgid ""
 "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-"either click the down arrow button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden "
-"Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will "
-"see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
+"either click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
+"media> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, "
+"along with regular files that are not hidden."
 msgstr ""
 "Ja vÄlaties redzÄt visas slÄptÄs datnes mapÄ, dodieties uz Åo mapi un vai nu "
-"spiediet uz leju bultas pogu rÄkjoslÄ un izvÄlieties <gui>RÄdÄt slÄptÄs "
+"spiediet <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">uz leju vÄrsto<"
+"/media> pogu rÄkjoslÄ un izvÄlieties <gui>RÄdÄt slÄptÄs "
 "datnes</gui>, vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
 "JÅs redzÄsiet visas slÄptÄs datnes lÄdzÄs parastajÄm datnÄm."
 
 #: C/files-hidden.page:46(section/p)
 #| msgid ""
-#| "To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
-#| "Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> "
-#| "</keyseq> again."
-msgid ""
-"To hide these files again, either click the down arrow button in the toolbar "
-"and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq> again."
-msgstr ""
-"Lai slÄptÄs datnes atkal padarÄtu neredzamus, vai nu izvÄlieties uz leju "
-"bultas pogu rÄkjoslÄ un izvÄlieties <gui>RÄdÄt slÄptÄs datnes</gui>, vai "
+#| "To hide these files again, either click the down arrow button in the "
+#| "toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
+msgid ""
+"To hide these files again, either click the <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
+"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq> again."
+msgstr ""
+"Lai slÄptÄs datnes atkal padarÄtu neredzamus, vai nu izvÄlieties <media "
+"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">uz leju vÄrsto</media> pogu "
+"rÄkjoslÄ un izvÄlieties <gui>RÄdÄt slÄptÄs datnes</gui>, vai "
 "atkal piespiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/files-hidden.page:53(section/title)
+#: C/files-hidden.page:54(section/title)
 msgid "Unhide a file"
 msgstr "PadarÄt slÄptu datni par parastu"
 
-#: C/files-hidden.page:54(section/p)
+#: C/files-hidden.page:55(section/p)
 #| msgid ""
 #| "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
-#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find "
-#| "the hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in "
-#| "front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example."
-#| "txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
+#| "the down arrow button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</"
+#| "gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a "
+#| "<key>.</key> in front of its name. For example, to unhide a file called "
+#| "<file>.example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</"
+#| "file>."
 msgid ""
 "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
-"down arrow button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. "
-"Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</"
-"key> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>."
-"example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the "
+"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file "
+"and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of its name. "
+"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
+"rename it to <file>example.txt</file>."
 msgstr ""
 "Lai padarÄtu slÄptu datni par parastu, dodieties uz mapi, kurÄ atrodas "
-"slÄptÄs datne, un spiediet uz leju bultas pogu un izvÄlieties <gui>RÄdÄt "
+"slÄptÄs datne, un spiediet <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">"
+"uz leju vÄrsto</media> pogu un izvÄlieties <gui>RÄdÄt "
 "slÄptÄs datnes</gui>. Tad atrodiet vajadzÄgo datni un pÄrsauciet to tÄ, lai "
-"nosaukums nesÄktos ar <key>.</key>. PiemÄram, lai padarÄtu redzamu datni <"
-"file>.piemÄrs.txt</file>, tÄ bÅtu jÄpÄrsauc par <file>piemÄrs.txt</file>."
+"nosaukums nesÄktos ar <key>.</key>. PiemÄram, lai padarÄtu redzamu datni "
+"<file>.piemÄrs.txt</file>, tÄ bÅtu jÄpÄrsauc par <file>piemÄrs.txt</file>."
 
-#: C/files-hidden.page:61(section/p)
+#: C/files-hidden.page:62(section/p)
 #| msgid ""
-#| "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </"
-#| "gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key> <key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
+#| "Once you have renamed the file, you can either click the down arrow "
+#| "button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden "
+#| "files again."
 msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click the down arrow button "
-"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
-"again."
+"Once you have renamed the file, you can either click the <media type=\"image"
+"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
+"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq> to hide any other hidden files again."
 msgstr ""
-"Kad datne ir pÄrsaukta, jÅs varat spiest uz leju bultas pogu rÄkjoslÄ un "
-"izvÄlÄties "
-"<gui>RÄdÄt slÄptÄs datnes</gui> vai piespiest <keyseq><key>Ctrl</key><key>H<"
-"/key></keyseq>, lai atkal padarÄtu slÄptÄs datnes neredzamus."
+"Kad datne ir pÄrsaukta, jÅs varat spiest <media type=\"image\" "
+"src=\"figures/go-down.png\">uz leju vÄrsto</media> pogu rÄkjoslÄ un "
+"izvÄlÄties <gui>RÄdÄt slÄptÄs datnes</gui> vai piespiest <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>, lai atkal padarÄtu slÄptÄs datnes neredzamus."
 
-#: C/files-hidden.page:66(note/p)
+#: C/files-hidden.page:68(note/p)
 msgid ""
 "By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
 "close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
@@ -7515,7 +7261,7 @@ msgstr ""
 "aizvÄrÅanai. Lai iestatÄtu slÄpto datÅu rÄdÄÅanu vienmÄr, skatiet <link xref="
 "\"nautilus-views\"/>."
 
-#: C/files-hidden.page:71(note/p)
+#: C/files-hidden.page:73(note/p)
 msgid ""
 "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
 "but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
@@ -7579,21 +7325,22 @@ msgstr ""
 #| msgid ""
 #| "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 #| "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden "
-#| "in the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
-#| "gui></guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to "
-#| "learn more."
+#| "in the file manager. Click the down arrow button in the file manager "
+#| "toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link "
+#| "xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
 msgid ""
 "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
-"the file manager. Click the down arrow button in the file manager toolbar "
-"and pick <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref="
-"\"files-hidden\"/> to learn more."
+"the file manager. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
+"\">down</media> button in the file manager toolbar and pick <gui>Show Hidden "
+"Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
 msgstr ""
 "IespÄjams, gadÄjies pÄrsaukt datni tÄ, ka tÄ kÄuva neredzams. Datnes, kuru "
 "nosaukumi sÄkas ar <file>.</file> vai beidzas ar <file>~</file>, datÅu "
-"pÄrvaldniekÄ tiek slÄptas. Spiediet uz leju bultas pogu datÅu pÄrvaldnieka "
-"rÄkjoslÄ un izvÄlieties <gui>RÄdÄt slÄptÄs datnes</gui>. Skatiet <link "
-"xref=\"files-hidden\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
+"pÄrvaldniekÄ tiek slÄptas. Spiediet <media type=\"image\" "
+"src=\"figures/go-down.png\">uz leju vÄrsto</media> pogu datÅu pÄrvaldnieka "
+"rÄkjoslÄ un izvÄlieties <gui>RÄdÄt slÄptÄs datnes</gui>. Skatiet <link xref="
+"\"files-hidden\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
 
 #: C/files-open.page:10(info/desc)
 msgid ""
@@ -7761,8 +7508,8 @@ msgid ""
 "seek through your video and audio."
 msgstr ""
 "IebÅvÄtais priekÅskatÄjums atbalsta vairumu dokumentu, fotogrÄfiju, video un "
-"audio datÅu formÄtus. PriekÅskatÄjumÄ jÅs varat ritinÄt cauri dokumentiem vai "
-"meklÄt video un audio datnÄs."
+"audio datÅu formÄtus. PriekÅskatÄjumÄ jÅs varat ritinÄt cauri dokumentiem "
+"vai meklÄt video un audio datnÄs."
 
 #: C/files-preview.page:29(page/p)
 msgid ""
@@ -7814,8 +7561,8 @@ msgid ""
 "If your deleted file is there, click on it and select <gui> Restore</gui>. "
 "It will be restored to the folder from where it was deleted."
 msgstr ""
-"Ja izdzÄstÄ datne atrodas tur, spiediet uz tÄs un izvÄlieties "
-"<gui>Atjaunot</gui>. Datne tiks atjaunots mapÄ, no kuras tika izdzÄsta."
+"Ja izdzÄstÄ datne atrodas tur, spiediet uz tÄs un izvÄlieties <gui>Atjaunot</"
+"gui>. Datne tiks atjaunots mapÄ, no kuras tika izdzÄsta."
 
 #: C/files-recover.page:34(page/p)
 msgid ""
@@ -7841,15 +7588,15 @@ msgstr ""
 "datni, droÅi vien labÄk bÅs prasÄt padomu palÄdzÄbas forumos, lai mÄÄinÄtu "
 "to atjaunot."
 
-#: C/files-removedrive.page:18(info/desc)
+#: C/files-removedrive.page:23(info/desc)
 msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
 msgstr "IzgrÅst vai atvienot USB zibatmiÅu, CD, DVD vai citu ierÄci."
 
-#: C/files-removedrive.page:22(page/title)
+#: C/files-removedrive.page:27(page/title)
 msgid "Safely remove an external drive"
 msgstr "DroÅi atvienot ÄrÄjo disku"
 
-#: C/files-removedrive.page:24(page/p)
+#: C/files-removedrive.page:29(page/p)
 msgid ""
 "When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
 "safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
@@ -7864,15 +7611,15 @@ msgstr ""
 "pazust vai tikt bojÄtas. Kad lietojat optiskos diskus, tÄdus kÄ CD vai DVD, "
 "jÅs varat tos atvienot no datora tÄdÄ paÅÄ veidÄ."
 
-#: C/files-removedrive.page:32(steps/title)
+#: C/files-removedrive.page:37(steps/title)
 msgid "To eject a removable device:"
 msgstr "Lai izgrÅstu noÅemamo ierÄci:"
 
-#: C/files-removedrive.page:33(item/p)
+#: C/files-removedrive.page:38(item/p)
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
 msgstr "<gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatÄ atveriet <app>Datnes</app>."
 
-#: C/files-removedrive.page:35(item/p)
+#: C/files-removedrive.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
 "the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
@@ -7880,7 +7627,7 @@ msgstr ""
 "Atrodiet ierÄci sÄnu joslÄ. Blakus tÄs nosaukumam vajadzÄtu bÅt mazai "
 "izgrÅÅanas ikonai. Uzspiediet uz ikonas, lai droÅi izÅemtu dzini."
 
-#: C/files-removedrive.page:38(item/p)
+#: C/files-removedrive.page:43(item/p) C/files-removedrive.page:58(item/p)
 msgid ""
 "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
 "select <gui>Eject</gui>."
@@ -7888,46 +7635,52 @@ msgstr ""
 "Vai arÄ varat veikt labÄs pogas klikÅÄi uz ierÄces nosaukuma sÄnu joslÄ un "
 "izvÄlÄties <gui>IzgrÅst</gui>."
 
-#: C/files-removedrive.page:43(section/title)
+#: C/files-removedrive.page:48(section/title)
 msgid "Safely remove a device that is in use"
 msgstr "DroÅi atvienot ierÄci, kas tiek lietota"
 
-#: C/files-removedrive.page:45(section/p)
+#: C/files-removedrive.page:50(section/p)
+#| msgid ""
+#| "If any of the files on the device are open and in use by an application, "
+#| "you will not be able to safely remove the device. You will be prompted "
+#| "with a window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all "
+#| "the open files on the device. Once you close all the files on the device, "
+#| "the device will automatically be safe to remove. At that time you can "
+#| "unplug or eject it."
 msgid ""
 "If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
 "will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
-"window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all the open "
-"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
-"will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject "
-"it."
+"window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely remove the device:"
 msgstr ""
 "Ja kÄda ierÄcÄ esoÅa datne ir atvÄrta un to izmanto kÄda lietotne, jÅs "
-"nevarÄsiet to droÅi atvienot. Tiks parÄdÄts logs ar uzrakstu, ka  âsÄjums "
-"ir aizÅemtsâ un visu atvÄrto datÅu saraksts. Kad jÅs aizvÄrsiet visas "
-"datnes uz ierÄces, tÄ automÄtiski kÄÅs droÅi noÅemama. Tad to var fiziski "
-"atvienot vai izÅemt no datora."
+"nevarÄsiet to droÅi atvienot. Tiks parÄdÄts logs ar paziÅojumu, ka <gui>"
+"SÄjums ir aizÅemts</gui>, Lai droÅi izÅemtu ierÄci:"
 
-#: C/files-removedrive.page:52(section/p)
-msgid ""
-"If you can't close one of the files, for example if the application using "
-"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
-"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
-"entire locked up application to close, which could close other files you "
-"have open with that application."
-msgstr ""
-"Ja nevarat aizvÄrt kÄdu no datnÄm, piemÄram, ja lietotne, kas to "
-"izmanto, nereaÄÄ, jÅs varat veikt labo peles klikÅÄi uz datnes <gui>SÄjums ir "
-"aizÅemts</gui> logÄ un izvÄlieties <gui>Beigt procesu</gui>.  Tas beigs "
-"nereaÄÄjoÅÄs lietotnes darbu piespiedu kÄrtÄ, un varÄtu aizvÄrt arÄ citas "
-"datnes, kas ir ar to atvÄrtas."
+#: C/files-removedrive.page:55(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Change</gui>."
+msgid "Click <gui>Cancel</gui>."
+msgstr "Spiediet <gui>Atcelt</gui>."
+
+#: C/files-removedrive.page:56(item/p)
+#| msgid "Select the device in the list of devices."
+msgid "Close all the files on the device."
+msgstr "AizvÄrt visas datnes uz ierÄces."
+
+#: C/files-removedrive.page:57(item/p)
+msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
+msgstr "Uzspiediet uz izgrÅÅanas ikonas, lai droÅi izÅemtu dzini."
 
-#: C/files-removedrive.page:58(note/p)
+#: C/files-removedrive.page:70(note/p)
+#| msgid ""
+#| "You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device "
+#| "without closing the files. This may cause errors in applications that "
+#| "have those files open."
 msgid ""
-"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
+"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without "
 "closing the files. This may cause errors in applications that have those "
 "files open."
 msgstr ""
-"JÅs varat arÄ izvÄlÄties <gui>TomÄr atmontÄt</gui>, lai izÅemtu ierÄci bez "
+"JÅs varat arÄ izvÄlÄties <gui>TomÄr izgrÅst</gui>, lai izÅemtu ierÄci bez "
 "datÅu aizvÄrÅanas. Tas var izraisÄt kÄÅdas programmÄs, kas ÅÄs datnes "
 "izmanto."
 
@@ -7980,18 +7733,12 @@ msgid ""
 "change the extension as well, select the entire file name and change it."
 msgstr ""
 "PÄrsaucot datni, tiek automÄtiski iezÄmÄta tikai nosaukuma pirmÄ daÄa (lÄdz "
-"pÄdÄjam punktam). OtrÄ daÄa, ko sauc par paplaÅinÄjumu, apzÄmÄ datnes veidu â "
-"piemÄram, <file>datne.pdf</file> ir PDF dokuments â un parasti to nevajadzÄtu "
-"mainÄt. Ja vÄlaties nomainÄt arÄ paplaÅinÄjumu, sÄkumÄ izvÄlieties visu "
-"datnes "
-"nosaukumu."
+"pÄdÄjam punktam). OtrÄ daÄa, ko sauc par paplaÅinÄjumu, apzÄmÄ datnes veidu "
+"â piemÄram, <file>datne.pdf</file> ir PDF dokuments â un parasti to "
+"nevajadzÄtu mainÄt. Ja vÄlaties nomainÄt arÄ paplaÅinÄjumu, sÄkumÄ "
+"izvÄlieties visu datnes nosaukumu."
 
 #: C/files-rename.page:51(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can "
-#| "undo the rename. To revert the action, immediately click "
-#| "<guiseq><gui>Edit </gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former "
-#| "name."
 msgid ""
 "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
 "the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
@@ -7999,8 +7746,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ja gadÄjÄs pÄrsaukt nepareizo datni vai ierakstÄt nepareizu nosaukumu, varat "
 "pÄrsaukÅanu atsaukt. TÅlÄt pÄc darbÄbas, spiediet uz zobrata pogas rÄkjoslÄ "
-"un "
-"izvÄlieties <gui>Atsaukt</gui>, lai atjaunotu iepriekÅÄjo nosaukumu."
+"un izvÄlieties <gui>Atsaukt</gui>, lai atjaunotu iepriekÅÄjo nosaukumu."
 
 #: C/files-rename.page:57(section/title)
 msgid "Valid characters for file names"
@@ -8047,8 +7793,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "VienÄ mapÄ nevar bÅt divu datÅu vai mapju ar vienÄdiem nosaukumiem. Ja "
 "mÄÄinÄsiet pÄrsaukt datni uz nosaukumu, kas jau eksistÄ mapÄ, kurÄ tas "
-"atrodas, "
-"datÅu pÄrvaldnieks to neatÄaus."
+"atrodas, datÅu pÄrvaldnieks to neatÄaus."
 
 #: C/files-rename.page:80(item/p)
 msgid ""
@@ -8057,20 +7802,14 @@ msgid ""
 "like this is allowed, though it is not recommended."
 msgstr ""
 "DatÅu un mapju nosaukumi ir reÄistrjutÄgi, tÄpÄc <file>Datne.txt</file> un "
-"<file>DATNE.txt</file> ir daÅÄdi nosaukumi. ÅÄdi nosaukt datnes vienÄ mapÄ ir "
-"iespÄjams, bet nav ieteicams."
+"<file>DATNE.txt</file> ir daÅÄdi nosaukumi. ÅÄdi nosaukt datnes vienÄ mapÄ "
+"ir iespÄjams, bet nav ieteicams."
 
 #: C/files-rename.page:86(item/title)
 msgid "The file name is too long"
 msgstr "Datnes nosaukums ir par garu"
 
 #: C/files-rename.page:87(item/p)
-#| msgid ""
-#| "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
-#| "their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
-#| "path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
-#| "proposals/... </file>), so you should avoid long file and folder names "
-#| "where possible."
 msgid ""
 "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
 "their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
@@ -8132,9 +7871,6 @@ msgstr ""
 "Ja zinÄt, ka vajadzÄgÄs datnes ir kÄdÄ noteiktÄ mapÄ, dodieties uz Åo mapi."
 
 #: C/files-search.page:45(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </"
-#| "key><key>F</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F</key></keyseq>."
@@ -8142,25 +7878,16 @@ msgstr ""
 "Spiediet uz lupas rÄkjoslÄ vai <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
 
 #: C/files-search.page:47(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Type a word or words that you know appear in the file name and press "
-#| "enter. For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice"
-#| "\", type <input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are "
-#| "matched regardless of case."
 msgid ""
 "Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if "
 "you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</"
 "input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case."
 msgstr ""
 "Ierakstiet zinÄmos vÄrdu vai vÄrdus no datnes nosaukuma. PiemÄram, ja visi "
-"jÅsu rÄÄinu nosaukumi satur "
-"vÄrdu âRÄÄinsâ, ierakstiet <input>rÄÄins</input>. MeklÄtÄjs uzskata lielos "
-"un mazos burtus par vienÄdiem."
+"jÅsu rÄÄinu nosaukumi satur vÄrdu âRÄÄinsâ, ierakstiet <input>rÄÄins</"
+"input>. MeklÄtÄjs uzskata lielos un mazos burtus par vienÄdiem."
 
 #: C/files-search.page:51(item/p)
-#| msgid ""
-#| "You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
-#| "gui> button to set more search criteria."
 msgid "You can narrow your results by location and file type."
 msgstr ""
 "JÅs varat saÅaurinÄt rezultÄtus, norÄdot to atraÅanÄs vietu un datnes tipu. "
@@ -8170,21 +7897,19 @@ msgid ""
 "Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
 "file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
 msgstr ""
-"Spiediet uz <gui>MÄjas</gui>, lai ierobeÅotu meklÄÅanas rezultÄtus uz <file>"
-"MÄjas</file> mapi, vai <gui>Visas datnes</gui>, lai meklÄtu visur."
+"Spiediet uz <gui>MÄjas</gui>, lai ierobeÅotu meklÄÅanas rezultÄtus uz "
+"<file>MÄjas</file> mapi, vai <gui>Visas datnes</gui>, lai meklÄtu visur."
 
 #: C/files-search.page:56(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
-#| "results based on file type."
 msgid ""
 "Click <key>+</key> and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list "
 "to narrow the search results based on file type. Click the <key>x</key> "
 "button to remove this option and widen the search results."
 msgstr ""
 "Spiediet <key>+</key> un izvÄlieties <gui>Datnes tips</gui> no izkrÄtoÅÄ "
-"saraksta, lai saÅaurinÄtu meklÄÅanas rezultÄtus pÄc datnes tipa. Spiediet <"
-"key>x</key> pogu, lai izÅemtu Åo opciju un paplaÅinÄtu meklÄÅanas rezultÄtus."
+"saraksta, lai saÅaurinÄtu meklÄÅanas rezultÄtus pÄc datnes tipa. Spiediet "
+"<key>x</key> pogu, lai izÅemtu Åo opciju un paplaÅinÄtu meklÄÅanas "
+"rezultÄtus."
 
 #: C/files-search.page:62(item/p)
 msgid ""
@@ -8195,9 +7920,6 @@ msgstr ""
 "meklÄÅanas rezultÄtiem tÄpat, kÄ jebkurÄ mapÄ datÅu pÄrvaldnieku."
 
 #: C/files-search.page:65(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and "
-#| "return to the folder."
 msgid ""
 "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and "
 "return to the folder."
@@ -8222,9 +7944,6 @@ msgid "Start a search as above."
 msgstr "SÄciet meklÄÅanu, kÄ aprakstÄts augstÄk."
 
 #: C/files-search.page:75(item/p)
-#| msgid ""
-#| "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</"
-#| "gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "When you're happy with the search parameters, click the gear button and "
 "select <gui>Save Search As</gui>."
@@ -8352,9 +8071,8 @@ msgid ""
 "from the file manager."
 msgstr ""
 "JÅs varat viegli koplietot datnes ar saviem kontaktiem vai pÄrnest tos uz "
-"ÄrÄjÄm "
-"ierÄcÄm vai <link xref=\"nautilus-connect\">tÄkla koplietojumiem</link> "
-"tieÅi no datÅu pÄrvaldnieka."
+"ÄrÄjÄm ierÄcÄm vai <link xref=\"nautilus-connect\">tÄkla koplietojumiem</"
+"link> tieÅi no datÅu pÄrvaldnieka."
 
 #: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:29(item/p)
 msgid ""
@@ -8451,15 +8169,11 @@ msgstr ""
 "SakÄrtot datnes pÄc nosaukuma, izmÄra, tipa vai laika, kad veiktas pÄdÄjÄs "
 "izmaiÅas."
 
-#: C/files-sort.page:22(page/title)
+#: C/files-sort.page:26(page/title)
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "KÄrtot datnes un mapes"
 
-#: C/files-sort.page:28(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
-#| "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for "
-#| "a list of common ways to sort files."
+#: C/files-sort.page:32(page/p)
 msgid ""
 "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
 "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
@@ -8471,11 +8185,7 @@ msgstr ""
 "saraksts. Skatiet <link xref=\"nautilus-views\"/>, lai uzzinÄtu, kÄ mainÄt "
 "noklusÄjuma kÄrtoÅanas secÄbu."
 
-#: C/files-sort.page:33(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that "
-#| "you are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> "
-#| "menu."
+#: C/files-sort.page:37(page/p)
 msgid ""
 "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
 "are using. You can change the current view using the list or icon buttons in "
@@ -8485,30 +8195,27 @@ msgstr ""
 "izmantots. JÅs varat mainÄt skatu, izmantojot saraksta vai ikonu pogas "
 "rÄkjoslÄ."
 
-#: C/files-sort.page:38(section/title)
+#: C/files-sort.page:42(section/title)
 msgid "Icon view"
 msgstr "Ikonu skats"
 
-#: C/files-sort.page:39(section/p)
+#: C/files-sort.page:43(section/p)
 #| msgid ""
-#| "To sort files in a different order, right-click a blank space in the "
-#| "folder and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. "
-#| "Alternatively, use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></"
-#| "guiseq> menu."
+#| "To sort files in a different order, click down arrow button in the "
+#| "toolbar and choose <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</"
+#| "gui> or <gui>By Modification Date</gui>."
 msgid ""
-"To sort files in a different order, click down arrow button in the toolbar "
-"and choose <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or "
-"<gui>By Modification Date</gui>."
+"To sort files in a different order, click the <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choose "
+"<gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By "
+"Modification Date</gui>."
 msgstr ""
-"Lai sakÄrtotu datnes citÄ secÄbÄ, spiediet uz leju bultas pogu rÄkjoslÄ un "
-"izvÄlieties <gui>PÄc nosaukuma</gui>, <gui>PÄc izmÄra</gui>, <gui>PÄc tipa<"
-"/gui> vai <gui>PÄc izmaiÅu datuma</gui>."
+"Lai sakÄrtotu datnes citÄ secÄbÄ, spiediet <media type=\"image\" "
+"src=\"figures/go-down.png\">uz leju vÄrsto</media> pogu rÄkjoslÄ un "
+"izvÄlieties <gui>PÄc nosaukuma</gui>, <gui>PÄc izmÄra</gui>, <gui>PÄc tipa</"
+"gui> vai <gui>PÄc izmaiÅu datuma</gui>."
 
-#: C/files-sort.page:42(section/p)
-#| msgid ""
-#| "As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the "
-#| "<gui>Arrange Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, "
-#| "in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
+#: C/files-sort.page:47(section/p)
 msgid ""
 "As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by "
 "their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
@@ -8518,10 +8225,7 @@ msgstr ""
 "pÄc to nosaukumiem alfabÄtiskÄ secÄbÄ. Skatiet <link xref=\"#ways\"/>, lai "
 "uzzinÄtu par citÄm iespÄjÄm."
 
-#: C/files-sort.page:44(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
-#| "from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
+#: C/files-sort.page:49(section/p)
 msgid ""
 "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
 "from the pull-down menu."
@@ -8529,11 +8233,11 @@ msgstr ""
 "JÅs varat mainÄt secÄbu uz pretÄjo, izvÄloties <gui>Apgriezta secÄba</gui> "
 "no izkrÄtoÅÄs izvÄlnes."
 
-#: C/files-sort.page:49(section/title)
+#: C/files-sort.page:54(section/title)
 msgid "List view"
 msgstr "Saraksta skats"
 
-#: C/files-sort.page:50(section/p)
+#: C/files-sort.page:55(section/p)
 msgid ""
 "To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
 "file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
@@ -8543,44 +8247,45 @@ msgstr ""
 "PiemÄram, spiediet <gui>Tips</gui>, lai sakÄrtotu datnes pÄc to tipa. "
 "Nospiediet kolonnas virsrakstu vÄlreiz, lai apgrieztu secÄbu."
 
-#: C/files-sort.page:53(section/p)
+#: C/files-sort.page:58(section/p)
 #| msgid ""
 #| "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
-#| "columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
-#| "and select the columns that you want to be visible. You will then be able "
-#| "to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for "
-#| "descriptions of available columns."
+#| "columns. Click the down arrow button in the toolbar, pick <gui>Visible "
+#| "Columns</gui> and select the columns that you want to be visible. You "
+#| "will then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list"
+#| "\"/> for descriptions of available columns."
 msgid ""
 "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
-"columns. Click the down arrow button in the toolbar, pick <gui>Visible "
-"Columns</gui> and select the columns that you want to be visible. You will "
-"then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> "
-"for descriptions of available columns."
+"columns. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
+"media> button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns</gui> and select the "
+"columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those "
+"columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of available "
+"columns."
 msgstr ""
 "Saraksta skatÄ var arÄ attÄlot vairÄkas kolonnas ar citiem atribÅtiem un "
-"kÄrtot pÄc tiem. Spiediet uz leju bultas pogu rÄkjoslÄ, izvÄlieties <gui>"
-"RedzamÄs kolonnas</gui> un izvÄlieties kolonnas, kuras vÄlaties redzÄt. Tad "
-"varÄsiet "
-"tÄs izmantot kÄrtoÅanai. Skatiet <link xref=\"nautilus-list\"/>, lai "
-"uzzinÄtu vairÄk par pieejamajÄm kolonnÄm."
+"kÄrtot pÄc tiem. Spiediet <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">"
+"uz leju vÄrsto</media> pogu rÄkjoslÄ, izvÄlieties "
+"<gui>RedzamÄs kolonnas</gui> un izvÄlieties kolonnas, kuras vÄlaties redzÄt. "
+"Tad varÄsiet tÄs izmantot kÄrtoÅanai. Skatiet <link xref=\"nautilus-list\"/"
+">, lai uzzinÄtu vairÄk par pieejamajÄm kolonnÄm."
 
-#: C/files-sort.page:70(section/title)
+#: C/files-sort.page:76(section/title)
 msgid "Ways of sorting files"
 msgstr "DatÅu kÄrtoÅanas veidi"
 
-#: C/files-sort.page:73(item/title)
+#: C/files-sort.page:79(item/title)
 msgid "By Name"
 msgstr "PÄc nosaukuma"
 
-#: C/files-sort.page:74(item/p)
+#: C/files-sort.page:80(item/p)
 msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
 msgstr "SakÄrto alfabÄtiski pÄc datÅu nosaukumiem."
 
-#: C/files-sort.page:77(item/title)
+#: C/files-sort.page:83(item/title)
 msgid "By Size"
 msgstr "PÄc izmÄra"
 
-#: C/files-sort.page:78(item/p)
+#: C/files-sort.page:84(item/p)
 msgid ""
 "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
 "smallest to largest by default."
@@ -8588,11 +8293,11 @@ msgstr ""
 "SakÄrto pÄc datÅu izmÄra (cik vietas tie aizÅem diskÄ). PÄc noklusÄjuma "
 "sakÄrtojums sÄkas ar mazÄko un beidzas ar lielÄko datni."
 
-#: C/files-sort.page:82(item/title)
+#: C/files-sort.page:88(item/title)
 msgid "By Type"
 msgstr "PÄc tipa"
 
-#: C/files-sort.page:83(item/p)
+#: C/files-sort.page:89(item/p)
 msgid ""
 "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
 "together, then sorted by name."
@@ -8600,11 +8305,11 @@ msgstr ""
 "SakÄrto alfabÄtiskÄ secÄbÄ pÄc datÅu tipa. Viena tipa datnes ir sagrupÄtas "
 "kopÄ un sakÄrtotas pÄc nosaukuma."
 
-#: C/files-sort.page:87(item/title)
+#: C/files-sort.page:93(item/title)
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "PÄc izmaiÅu datuma"
 
-#: C/files-sort.page:88(item/p)
+#: C/files-sort.page:94(item/p)
 msgid ""
 "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
 "to newest by default."
@@ -8670,18 +8375,13 @@ msgid "Open the folder where you want to place the new document."
 msgstr "Atveriet mapi, kurÄ vÄlaties ievietot jauno dokumentu."
 
 #: C/files-templates.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
-#| "style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
-#| "templates will be listed in the submenu."
 msgid ""
 "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
 "style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will "
 "be listed in the submenu."
 msgstr ""
 "Veiciet labo klikÅÄi tukÅÄ vietÄ mapÄ un izvÄlieties <gui style=\"menuitem"
-"\">Jauns dokuments</gui>. ApakÅizvÄlnÄ bÅs redzami pieejamo veidÅu "
-"nosaukumi."
+"\">Jauns dokuments</gui>. ApakÅizvÄlnÄ bÅs redzami pieejamo veidÅu nosaukumi."
 
 #: C/files-templates.page:45(item/p)
 msgid "Choose your desired template from the list."
@@ -8704,11 +8404,6 @@ msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
 msgstr "Kas ir datnes ar â~â nosaukuma beigÄs?"
 
 #: C/files-tilde.page:25(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
-#| "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited "
-#| "in the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to "
-#| "delete them, but there is no harm to leave them on your computer."
 msgid ""
 "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
 "txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
@@ -8723,38 +8418,37 @@ msgstr ""
 #: C/files-tilde.page:30(page/p)
 #| msgid ""
 #| "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is "
-#| "because you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
-#| "Files</gui></guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-#| "keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
+#| "because you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the down "
+#| "arrow menu of the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of "
+#| "these steps."
 msgid ""
 "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
-"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the down arrow menu of "
-"the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
-"key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
+"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <media type=\"image"
+"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> menu of the <app>Files</app> "
+"toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
+"hide them again by repeating either of these steps."
 msgstr ""
 "ÅÄs datnes pÄc noklusÄjuma tiek slÄptas. Ja jÅs tÄs redzat, tad vai nu esat "
-"izvÄlÄjuÅies <gui>RÄdÄt slÄptÄs datnes</gui> (uz leju bultas izvÄlnÄ <app>"
-"Datnes</app> rÄkjoslÄ), vai piespieduÅi <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key><"
-"/keyseq>. TÄs "
-"var atkal paslÄpt, atkÄrtojot kÄdu no minÄtajiem soÄiem."
+"izvÄlÄjuÅies <gui>RÄdÄt slÄptÄs datnes</gui> (<media type=\"image\" "
+"src=\"figures/go-down.png\">uz leju vÄrstÄs</media> pogas izvÄlnÄ "
+"<app>Datnes</app> rÄkjoslÄ), vai piespieduÅi <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq>. TÄs var atkal paslÄpt, atkÄrtojot kÄdu no minÄtajiem soÄiem."
 
-#: C/files-tilde.page:36(page/p)
+#: C/files-tilde.page:37(page/p)
 msgid ""
 "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
 "xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
 msgstr ""
-"Uz ÅÄm datnÄm attiecas viss tas pats, kas attiecas uz parastajÄm "
-"slÄptajÄm datnÄm. Skatiet <link xref=\"files-hidden\"/>, lai uzzinÄtu "
-"vairÄk par slÄpto datÅu lietoÅanu."
+"Uz ÅÄm datnÄm attiecas viss tas pats, kas attiecas uz parastajÄm slÄptajÄm "
+"datnÄm. Skatiet <link xref=\"files-hidden\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk par "
+"slÄpto datÅu lietoÅanu."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/files.page:30(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
@@ -8767,10 +8461,6 @@ msgid "Files"
 msgstr "Datnes"
 
 #: C/files.page:18(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
-#| "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
-#| "xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
 "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
@@ -8906,9 +8596,6 @@ msgstr ""
 "iespÄjÄm piedalÄties dokumentÄÅanas komandÄ."
 
 #: C/hardware-auth.page:13(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart "
-#| "cards..."
 msgid ""
 "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cardsâ"
 msgstr ""
@@ -9093,11 +8780,6 @@ msgid "Hardware"
 msgstr "AparatÅra"
 
 #: C/hardware.page:15(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
-#| "\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
-#| "<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
-#| "\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
 "\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
@@ -9152,15 +8834,12 @@ msgstr ""
 "\"http://chat.mibbit.com/\";>mibbit</link>."
 
 #: C/help-irc.page:28(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"ghelp:"
-#| "empathy#irc-manage\">Empathy documentation</link>."
 msgid ""
 "To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-"
 "manage\">Empathy documentation</link>."
 msgstr ""
-"Lai izveidotu IRC kontu empathy lietotnÄ, skatiet <link href=\"help:"
-"empathy/irc-manage\">Empathy dokumentÄciju</link>."
+"Lai izveidotu IRC kontu empathy lietotnÄ, skatiet <link href=\"help:empathy/"
+"irc-manage\">Empathy dokumentÄciju</link>."
 
 #: C/help-irc.page:32(page/p)
 msgid ""
@@ -9300,19 +8979,14 @@ msgstr ""
 "vairÄkÄm valodÄm."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab."
 msgid ""
 "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Input Sources</"
 "gui> tab."
 msgstr ""
-"Atveriet <gui>Vieta un valoda</gui> un izvÄlieties cilni <gui>Ievades avoti<"
-"/gui>."
+"Atveriet <gui>Vieta un valoda</gui> un izvÄlieties cilni <gui>Ievades avoti</"
+"gui>."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
-#| "You can add at most four layouts."
 msgid ""
 "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
@@ -9460,7 +9134,7 @@ msgstr "Izmantojiet lietotnes un darbvirsmu bez peles"
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "NavigÄcija ar tastatÅru"
 
-#: C/keyboard-nav.page:44(page/p)
+#: C/keyboard-nav.page:37(page/p)
 msgid ""
 "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
 "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
@@ -9472,7 +9146,7 @@ msgstr ""
 "vien iespÄjams. Lai uzzinÄtu tastatÅras saÄsnes, kas ir noderÄgas visiem "
 "lietotÄjiem skatiet <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:50(note/p)
+#: C/keyboard-nav.page:43(note/p)
 msgid ""
 "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
 "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
@@ -9482,15 +9156,15 @@ msgstr ""
 "kontrolÄt peles kursoru ar cipartastatÅru. Skatiet <link xref=\"mouse-"
 "mousekeys\"/> , lai uzzinÄtu vairÄk."
 
-#: C/keyboard-nav.page:56(table/title)
+#: C/keyboard-nav.page:49(table/title)
 msgid "Navigate user interfaces"
 msgstr "PÄrvietojieties pa lietotÄju saskarnÄm"
 
-#: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:51(td/p)
 msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<key>Tab</key> un <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:60(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:53(td/p)
 msgid ""
 "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
 "<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
@@ -9504,16 +9178,16 @@ msgstr ""
 "key></keyseq> var arÄ Äaut jums izkÄÅt no kontroles, kas pati izmanto "
 "<key>Tab</key> taustiÅu, kÄ piemÄram teksta lauks."
 
-#: C/keyboard-nav.page:64(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:57(td/p)
 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
 msgstr ""
 "Turiet nospiestu <key>Shift</key>, lai parvietotu fokusu pretÄjÄ virzienÄ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:68(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:61(td/p)
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "BultiÅu taustiÅi"
 
-#: C/keyboard-nav.page:70(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:63(td/p)
 msgid ""
 "Move selection between items in a single control, or among a set of related "
 "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
@@ -9524,7 +9198,7 @@ msgstr ""
 "rÄkjoslÄ, izvÄlÄtos vienumus saraksta vai ikonu skatÄ, vai arÄ lai izvÄlÄtos "
 "radio pogu no grupas."
 
-#: C/keyboard-nav.page:73(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:66(td/p)
 msgid ""
 "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
 "items with children."
@@ -9532,11 +9206,11 @@ msgstr ""
 "Koka skatÄ izmantojiet bultiÅu taustiÅus par kreisi un labi lai sakÄautu un "
 "izplestu vienumus ar bÄrniem."
 
-#: C/keyboard-nav.page:78(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:71(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>BultiÅu taustiÅi</keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:79(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:72(td/p)
 msgid ""
 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
 "changing which item is selected."
@@ -9544,11 +9218,11 @@ msgstr ""
 "Saraksta vai ikonu skatÄ pÄrvietojiet tastatÅras fokusu uz citu vienumu bez "
 "izvÄlÄtÄ vienuma maiÅas."
 
-#: C/keyboard-nav.page:83(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:76(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key>BultiÅu taustiÅi</keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:84(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:77(td/p)
 msgid ""
 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
 "the newly focused item."
@@ -9556,21 +9230,21 @@ msgstr ""
 "Saraksta vai ikonu skatÄ izvÄlieties visus vienumus no paÅreiz izvÄlÄtÄ "
 "vienuma lÄdz fokusÄtajam."
 
-#: C/keyboard-nav.page:88(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:81(td/p)
 msgid "<key>Space</key>"
 msgstr "<key>Atstarpe</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:89(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:82(td/p)
 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
 msgstr ""
 "AktivizÄt fokusÄto vienumu - tÄdu kÄ pogu, izvÄles rÅtiÅu vai saraksta "
 "vienumu."
 
-#: C/keyboard-nav.page:92(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:85(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Atstarpe</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:93(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:86(td/p)
 msgid ""
 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
 "deselecting other items."
@@ -9578,11 +9252,11 @@ msgstr ""
 "Saraksta vai ikonu skatÄ atlasÄt vai noÅemt atlasi fokusÄtajam vienumam bez "
 "tÄs noÅemÅanas cietiem vienumiem. "
 
-#: C/keyboard-nav.page:97(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:90(td/p)
 msgid "<key>Alt</key>"
 msgstr "<key>Alt</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:91(td/p)
 msgid ""
 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
 "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -9594,20 +9268,20 @@ msgstr ""
 "Spiediet <key>Alt</key> kopÄ ar pasvÄtroto burtu, lai aktivizÄtu kontroli, "
 "tÄpat kÄ jÅs to klikÅÄinÄtu."
 
-#: C/keyboard-nav.page:104(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:97(td/p)
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:105(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
 msgstr ""
 "Iziet no izvÄlnes, iznirstoÅÄs izvÄlnes, pÄrslÄdzÄja vai dialoglodziÅa."
 
-#: C/keyboard-nav.page:108(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:101(td/p)
 msgid "<key>F10</key>"
 msgstr "<key>F10</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:109(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:102(td/p)
 msgid ""
 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
 "navigate the menus."
@@ -9615,21 +9289,19 @@ msgstr ""
 "AtvÄrt pirmo izvÄlni loga izvÄlÅu joslÄ. Izmantojiet bultiÅu taustiÅus, lai "
 "pÄrvietotos par tÄm."
 
-#: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:106(td/p)
 msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:114(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:107(td/p)
 msgid "Open the application menu on the top bar."
 msgstr "Atveriet lietotnes izvÄlni augÅÄjÄ joslÄ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:117(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:110(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> vai izvÄlnes taustiÅÅ"
 
-#: C/keyboard-nav.page:119(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:112(td/p)
 msgid ""
 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
 "clicked."
@@ -9637,11 +9309,11 @@ msgstr ""
 "ParÄdÄt uznirstoÅo izvÄlni ÅÄ brÄÅa izvÄlei, tÄ kÄ jÅs bÅtu veicis klikÅÄi "
 "ar labo peles taustiÅu."
 
-#: C/keyboard-nav.page:124(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:117(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:125(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:118(td/p)
 msgid ""
 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
 "you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -9650,7 +9322,7 @@ msgstr ""
 "bÅtu veicis klikÅÄi ar labo peles taustiÅu uz fona, nevis uz kÄda no mapes "
 "vienumiem."
 
-#: C/keyboard-nav.page:129(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:122(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -9658,19 +9330,19 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> un <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:131(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:124(td/p)
 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
 msgstr "SaskarnÄ ar cilÅiem pÄrslÄgties uz cilni pa kreisi vai labi."
 
-#: C/keyboard-nav.page:136(table/title)
+#: C/keyboard-nav.page:129(table/title)
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "PÄrvietoties pa darbvirsmu"
 
-#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:146(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:154(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:147(td/p)
 msgid ""
 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
 "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -9682,30 +9354,43 @@ msgstr ""
 "izgaismots, tad atlaidiet <key>Alt</key>. ÅÄ iespÄja ir lÄdzÄga "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:160(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:161(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:154(td/p)
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Iziet cauri visiem atvÄrtajiem logiem darbvietÄ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:166(table/title)
+#: C/keyboard-nav.page:157(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:158(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
+#| "message tray.</link>"
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
+"link>"
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">AtvÄrt ziÅojumu paplÄti.</"
+"link>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:163(table/title)
 msgid "Navigate windows"
 msgstr "PÄrvietoties starp logiem"
 
-#: C/keyboard-nav.page:168(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:165(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:169(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:166(td/p)
 msgid "Close the current window."
 msgstr "AizvÄrt aktÄvo logu."
 
-#: C/keyboard-nav.page:172(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref="
-#| "\"windows-key\">windows</key><key>Down</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:169(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
 "key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
@@ -9713,7 +9398,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> vai <keyseq><key xref=\"windows-"
 "key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:174(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:171(td/p)
 msgid ""
 "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
 "<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
@@ -9722,11 +9407,11 @@ msgstr ""
 "Atjaunot maksimizÄta loga iepriekÅÄjo izmÄru. Izmantojiet <keyseq><key>Alt</"
 "key> <key>F10</key></keyseq>, lai maksimizÄtu vai atjaunotu loga izmÄru."
 
-#: C/keyboard-nav.page:179(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:176(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:180(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:177(td/p)
 msgid ""
 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
@@ -9737,11 +9422,11 @@ msgstr ""
 "<key>Enter</key>, lai pabeigtu loga pÄrvietoÅanu, vai arÄ <key>Esc</key>, "
 "lai atgrieztu to sÄkotnÄjÄ vietÄ."
 
-#: C/keyboard-nav.page:185(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:182(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:186(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:183(td/p)
 msgid ""
 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -9753,58 +9438,66 @@ msgstr ""
 "Spiediet <key>Enter</key>, lai pabeigtu loga izmÄru mainÄÅanu, vai arÄ "
 "<key>Esc</key>, lai atgrieztu to sÄkotnÄjos izmÄros."
 
-#: C/keyboard-nav.page:194(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref="
-#| "\"windows-key\">windows</key><key>Up</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:191(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
 "key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> vai <keyseq><key xref=\"windows-"
-"key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> vai <keyseq><key xref="
+"\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:196(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:193(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window, or "
+#| "restore a maximized window to its original size."
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window, or restore a "
-"maximized window to its original size."
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> again to restore a maximized "
+"window to its original size."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-windows-maximize\">MaksimizÄt</link> logu, vai arÄ "
-"atjaunot maksimizÄto logu tÄ sÄkotnÄjos izmÄros."
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">MaksimizÄt</link> logu. Atkal spiediet "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>, lai atjaunotu maksimizÄto logu "
+"tÄ sÄkotnÄjos izmÄros."
 
-#: C/keyboard-nav.page:200(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:198(td/p)
 msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:201(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:199(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press "
+#| "again to restore the window to its previous size."
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
-"to restore the window to its previous size."
+"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref="
+"\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq> to switch sides."
 msgstr ""
 "MaksimizÄt logu pa vertikÄli kreisajÄ pusÄ ekrÄnam. Spiediet atkal lai "
-"atgrieztu logu tÄ sÄkotnÄjos izmÄros."
+"atgrieztu logu tÄ sÄkotnÄjos izmÄros. Spiediet <keyseq><key xref="
+"\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq>, lai mainÄtu puses."
 
 #: C/keyboard-nav.page:205(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:206(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press "
+#| "again to restore the window to its previous size."
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
-"to restore the window to its previous size."
+"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref="
+"\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq> to switch sides."
 msgstr ""
 "MaksimizÄt logu pa vertikÄli labajÄ pusÄ ekrÄnam. Spiediet atkal lai "
-"atgrieztu logu tÄ sÄkotnÄjos izmÄros."
+"atgrieztu logu tÄ sÄkotnÄjos izmÄros. Spiediet <keyseq><key xref="
+"\"windows-key\">Super</key><key>â</key></keyseq>, lai mainÄtu puses."
 
-#: C/keyboard-nav.page:210(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:212(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Atstarpe</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:211(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:213(td/p)
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
 msgstr ""
 "Atver uznirstoÅo loga izvÄlni, tÄ kÄ jÅs bÅtu veicis klikÅÄi ar labo peles "
@@ -9866,8 +9559,8 @@ msgid ""
 "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
 "delay and speed of repeat keys."
 msgstr ""
-"Liec tastatÅrai neatkÄrtot burtus, kad piespied un turi taustiÅu, "
-"vai maniet atkÄrtoÅanÄs aizkavi un Ätrumu."
+"Liec tastatÅrai neatkÄrtot burtus, kad piespied un turi taustiÅu, vai maniet "
+"atkÄrtoÅanÄs aizkavi un Ätrumu."
 
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:27(page/title)
 msgid "Turn off repeated key presses"
@@ -9899,9 +9592,9 @@ msgid ""
 "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
 "gui> slider to control how quickly key presses repeat."
 msgstr ""
-"AlternatÄvi pielÄgojiet <gui>Aizture</gui> slÄdni, lai kontrolÄtu cik "
-"ilgi jÅs vÄlaties, lai bÅtu jÄtur nospiests taustiÅÅ pirms to sÄkt atkÄrtot, "
-"un pielÄgojiet <gui>Ätrums</gui> slÄdni, lai kontrolÄtu cik Ätri taustiÅa "
+"AlternatÄvi pielÄgojiet <gui>Aizture</gui> slÄdni, lai kontrolÄtu cik ilgi "
+"jÅs vÄlaties, lai bÅtu jÄtur nospiests taustiÅÅ pirms to sÄkt atkÄrtot, un "
+"pielÄgojiet <gui>Ätrums</gui> slÄdni, lai kontrolÄtu cik Ätri taustiÅa "
 "spiedieni tiek atkÄrtoti."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:19(info/desc)
@@ -10053,37 +9746,26 @@ msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "PÄrvietot logu uz darbvietu pa kreisi"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:111(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></"
-#| "keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></"
-"keyseq>"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:114(td/p)
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "PÄrvietot logu uz darbvietu pa labi"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:115(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></"
-#| "keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></"
-"keyseq>"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:118(td/p)
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "PÄrvietot logu uz darbvietu augÅup"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></"
-#| "keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr ""
@@ -10094,21 +9776,17 @@ msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "PÄrvietot logu uz darbvietu lejup"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:123(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></"
-#| "keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></"
-"keyseq>"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p)
 msgid "Switch applications"
 msgstr "PÄrslÄgt lietotnes"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:127(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
@@ -10121,7 +9799,7 @@ msgid "Switch system controls"
 msgstr "PÄrslÄgt sistÄmas vadÄklas"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
@@ -10166,7 +9844,6 @@ msgid "Move to workspace left"
 msgstr "PÄriet uz darbvietu pa kreisi"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:171(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
@@ -10175,7 +9852,6 @@ msgid "Move to workspace right"
 msgstr "PÄriet uz darbvietu pa labi"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:175(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
@@ -10184,7 +9860,6 @@ msgid "Move to workspace above"
 msgstr "PÄriet uz darbvietu augÅup"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:179(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
@@ -10193,7 +9868,6 @@ msgid "Move to workspace below"
 msgstr "PÄriet uz darbvietu lejup"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:183(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
@@ -10340,7 +10014,7 @@ msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "RÄdÄt palaiÅanas komandrindu"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
@@ -10357,7 +10031,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "Atteikties"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:271(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
@@ -10366,7 +10040,7 @@ msgid "Lock screen"
 msgstr "NoslÄgt ekrÄnu"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
@@ -10415,30 +10089,24 @@ msgid "View split on left"
 msgstr "Izvietot kreisajÄ ekrÄna pusÄ"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:320(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super key</link></key><key>â</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super taustiÅÅ</link></key><key>â<"
-"/key></"
-"keyseq>"
+"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super taustiÅÅ</link></key><key>â</"
+"key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323(td/p)
 msgid "View split on right"
 msgstr "Izvietot labajÄ ekrÄna pusÄ"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super key</link></key><key>â</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super taustiÅÅ</link></key><key>â<"
-"/key></"
-"keyseq>"
+"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super taustiÅÅ</link></key><key>â</"
+"key></keyseq>"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327(td/p)
 msgid "Activate the window menu"
@@ -10580,10 +10248,6 @@ msgstr ""
 "<gui>PielÄgota saÄsne</gui> dialoglodziÅÅ, un jÅs varÄsiet mainÄt komandu."
 
 #: C/keyboard.page:11(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
-#| "\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref="
-#| "\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
 "\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
@@ -10630,7 +10294,6 @@ msgid "Click the image of your current wallpaper in the center."
 msgstr "Spiediet uz attÄla jÅsu paÅreizÄjÄs tapetes vidÅ."
 
 #: C/look-background.page:45(item/p)
-#| msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
 msgid "There are three choices displayed on top:"
 msgstr "AugÅÄ ir attÄlotas trÄs izvÄles iespÄjas:"
 
@@ -10647,9 +10310,6 @@ msgstr ""
 "fona krÄsas izvÄles poga."
 
 #: C/look-background.page:52(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
-#| "Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
 msgid ""
 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your Pictures "
 "folder. Most photo management applications store photos there."
@@ -10677,19 +10337,14 @@ msgid "Image"
 msgstr "AttÄls"
 
 #: C/look-background.page:59(guiseq/gui)
-#| msgid "Change the desktop background"
 msgid "Set as Desktop Background"
 msgstr "IestatÄt kÄ darbvirsmas fonu"
 
 #: C/look-background.page:60(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
-#| "linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
-#| "corner."
 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient."
 msgstr ""
-"IzvÄlieties <gui>KrÄsas</gui>, lai izmantotu fonam viendabÄgu krÄsu vai krÄsu "
-"pÄreju."
+"IzvÄlieties <gui>KrÄsas</gui>, lai izmantotu fonam viendabÄgu krÄsu vai "
+"krÄsu pÄreju."
 
 #: C/look-background.page:46(item/list)
 msgid ""
@@ -10698,27 +10353,22 @@ msgid ""
 "file and selecting <_:gui-4/>, or <_:app-5/> by opening the image file and "
 "selecting <_:guiseq-6/>. <_:item-7/>"
 msgstr ""
-"<_:item-1/> <_:item-2/> Ja vÄlaties izmantot attÄlu, kas nav jÅsu BilÅu mapÄ, "
-"vai nu lietojiet <_:app-3/> veicot labo klikÅÄi uz attÄla datnes un "
-"izvÄloties <_:gui-4/>, vai <_:app-5/> atverot attÄla datni un izvÄloties <"
-"_:guiseq-6/>. <_:item-7/>"
+"<_:item-1/> <_:item-2/> Ja vÄlaties izmantot attÄlu, kas nav jÅsu BilÅu "
+"mapÄ, vai nu lietojiet <_:app-3/> veicot labo klikÅÄi uz attÄla datnes un "
+"izvÄloties <_:gui-4/>, vai <_:app-5/> atverot attÄla datni un izvÄloties <_:"
+"guiseq-6/>. <_:item-7/>"
 
 #: C/look-background.page:64(item/p)
 msgid "The settings are applied immediately."
 msgstr "IestatÄjumi tiek pielietoti uzreiz."
 
 #: C/look-background.page:65(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select an image or color. The settings are applied immediately. <link "
-#| "xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to "
-#| "view your entire desktop."
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
 "to view your entire desktop."
 msgstr ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">PÄrslÄdzieties uz tukÅu darbvietu<"
-"/link>, lai "
-"apskatÄtu darbvirsmu pilnÄbÄ."
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">PÄrslÄdzieties uz tukÅu darbvietu</"
+"link>, lai apskatÄtu darbvirsmu pilnÄbÄ."
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
@@ -10905,10 +10555,6 @@ msgstr ""
 "no izkrÄtoÅÄ saraksta <gui>RotÄcija</gui>."
 
 #: C/media.page:13(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref="
-#| "\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</"
-#| "link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
 "\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
@@ -10938,18 +10584,13 @@ msgid "Sound"
 msgstr "SkaÅa"
 
 #: C/media.page:29(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
-#| "\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic"
-#| "\">microphones</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
 "\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
 "link>â"
 msgstr ""
 "<link xref=\"sound-volume\">SkaÄums</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
-"\">skaÄruÅi un austiÅas</link>, <link xref=\"sound-usemic\">mikrofoni</"
-"link>â"
+"\">skaÄruÅi un austiÅas</link>, <link xref=\"sound-usemic\">mikrofoni</link>â"
 
 #: C/media.page:36(section/title)
 msgid "Basic sound"
@@ -11020,15 +10661,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:34(item/p) C/mouse-doubleclick.page:38(item/p)
 #: C/mouse-sensitivity.page:40(item/p)
-#| msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
 msgid "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
 msgstr "Atver <gui>Pele un skÄrienpaliktnis</gui>."
 
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:35(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> "
-#| "tab. The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer "
-#| "has a touchpad."
 msgid ""
 "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>. "
 "The <gui>Touchpad</gui> section will only be available if your computer has "
@@ -11036,8 +10672,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Atveriet <gui>SkÄrienpaliktnis</gui> sadaÄu un atzÄmÄjiet <gui>AtslÄgt "
 "skÄrienpaliktni, kad raksta</gui>. SadaÄa <gui>SkÄrienpaliktnis</gui> bÅs "
-"pieejama tikai tad, ja datoram "
-"skÄrienpaliktnis ir."
+"pieejama tikai tad, ja datoram skÄrienpaliktnis ir."
 
 #: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc)
 msgid ""
@@ -11065,10 +10700,6 @@ msgstr ""
 "atÄauto laiku."
 
 #: C/mouse-doubleclick.page:39(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
-#| "<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable "
-#| "for you."
 msgid ""
 "Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
 "value you find comfortable."
@@ -11123,8 +10754,6 @@ msgstr ""
 "komfortablu lietoÅanai, ja esat kreilis."
 
 #: C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 msgid ""
 "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 msgstr ""
@@ -11132,8 +10761,9 @@ msgstr ""
 "cilni."
 
 #: C/mouse-lefthanded.page:30(item/p)
-msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
-msgstr "IzvÄlies <gui>KreiÄiem</gui>."
+#| msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
+msgstr "PÄrslÄdziet <gui>PrimÄrÄ poga</gui> uz <gui>LabÄ</gui>."
 
 #: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
 msgid ""
@@ -11143,11 +10773,11 @@ msgstr ""
 "Izmanto peles vidÄjo pogu, lai atvÄrtu lietotnes, ielÄmÄtu tekstu, atvÄrtu "
 "cilnes un vÄl."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:25(page/title)
+#: C/mouse-middleclick.page:29(page/title)
 msgid "Middle-click"
 msgstr "VidÄjais klikÅÄis"
 
-#: C/mouse-middleclick.page:27(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:31(page/p)
 msgid ""
 "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
 "scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
@@ -11159,7 +10789,7 @@ msgstr ""
 "vidÄjo klikÅÄi. Ja pelei nav vidÄjÄs pogas, jÅs varat nospiest kreiso un "
 "labo peles pogu reizÄ, lai izpildÄtu vidÄjo klikÅÄi."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:33(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:37(page/p)
 msgid ""
 "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
 "at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
@@ -11170,11 +10800,11 @@ msgstr ""
 "touchpad-click\">jÄieslÄdz klikÅÄi ar uzsitienu</link> sava skÄrienpaliktÅa "
 "iestatÄjumos, lai tas strÄdÄtu."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:38(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:42(page/p)
 msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
 msgstr "Daudzas lietotnes izmanto vidÄjo klikÅÄi daÅÄm klikÅÄinÄÅanas saÄsnÄm."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:41(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:45(item/p)
 msgid ""
 "One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
 "primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
@@ -11185,7 +10815,7 @@ msgstr ""
 "ielÄmÄt, tad ej uz vietu, kur to vÄlies ielÄmÄt un izpildi vidÄjo klikÅÄi. "
 "IzvÄlÄtais teksts tiks ielÄmÄts peles rÄdÄtÄja vietÄ."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:45(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:49(item/p)
 msgid ""
 "Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
 "normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
@@ -11195,7 +10825,7 @@ msgstr ""
 "starpliktuves. Teksta atlasÄÅana to neiekopÄ tavÄ starpliktuvÄ. ÅÄ ÄtrÄ "
 "ielÄmÄÅanas metode strÄdÄ tikai ar vidÄjo peles pogu."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:50(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:54(item/p)
 msgid ""
 "On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
 "amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
@@ -11206,18 +10836,26 @@ msgstr ""
 "Varat veikt vidÄjo klikÅÄi ÅajÄ tukÅajÄ vietÄ, lai to aizvirzÄtu precÄzi uz "
 "vietu, kur nospiedÄt."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:55(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:59(item/p)
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window "
+#| "for an application in its own new workspace with middle-click. Simply "
+#| "middle-click on the application's icon, either in the dash on the left, "
+#| "or in the applications overview."
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
 "an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
 "click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the "
-"applications overview."
+"applications overview. The applications overview is diplayed using the grid "
+"button in the dash."
 msgstr ""
 "<gui>AktivitÄtes</gui> pÄrskatÄ, jÅs varat Ärti atvÄrt jaunu logu katrai "
 "lietotnei ar vidÄjo klikÅÄi. VienkÄrÅi veic vidÄjo klikÅÄi uz lietotnes "
-"ikonas panelÄ pa kreisi vai lietotÅu pÄrskatÄ."
+"ikonas panelÄ pa kreisi vai lietotÅu pÄrskatÄ. LietotÅu pÄrskats tiek "
+"attÄlots, "
+"izmantojot reÅÄa pogu panelÄ."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:60(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:65(item/p)
 msgid ""
 "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
 "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
@@ -11234,7 +10872,7 @@ msgstr ""
 "ielÄdÄt izvÄlÄto tekstu kÄ saiti, tÄ pat, kÄ izmantojot vidÄjo klikÅÄi, lai "
 "ielÄmÄtu saiti adreses laukÄ un nospiestu <key>Enter</key>."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:68(item/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:73(item/p)
 msgid ""
 "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
 "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
@@ -11246,7 +10884,7 @@ msgstr ""
 "veiksi vidÄjo klikÅÄi uz datnes, tas atvÄrs Åo datni tÄ pat, kÄ ja bÅtu "
 "veicis dubultklikÅÄi."
 
-#: C/mouse-middleclick.page:74(page/p)
+#: C/mouse-middleclick.page:79(page/p)
 msgid ""
 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
 "other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
@@ -11572,10 +11210,6 @@ msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
 msgstr "PiemÄrot peles vai skÄrienpaliktÅa Ätrumu"
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:34(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use "
-#| "your touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration "
-#| "for these devices."
 msgid ""
 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
 "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
@@ -11584,10 +11218,6 @@ msgstr ""
 "skÄrienpaliktni, jÅs varat piemÄrot rÄdÄtÄja Ätrumu ÅÄm ierÄcÄm."
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
-#| "<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable "
-#| "for you."
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
 "comfortable for you."
@@ -11596,21 +11226,16 @@ msgstr ""
 "piemÄrota."
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:55(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse "
-#| "and touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of "
-#| "device aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on "
-#| "both the <gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
 msgid ""
 "You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. "
 "Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the "
 "most comfortable for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</"
 "gui> and <gui>Touchpad</gui> sections."
 msgstr ""
-"Pelei un skÄrienpaliktnim rÄdÄtÄja Ätrumu varat iestatÄt katram "
-"atseviÅÄi. DaÅreiz ÄrtÄkie iestatÄjumi vienai ierÄcei, var bÅt pat Äoti "
-"neÄrti citai. VienkÄrÅi iestatiet slÄdÅus gan <gui>Peles</gui>, gan "
-"<gui>SkÄrienpaliktÅa</gui> sadaÄÄm."
+"Pelei un skÄrienpaliktnim rÄdÄtÄja Ätrumu varat iestatÄt katram atseviÅÄi. "
+"DaÅreiz ÄrtÄkie iestatÄjumi vienai ierÄcei, var bÅt pat Äoti neÄrti citai. "
+"VienkÄrÅi iestatiet slÄdÅus gan <gui>Peles</gui>, gan <gui>SkÄrienpaliktÅa</"
+"gui> sadaÄÄm."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
 msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
@@ -11629,10 +11254,6 @@ msgstr ""
 "skÄrienpaliktni, neizmantojot atseviÅÄas pogas."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> "
-#| "tab. The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer "
-#| "has a touchpad."
 msgid ""
 "Open <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
 "The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
@@ -11777,10 +11398,6 @@ msgstr ""
 "\"mouse-disabletouchpad\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
 
 #: C/mouse.page:7(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
-#| "sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
-#| "click\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
 "sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
@@ -11851,12 +11468,12 @@ msgid ""
 "that format so that you can play it."
 msgstr ""
 "Tas varÄtu bÅt tÄdÄÄ, ka jÅsu dators neatpazÄst Åo mÅzikas formÄtu. Lai "
-"varÄtu atskaÅot dziesmu, jums jÄuzinstalÄ pareizÄ audio "
-"formÄta atbalstu, piemÄram, ja vÄlaties atskaÅot MP3 datnes, jums ir "
-"jÄuzinstalÄ MP3 atbalstu. Ja jums nav attiecÄgÄ audio formÄta atbalsta, jums "
-"vajadzÄtu redzÄt paziÅojumu, kas jums to pastÄsta, mÄÄinot atskaÅot dziesmu. "
-"ZiÅÄ vajadzÄtu bÅt arÄ dotai instrukcijai, kÄ instalÄt atbalstu Åim "
-"formÄtam, lai jÅs to varÄtu atskaÅot."
+"varÄtu atskaÅot dziesmu, jums jÄuzinstalÄ pareizÄ audio formÄta atbalstu, "
+"piemÄram, ja vÄlaties atskaÅot MP3 datnes, jums ir jÄuzinstalÄ MP3 atbalstu. "
+"Ja jums nav attiecÄgÄ audio formÄta atbalsta, jums vajadzÄtu redzÄt "
+"paziÅojumu, kas jums to pastÄsta, mÄÄinot atskaÅot dziesmu. ZiÅÄ vajadzÄtu "
+"bÅt arÄ dotai instrukcijai, kÄ instalÄt atbalstu Åim formÄtam, lai jÅs to "
+"varÄtu atskaÅot."
 
 #: C/music-cantplay-drm.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -12083,20 +11700,14 @@ msgid "File manager behavior preferences"
 msgstr "DatÅu pÄrvaldnieka uzvedÄbas iestatÄjumi"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:29(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can control whether you single-click or double-click files, whether "
-#| "folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
-#| "and the trash behavior. In any file manager window, click "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-#| "<gui>Behavior</gui> tab."
 msgid ""
 "You can control whether you single-click or double-click files, how "
 "executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</"
 "gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
 "<gui>Behavior</gui> tab."
 msgstr ""
-"JÅs varat noteikt, vai atvÄrsiet datni ar vienkÄrÅu vai dubultklikÅÄi, to, kÄ "
-"rÄkoties ar izpildÄmiem teksta datnÄm, un ar miskasti saistÄto uzvedÄbu. "
+"JÅs varat noteikt, vai atvÄrsiet datni ar vienkÄrÅu vai dubultklikÅÄi, to, "
+"kÄ rÄkoties ar izpildÄmiem teksta datnÄm, un ar miskasti saistÄto uzvedÄbu. "
 "Spiediet <gui>Datnes</gui> augÅÄjÄ logÄ, izvÄlieties <gui>IestatÄjumi</gui> "
 "un izvÄlieties cilni <gui>UzvedÄba</gui>."
 
@@ -12119,10 +11730,10 @@ msgid ""
 "When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
 "while clicking to select one or more files."
 msgstr ""
-"PÄc noklusÄjuma viens klikÅÄis izvÄlas datni, bet dubultklikÅÄis to atver. TÄ "
-"vietÄ jÅs varat izvÄlÄties, lai datnes un mapes atvÄrtos ar vienu klikÅÄi. "
-"ÅajÄ reÅÄmÄ jÅs varat pieturÄt nospiestu <key>Ctrl</key> taustiÅu, lai "
-"izmantotu klikÅÄus, lai izvÄlÄtos datnes."
+"PÄc noklusÄjuma viens klikÅÄis izvÄlas datni, bet dubultklikÅÄis to atver. "
+"TÄ vietÄ jÅs varat izvÄlÄties, lai datnes un mapes atvÄrtos ar vienu "
+"klikÅÄi. ÅajÄ reÅÄmÄ jÅs varat pieturÄt nospiestu <key>Ctrl</key> taustiÅu, "
+"lai izmantotu klikÅÄus, lai izvÄlÄtos datnes."
 
 #: C/nautilus-behavior.page:48(section/title)
 msgid "Executable text files"
@@ -12178,15 +11789,10 @@ msgstr ""
 "dzÄst datnes."
 
 #: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
-#| msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
 msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
 msgstr "<gui>IekÄaut dzÄÅanas komandu, kas apiet miskasti</gui>"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
-#| "<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-"
-#| "click on an item in the <app>Files</app> application."
 msgid ""
 "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
 "pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
@@ -12213,9 +11819,6 @@ msgid "Edit folder bookmarks"
 msgstr "RediÄÄt mapju grÄmatzÄmes"
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
-#| "manager."
 msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
 msgstr "JÅsu grÄmatzÄmju saraksts ir redzams datÅu pÄrvaldnieka sÄnjoslÄ."
 
@@ -12228,9 +11831,6 @@ msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
 msgstr "Atveriet mapi vai vietu, ko vÄlaties pievienot grÄmatzÄmÄm."
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</"
 "gui>."
@@ -12248,28 +11848,22 @@ msgid ""
 "Click on <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Bookmarks</gui> from "
 "the app menu."
 msgstr ""
-"Spiediet <gui>Datnes</gui> augÅÄjÄ joslÄ un izvelieties <gui>GrÄmatzÄmes</gui>"
-" lietotnes izvÄlnÄ."
+"Spiediet <gui>Datnes</gui> augÅÄjÄ joslÄ un izvelieties <gui>GrÄmatzÄmes</"
+"gui> lietotnes izvÄlnÄ."
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-#| "delete and click <gui>Remove</gui>."
 msgid ""
 "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete "
 "and click the <key>-</key> button."
 msgstr ""
-"LogÄ <gui>GrÄmatzÄmes</gui> izvÄlieties grÄmatzÄmi, ko vÄlaties "
-"dzÄst, un spiediet pogu <key>-</key>."
+"LogÄ <gui>GrÄmatzÄmes</gui> izvÄlieties grÄmatzÄmi, ko vÄlaties dzÄst, un "
+"spiediet pogu <key>-</key>."
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42(steps/title)
 msgid "Rename a bookmark:"
 msgstr "Lai pÄrsauktu grÄmatzÄmi:"
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
-#| "rename."
 msgid ""
 "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
 msgstr "LogÄ <gui>GrÄmatzÄmes</gui> izvÄlieties pÄrsaucamo grÄmatzÄmi."
@@ -12316,15 +11910,6 @@ msgstr ""
 "dalÄtos ar tÄm starp cilvÄkiem jÅsu lokÄlajÄ tÄkla."
 
 #: C/nautilus-connect.page:35(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application "
-#| "from the <gui>Activities</gui> overview. Then, click <gui>Browse Network</"
-#| "gui> in the sidebar, or select <gui>Network</gui> from the <gui>Go</gui> "
-#| "menu. The file manager will find any computers on your local area network "
-#| "that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a "
-#| "server on the internet, or if you do not see the computer you're looking "
-#| "for, you can manually connect to a server by typing in its internet/"
-#| "network address."
 msgid ""
 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
 "the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in "
@@ -12336,54 +11921,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lai pÄrlÅkotu datnes caur tÄklu, atveriet <app>Datnes</app> lietotni no "
 "<gui>AktivitÄtes</gui> pÄrskata. Tad spiediet <gui>PÄrlÅkot tÄklu</gui> "
-"sÄnjoslÄ. DatÅu "
-"pÄrvaldnieks atradÄs datorus jÅsu lokÄlajÄ tÄklÄ, kas izrÄda spÄju apkalpot "
-"datnes. Ja vÄlaties savienoties ar internetÄ esoÅam serverim vai neredzat "
-"datoru, kuru meklÄjÄt, jÅs varat paÅrocÄgi savienoties ar serveri, ievadot tÄ "
-"interneta/tÄkla adresi."
+"sÄnjoslÄ. DatÅu pÄrvaldnieks atradÄs datorus jÅsu lokÄlajÄ tÄklÄ, kas izrÄda "
+"spÄju apkalpot datnes. Ja vÄlaties savienoties ar internetÄ esoÅam serverim "
+"vai neredzat datoru, kuru meklÄjÄt, jÅs varat paÅrocÄgi savienoties ar "
+"serveri, ievadot tÄ interneta/tÄkla adresi."
 
 #: C/nautilus-connect.page:45(steps/title)
 msgid "Connect to a file server"
 msgstr "Savienoties ar datÅu serveri"
 
 #: C/nautilus-connect.page:46(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
-#| "Server</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
 "<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
 msgstr ""
-"DatÅu pÄrvaldniekÄ spiediet <gui>Datnes</gui> augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <"
-"gui>Savienoties ar "
-"serveri</gui> lietotnes izvÄlnÄ."
+"DatÅu pÄrvaldniekÄ spiediet <gui>Datnes</gui> augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties "
+"<gui>Savienoties ar serveri</gui> lietotnes izvÄlnÄ."
 
 #: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Enter the server address, select the type of server, and enter any "
-#| "additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. "
-#| "Details on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
 msgid ""
 "Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</"
 "link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</"
 "link>."
 msgstr ""
 "Ievadiet servera adresi, <link xref=\"#urls\">URL</link> formÄtÄ. SÄkÄka "
-"informÄcija par atbalstÄtajiem URL ir pieejama <link xref=\"#types\">sarakstÄ "
-"zemÄk</link>."
+"informÄcija par atbalstÄtajiem URL ir pieejama <link xref=\"#types"
+"\">sarakstÄ zemÄk</link>."
 
 #: C/nautilus-connect.page:52(note/p)
 msgid ""
 "If you have connected to the server before, you can click on it in the "
 "<gui>Recent Servers</gui> list."
 msgstr ""
-"Ja jau esat savienojies ar Åo serveri iepriekÅ, jÅs varat spiest uz tÄ <gui>"
-"Neseno serveru</gui> sarakstÄ."
+"Ja jau esat savienojies ar Åo serveri iepriekÅ, jÅs varat spiest uz tÄ "
+"<gui>Neseno serveru</gui> sarakstÄ."
 
 #: C/nautilus-connect.page:56(item/p)
-#| msgid ""
-#| "A new window will open showing you the files on the server. You can "
-#| "browse the files just as you would for those on your own computer."
 msgid ""
 "Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
 "the server. You can browse the files just as you would for those on your own "
@@ -12395,7 +11968,6 @@ msgstr ""
 "tiks pievienots sÄnjoslÄ un turpmÄk jÅs tam varÄsiet Ätri piekÄÅt."
 
 #: C/nautilus-connect.page:64(section/title)
-#| msgid "Printing"
 msgid "Writing URLs"
 msgstr "RakstÄÅanas URL"
 
@@ -12418,9 +11990,9 @@ msgid ""
 "<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
 "em>. If a user name is required, it is inserted before the server name:"
 msgstr ""
-"<em>shÄma</em> norÄda protokolu jeb servera tipu. <em>piemÄrs.lv</em> adreses "
-"daÄa tiek saukta par <em>domÄna nosaukumu</em>. Ja ir jÄnorÄda lietotÄjvÄrds, "
-"to ievieto pirms servera nosaukuma:"
+"<em>shÄma</em> norÄda protokolu jeb servera tipu. <em>piemÄrs.lv</em> "
+"adreses daÄa tiek saukta par <em>domÄna nosaukumu</em>. Ja ir jÄnorÄda "
+"lietotÄjvÄrds, to ievieto pirms servera nosaukuma:"
 
 #: C/nautilus-connect.page:74(item/p)
 msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
@@ -12479,11 +12051,6 @@ msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #: C/nautilus-connect.page:97(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
-#| "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
-#| "can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If "
-#| "you use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
 msgid ""
 "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
 "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
@@ -12522,10 +12089,10 @@ msgid ""
 "download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
 "upload files."
 msgstr ""
-"FTP ir populÄrs veids, kÄ internetÄ apmainÄtos ar datnÄm. TÄ kÄ dati FTP "
-"nav ÅifrÄti, daudzi serveri tagad nodroÅina pieeju caur SSH. DaÅi serveri "
-"atÄauj vai pieprasa lietot FTP, lai augÅupielÄdÄtu vai lejupielÄdÄtu datnes. "
-"FTP vietnes ar pieteikÅanos parasti atÄauj dzÄst vai augÅupielÄdÄt datnes."
+"FTP ir populÄrs veids, kÄ internetÄ apmainÄtos ar datnÄm. TÄ kÄ dati FTP nav "
+"ÅifrÄti, daudzi serveri tagad nodroÅina pieeju caur SSH. DaÅi serveri atÄauj "
+"vai pieprasa lietot FTP, lai augÅupielÄdÄtu vai lejupielÄdÄtu datnes. FTP "
+"vietnes ar pieteikÅanos parasti atÄauj dzÄst vai augÅupielÄdÄt datnes."
 
 #: C/nautilus-connect.page:120(item/p)
 msgid "A typical FTP URL looks like this:"
@@ -12581,10 +12148,10 @@ msgid ""
 "the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows "
 "share from the file manager."
 msgstr ""
-"Windows datori izmanto ÄpaÅniekâprotokolu, lai dalÄtos ar datnÄm caur "
-"lokÄlo tÄklu. Datori Windows tÄklÄ daÅreiz ir grupÄti organizÄciju "
-"<em>domÄnos</em>, lai labÄk kontrolÄtu piekÄuvi. Ja jums ir pareizÄs "
-"atÄaujas attÄlinÄtajÄ datorÄ, jÅs varat savienoties ar Windows caur datÅu "
+"Windows datori izmanto ÄpaÅniekâprotokolu, lai dalÄtos ar datnÄm caur lokÄlo "
+"tÄklu. Datori Windows tÄklÄ daÅreiz ir grupÄti organizÄciju <em>domÄnos</"
+"em>, lai labÄk kontrolÄtu piekÄuvi. Ja jums ir pareizÄs atÄaujas "
+"attÄlinÄtajÄ datorÄ, jÅs varat savienoties ar Windows caur datÅu "
 "pÄrvaldnieku."
 
 #: C/nautilus-connect.page:148(item/p)
@@ -12635,7 +12202,6 @@ msgstr ""
 "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
 #: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
-#| msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
 msgid "Control icon captions used in the file manager."
 msgstr "KontrolÄ ikonu parakstus, ko izmanto datÅu pÄrvaldniekÄ."
 
@@ -12644,11 +12210,6 @@ msgid "File manager display preferences"
 msgstr "DatÅu pÄrvaldnieka attÄloÅanas iestatÄjumi"
 
 #: C/nautilus-display.page:28(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can control various aspects of how the file manager displays files, "
-#| "including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
-#| "manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-#| "guiseq> and select the <gui>Display</gui> tab."
 msgid ""
 "You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
 "<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
@@ -12679,26 +12240,28 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-display.page:42(section/p)
 #| msgid ""
-#| "As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
+#| "You can zoom in a folder by clicking the down arrow button in the toolbar "
+#| "and choosing one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file "
 #| "manager will display more and more information in captions. You can "
 #| "choose up to three things to show in captions. The first will be "
 #| "displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large "
 #| "sizes."
 msgid ""
-"You can zoom in a folder by clicking the down arrow button in the toolbar "
-"and choosing one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file "
-"manager will display more and more information in captions. You can choose "
-"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
-"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
+"You can zoom in a folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choosing one of the "
+"<gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file manager will display more "
+"and more information in captions. You can choose up to three things to show "
+"in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will "
+"only be shown at very large sizes."
 msgstr ""
-"JÅs varat pietuvinÄt mapi, spieÅot uz leju bultas pogu rÄkjoslÄ un izvÄloties "
-"vienu no <gui>MÄroga</gui> opcijÄm. Tuvinot datÅu pÄrvaldnieks parÄdÄs "
-"ar vien vairÄk informÄcijas parakstÄ. JÅs varat izvÄlÄties trÄs lietas, ko "
-"rÄdÄt "
-"parakstÄ. PirmÄ tiks parÄdÄta vairumÄ tuvinÄjuma lÄmeÅu. PÄdÄjÄ bÅs redzama "
-"tikai Äoti lielÄ pietuvinÄjumÄ."
+"JÅs varat pietuvinÄt mapi, spieÅot  <media type=\"image\" "
+"src=\"figures/go-down.png\">uz leju vÄrsto</media> pogu rÄkjoslÄ un "
+"izvÄloties vienu no <gui>MÄroga</gui> opcijÄm. Tuvinot datÅu pÄrvaldnieks "
+"parÄdÄs ar vien vairÄk informÄcijas parakstÄ. JÅs varat izvÄlÄties trÄs "
+"lietas, ko rÄdÄt parakstÄ. PirmÄ tiks parÄdÄta vairumÄ tuvinÄjuma lÄmeÅu. "
+"PÄdÄjÄ bÅs redzama tikai Äoti lielÄ pietuvinÄjumÄ."
 
-#: C/nautilus-display.page:47(section/p)
+#: C/nautilus-display.page:48(section/p)
 msgid ""
 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
@@ -12707,7 +12270,7 @@ msgstr ""
 "InformÄcija, kuru varat parÄdÄt ikonu parakstos, ir tÄ pati, kas redzama "
 "saraksta skatÄ. Skatiet <link xref=\"nautilus-list\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
 
-#: C/nautilus-display.page:50(note/p)
+#: C/nautilus-display.page:51(note/p)
 msgid ""
 "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
 "caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
@@ -12748,10 +12311,9 @@ msgid ""
 "\">icon captions</link>."
 msgstr ""
 "DatÅu ÄpaÅÄbu logs rÄda tÄdu informÄciju kÄ datnes tips, izmÄrs, pÄdÄjais "
-"rediÄÄÅanas datums. Ja bieÅi vajadzÄga ÅÄ informÄcija, jÅs varat  "
-"iestatÄt, ka tÄ ir redzama <link xref=\"nautilus-list\">saraksta skata "
-"kolonnÄ</link> vai <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">ikonu "
-"parakstos</link>."
+"rediÄÄÅanas datums. Ja bieÅi vajadzÄga ÅÄ informÄcija, jÅs varat  iestatÄt, "
+"ka tÄ ir redzama <link xref=\"nautilus-list\">saraksta skata kolonnÄ</link> "
+"vai <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">ikonu parakstos</link>."
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:38(page/p)
 msgid ""
@@ -12765,8 +12327,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Pamata</gui> cilnÄ dotÄ informÄcija ir redzama zemÄk. Tur ir arÄ "
 "<gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">AtÄaujas</link></"
 "gui> un  <gui><link xref=\"files-open#default\">AtvÄrt ar</link></gui> "
-"cilnes. DaÅiem datÅu veidiem, piemÄram, attÄliem un video, bÅs papildu "
-"cilne ar informÄciju par ilgumu, dimensijÄm un kodeku."
+"cilnes. DaÅiem datÅu veidiem, piemÄram, attÄliem un video, bÅs papildu cilne "
+"ar informÄciju par ilgumu, dimensijÄm un kodeku."
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:46(section/title)
 msgid "Basic properties"
@@ -12798,8 +12360,8 @@ msgid ""
 "open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
 "information on this."
 msgstr ""
-"Tas palÄdzÄs jums noteikt datnes tipu, piemÄram, vai tas ir PDF dokuments vai "
-"JPEG attÄls. Datnes tips nosaka, kÄdas lietotnes var atvÄrt Åo datni. "
+"Tas palÄdzÄs jums noteikt datnes tipu, piemÄram, vai tas ir PDF dokuments "
+"vai JPEG attÄls. Datnes tips nosaka, kÄdas lietotnes var atvÄrt Åo datni. "
 "PiemÄram, jÅs nevarat atvÄrt bildi ar mÅzikas atskaÅotÄju. Skatiet <link "
 "xref=\"files-open\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk."
 
@@ -12869,11 +12431,10 @@ msgid ""
 "folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
 msgstr ""
 "Katras datnes atraÅanÄs vieta jÅsu datorÄ tiek uzdota ar tÄ <em>absolÅto "
-"ceÄu</"
-"em>.  TÄ ir datnes unikÄlÄ âadreseâ jÅsu datorÄ, kas ir veidota no mapju "
-"saraksta, kuras jums bÅtu jÄatver, lai piekÄÅtu datnei. PiemÄram, ja Juris "
-"datni ir nosaucis par <file>Kopsavilkums.pdf</file> savÄ MÄjas mapÄ, tÄ "
-"atraÅanÄs vieta varÄtu bÅt <file>/mÄjas/juris/Kopsavilkums.pdf</file>."
+"ceÄu</em>.  TÄ ir datnes unikÄlÄ âadreseâ jÅsu datorÄ, kas ir veidota no "
+"mapju saraksta, kuras jums bÅtu jÄatver, lai piekÄÅtu datnei. PiemÄram, ja "
+"Juris datni ir nosaucis par <file>Kopsavilkums.pdf</file> savÄ MÄjas mapÄ, "
+"tÄ atraÅanÄs vieta varÄtu bÅt <file>/mÄjas/juris/Kopsavilkums.pdf</file>."
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/title)
 msgid "Volume"
@@ -12961,8 +12522,7 @@ msgstr ""
 "JÅs varat iestatÄt atÄaujas datnes ÄpaÅniekam, ÄpaÅnieku grupai vai citiem "
 "sistÄmas lietotÄjiem. SavÄm datnÄm jÅs varat iestatÄt tikai lasÄmas datnes "
 "vai lasÄmas un rediÄÄjamas datnes atÄauju. Iestatot datnei tikai lasÄmas "
-"datnes "
-"atÄauju, jÅs nevarÄsiet nejauÅi tajÄ veikt izmaiÅÄs."
+"datnes atÄauju, jÅs nevarÄsiet nejauÅi tajÄ veikt izmaiÅÄs."
 
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:47(section/p)
 msgid ""
@@ -13071,12 +12631,6 @@ msgstr ""
 "izveidoÅanu uz dzÄÅanu."
 
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
-#| "folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
-#| "<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> "
-#| "for no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate "
-#| "state (a horizontal line across it)."
 msgid ""
 "You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
 "folder by clicking <gui>Change Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the "
@@ -13084,11 +12638,11 @@ msgid ""
 "click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in "
 "subfolders as well, to any depth."
 msgstr ""
-"JÅs varat arÄ Ätri iestatÄt datÅu atÄaujas visÄm datnÄm mapÄ, spieÅot <gui>"
-"MainÄt atÄaujas uz iekÄautajÄm datnÄm</gui>. Izmantojiet nolaiÅamo sarakstu, "
-"lai mainÄtu atÄaujas iekÄautajÄm datnÄm un mapÄm, tad spiediet <gui>MainÄt<"
-"/gui>. AtÄaujas tiek attiecinÄtas arÄ uz datnÄm un mapÄm, kas atrodas "
-"apakÅmapÄs jebkurÄ dziÄumÄ."
+"JÅs varat arÄ Ätri iestatÄt datÅu atÄaujas visÄm datnÄm mapÄ, spieÅot "
+"<gui>MainÄt atÄaujas uz iekÄautajÄm datnÄm</gui>. Izmantojiet nolaiÅamo "
+"sarakstu, lai mainÄtu atÄaujas iekÄautajÄm datnÄm un mapÄm, tad spiediet "
+"<gui>MainÄt</gui>. AtÄaujas tiek attiecinÄtas arÄ uz datnÄm un mapÄm, kas "
+"atrodas apakÅmapÄs jebkurÄ dziÄumÄ."
 
 #: C/nautilus-list.page:7(info/desc)
 msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
@@ -13099,22 +12653,16 @@ msgid "File manager list columns preferences"
 msgstr "DatÅu pÄrvaldnieka saraksta ailes"
 
 #: C/nautilus-list.page:27(page/p)
-#| msgid ""
-#| "There are 12 columns of information that you can display in the file "
-#| "manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-#| "guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which "
-#| "columns will be visible."
 msgid ""
 "There are nine columns of information that you can display in the file "
 "manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
 "<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
 "which columns will be visible."
 msgstr ""
-"Ir deviÅas informÄcijas kolonnas, kas ir redzamas datÅu pÄrvaldnieka saraksta "
-"skatÄ. Spiediet <gui>Datnes</gui> augÅÄjÄ joslÄ, izvÄlieties <gui>"
-"IestatÄjumi</gui> "
-"un atveriet <gui>Saraksta kolonnas</gui> cilni, lai izvÄlÄtos, kurÄm "
-"kolonnÄm jÄbÅt redzamÄm."
+"Ir deviÅas informÄcijas kolonnas, kas ir redzamas datÅu pÄrvaldnieka "
+"saraksta skatÄ. Spiediet <gui>Datnes</gui> augÅÄjÄ joslÄ, izvÄlieties "
+"<gui>IestatÄjumi</gui> un atveriet <gui>Saraksta kolonnas</gui> cilni, lai "
+"izvÄlÄtos, kurÄm kolonnÄm jÄbÅt redzamÄm."
 
 #: C/nautilus-list.page:30(note/p)
 msgid ""
@@ -13247,7 +12795,6 @@ msgid "File manager preferences"
 msgstr "DatÅu pÄrvaldnieka iestatÄjumi"
 
 #: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
-#| msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
 msgid "Control when thumbnails are used for files."
 msgstr "KontrolÄ, kad datnÄm tiek lietoti sÄktÄli."
 
@@ -13256,12 +12803,6 @@ msgid "File manager preview preferences"
 msgstr "DatÅu pÄrvaldnieka priekÅskatÄjuma iestatÄjumi."
 
 #: C/nautilus-preview.page:28(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text "
-#| "files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, "
-#| "so you can control when previews are made. In any file manager window, "
-#| "click <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select "
-#| "the <gui>Preview</gui> tab."
 msgid ""
 "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
 "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
@@ -13270,18 +12811,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DatÅu pÄrvaldnieks izveido sÄktÄlus, lai priekÅskatÄtu attÄlus, video un "
 "teksta datnes. SÄktÄlu priekÅskatÄÅana var bÅt lÄna liela izmÄra attÄliem "
-"vai caur tÄklu, tÄpÄc varat kontrolÄt, kad priekÅskatÄjumu veidot. Spiediet <"
-"gui>Datnes</gui> augÅÄjÄ joslÄ, izvÄlieties <gui>IestatÄjumi</gui> un "
+"vai caur tÄklu, tÄpÄc varat kontrolÄt, kad priekÅskatÄjumu veidot. Spiediet "
+"<gui>Datnes</gui> augÅÄjÄ joslÄ, izvÄlieties <gui>IestatÄjumi</gui> un "
 "izvÄlieties cilni <gui>PriekÅskatÄÅana</gui>."
 
 #: C/nautilus-preview.page:36(item/p)
-#| msgid ""
-#| "By default, all previews are only done for local files on your computer "
-#| "or connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-"
-#| "connect\">browse files on other computers</link> over a local area "
-#| "network or the internet. If you often browse files over a local area "
-#| "network, and the network has high bandwidth, you may want to set some or "
-#| "all of the preview options to <gui>Always</gui>."
 msgid ""
 "By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on "
 "your computer or connected external drives. You can set this feature to "
@@ -13295,10 +12829,9 @@ msgstr ""
 "datnÄm</gui> â tiem, kas ir jÅsu datorÄ vai pievienoti ÄrÄjos diskos. JÅs "
 "varat iestatÄt Åo iespÄju uz <gui>VienmÄr</gui> vai <gui>Nekad</gui>. DatÅu "
 "pÄrvaldnieks var <link xref=\"nautilus-connect\">pÄrlÅkot citos datoros "
-"esoÅÄs datnes</link> caur lokÄlo tÄklu vai internetu. Ja bieÅi "
-"pÄrlÅkojat datnes caur lokÄlo tÄklu vai internetu un, ja tÄklam ir liela "
-"caurlaidÄba, jÅs varÄtu vÄlÄties iestatÄt priekÅskatÄÅanas opcijas uz <gui>"
-"VienmÄr</gui>."
+"esoÅÄs datnes</link> caur lokÄlo tÄklu vai internetu. Ja bieÅi pÄrlÅkojat "
+"datnes caur lokÄlo tÄklu vai internetu un, ja tÄklam ir liela caurlaidÄba, "
+"jÅs varÄtu vÄlÄties iestatÄt priekÅskatÄÅanas opcijas uz <gui>VienmÄr</gui>."
 
 #: C/nautilus-preview.page:43(item/p)
 msgid ""
@@ -13336,12 +12869,6 @@ msgid "File manager views preferences"
 msgstr "DatÅu pÄrvaldnieka skata iestatÄjumi"
 
 #: C/nautilus-views.page:32(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can control the default view for new folders, how files and folders "
-#| "are sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
-#| "whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager "
-#| "window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-#| "select the <gui>Views</gui> tab."
 msgid ""
 "You can control the default view for new folders, how files and folders are "
 "sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
@@ -13350,10 +12877,10 @@ msgid ""
 "select the <gui>Views</gui> tab."
 msgstr ""
 "JÅs varat kontrolÄt noklusÄjuma skatu jaunÄm mapÄm, kÄ datnes un mapes pÄc "
-"noklusÄjuma ir sakÄrtotas, mÄroga lÄmeni ikonu un kompaktajÄ skatÄ un "
-"vai datnes ir attÄlotas koka sÄnu joslÄ. JebkurÄ datÅu pÄrvaldnieka logÄ "
-"nospiediet <gui>Datnes</gui> augÅÄjÄ joslÄ, izvÄlieties <gui>IestatÄjumi</gui>"
-" un izvÄlieties cilni <gui>Skats</gui>."
+"noklusÄjuma ir sakÄrtotas, mÄroga lÄmeni ikonu un kompaktajÄ skatÄ un vai "
+"datnes ir attÄlotas koka sÄnu joslÄ. JebkurÄ datÅu pÄrvaldnieka logÄ "
+"nospiediet <gui>Datnes</gui> augÅÄjÄ joslÄ, izvÄlieties <gui>IestatÄjumi</"
+"gui> un izvÄlieties cilni <gui>Skats</gui>."
 
 #: C/nautilus-views.page:39(section/title)
 msgid "Default view"
@@ -13364,11 +12891,6 @@ msgid "View new folders using"
 msgstr "SkatÄt jaunas mapes izmantojot"
 
 #: C/nautilus-views.page:43(item/p)
-#| msgid ""
-#| "By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
-#| "each folder as you browse, and the file manager will remember which view "
-#| "you prefer for each folder. But if you often use the list or compact "
-#| "views, you can use these views by default."
 msgid ""
 "By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
 "each folder as you browse by clicking the list button or the icons button in "
@@ -13385,18 +12907,27 @@ msgid "Arrange items"
 msgstr "SakÄrtot vienumus"
 
 #: C/nautilus-views.page:50(item/p)
+#| msgid ""
+#| "You can change how files are sorted in an individual folder by clicking "
+#| "the down arrow button in the toolbar and choosing <gui>By Name</gui>, "
+#| "<gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification Date</"
+#| "gui>, or by clicking the list column headers in list view. See <link xref="
+#| "\"files-sort\"/> for details. This menu only affects the current folder."
 msgid ""
 "You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the "
-"down arrow button in the toolbar and choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By "
-"Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification Date</gui>, or by "
-"clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/"
-"> for details. This menu only affects the current folder."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the "
+"toolbar and choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</"
+"gui> or <gui>By Modification Date</gui>, or by clicking the list column "
+"headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/> for details. This menu "
+"only affects the current folder."
 msgstr ""
 "JÅs varat mainÄt veidu, kÄ datnes tiek kÄrtotas katrÄ atseviÅÄÄ mapÄ, "
-"klikÅÄinot uz leju bultas pogu rÄkjoslÄ un izvÄloties <gui>PÄc nosaukuma</gui>"
-", <gui>PÄc izmÄra</gui>, <gui>PÄc tipa</gui> vai <gui>PÄc izmaiÅu datuma</gui>"
-", vai spieÅot uz kolonnu virsrakstiem saraksta skatÄ. Lai uzzinÄtu vairÄk, "
-"skatiet <link xref=\"files-sort\"/>. ÅÄ izvÄlne ietekmÄ tikai paÅreizÄjo mapi."
+"klikÅÄinot  <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">uz leju vÄrsto<"
+"/media> pogu rÄkjoslÄ un izvÄloties <gui>PÄc nosaukuma</"
+"gui>, <gui>PÄc izmÄra</gui>, <gui>PÄc tipa</gui> vai <gui>PÄc izmaiÅu "
+"datuma</gui>, vai spieÅot uz kolonnu virsrakstiem saraksta skatÄ. Lai "
+"uzzinÄtu vairÄk, skatiet <link xref=\"files-sort\"/>. ÅÄ izvÄlne ietekmÄ "
+"tikai paÅreizÄjo mapi."
 
 #: C/nautilus-views.page:56(item/p)
 msgid ""
@@ -13433,84 +12964,92 @@ msgstr "RÄdÄt slÄptÄs un rezerves kopiju datnes"
 #| msgid ""
 #| "The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
 #| "<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can "
-#| "show hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. "
-#| "If you prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in "
-#| "every open file manager window, select this option."
+#| "show hidden files in an individual window by selecting <gui>Show Hidden "
+#| "Files</gui>,from the down arrow menu in the toolbar. If you prefer to "
+#| "always show hidden files, or want to see hidden files in every open file "
+#| "manager window, select this option."
 msgid ""
 "The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
 "<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
 "hidden files in an individual window by selecting <gui>Show Hidden Files</"
-"gui>,from the down arrow menu in the toolbar. If you prefer to always show "
-"hidden files, or want to see hidden files in every open file manager window, "
-"select this option."
+"gui>, from the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
+"media> menu in the toolbar. If you prefer to always show hidden files, or "
+"want to see hidden files in every open file manager window, select this "
+"option."
 msgstr ""
 "DatÅu pÄrvaldnieks pÄc noklusÄjuma nerÄda slÄptÄs datnes un mapes. Skatiet "
-"<link xref=\"files-hidden\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk par slÄptajÄm datnÄm. "
-"JÅs varat attÄlot slÄptÄs datnes atseviÅÄos logos, izvÄloties <gui>RÄdÄt "
-"slÄptÄs datnes</gui> no uz leju bultas izvÄlnes rÄkjoslÄ. Ja vÄlaties, lai "
-"vienmÄr bÅtu redzamas slÄptÄs datnes vai "
-"vÄlaties tÄs redzÄt katrÄ datÅu pÄrvaldnieka logÄ, izvÄlaties Åo opciju."
-
-#: C/nautilus-views.page:82(section/title)
+"<link xref=\"files-hidden\"/>, lai uzzinÄtu vairÄk par slÄptajÄm datnÄm. JÅs "
+"varat attÄlot slÄptÄs datnes atseviÅÄos logos, izvÄloties <gui>RÄdÄt slÄptÄs "
+"datnes</gui> no  <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">uz leju "
+"vÄrstÄs</media> pogas izvÄlnes rÄkjoslÄ. Ja vÄlaties, lai vienmÄr "
+"bÅtu redzamas slÄptÄs datnes vai vÄlaties tÄs redzÄt katrÄ datÅu "
+"pÄrvaldnieka logÄ, izvÄlaties Åo opciju."
+
+#: C/nautilus-views.page:83(section/title)
 msgid "Icon view defaults"
 msgstr "Ikonu skata noklusÄjumi"
 
-#: C/nautilus-views.page:85(title/gui) C/nautilus-views.page:125(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:86(title/gui) C/nautilus-views.page:127(title/gui)
 msgid "Default zoom level"
 msgstr "NoklusÄjuma lÄmenis mÄrogam"
 
-#: C/nautilus-views.page:86(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:87(item/p)
 #| msgid ""
 #| "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can "
-#| "do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the "
-#| "file manager will remember your zoom choice for each folder. If you "
-#| "frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default "
-#| "with this option."
+#| "do this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
+#| "toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
+#| "<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
+#| "level, you can set the default with this option."
 msgid ""
 "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
-"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
-"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
-"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
-"level, you can set the default with this option."
+"this in an individual folder by clicking the <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and selecting "
+"<gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or <gui>Normal Size</gui>. If you "
+"frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with "
+"this option."
 msgstr ""
-"Ikonu skatÄ var padarÄt ikonas un tekstu lielÄku vai mazÄku. To var "
-"izdarÄt atseviÅÄÄ mapÄ, spieÅot uz leju bultas pogu rÄkjoslÄ un izvÄloties <"
-"gui>TuvinÄt</gui>, <gui>TÄlinÄt</gui> vai <gui>NormÄls izmÄrs</gui>. Ja "
-"bieÅi izmantojat lielÄku vai mazÄku mÄrogu, izmantojot Åo "
-"opciju, jÅs to varat iestatÄt kÄ noklusÄjuma lÄmeni."
+"Ikonu skatÄ var padarÄt ikonas un tekstu lielÄku vai mazÄku. To var izdarÄt "
+"atseviÅÄÄ mapÄ, spieÅot  <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">uz "
+"leju vÄrsto</media> pogu rÄkjoslÄ un izvÄloties "
+"<gui>TuvinÄt</gui>, <gui>TÄlinÄt</gui> vai <gui>NormÄls izmÄrs</gui>. Ja "
+"bieÅi izmantojat lielÄku vai mazÄku mÄrogu, izmantojot Åo opciju, jÅs to "
+"varat iestatÄt kÄ noklusÄjuma lÄmeni."
 
-#: C/nautilus-views.page:91(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:93(item/p)
 msgid ""
 "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
 "<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Ikonu skatÄ atkarÄbÄ no mÄroga lÄmeÅa ikonu paraksti tiek parÄdÄti "
-"vairÄk vai mazÄk.Skatiet <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/>, "
-"lai uzzinÄtu vairÄk."
+"Ikonu skatÄ atkarÄbÄ no mÄroga lÄmeÅa ikonu paraksti tiek parÄdÄti vairÄk "
+"vai mazÄk.Skatiet <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/>, lai "
+"uzzinÄtu vairÄk."
 
-#: C/nautilus-views.page:122(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:124(section/title)
 msgid "List view defaults"
 msgstr "Saraksta skata noklusÄjumi"
 
-#: C/nautilus-views.page:126(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:128(item/p)
 #| msgid ""
 #| "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can "
-#| "do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the "
-#| "file manager will remember your zoom choice for each folder. If you "
-#| "frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default "
-#| "with this option."
+#| "do this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
+#| "toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
+#| "<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
+#| "level, you can set the default with this option."
 msgid ""
 "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
-"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
-"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
-"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
-"level, you can set the default with this option."
-msgstr ""
-"Ikonu skatÄ var padarÄt ikonas un tekstu lielÄku vai mazÄku. JÅs to varat "
-"izdarÄt noteiktÄ mapÄ, izmantojot <gui>Skats</gui> izvÄlni. DatÅu "
-"pÄrvaldnieks atcerÄsies katrai mapei jÅsu izvÄlÄto mÄroga lÄmeni.Ja jÅs "
-"bieÅi izmantojat lielÄku vai mazÄku mÄroga lÄmeni, izmantojot Åo "
-"opciju, jÅs to varat iestatÄt kÄ noklusÄjuma lÄmeni."
+"this in an individual folder by clicking the <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and selecting "
+"<gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or <gui>Normal Size</gui>. If you "
+"frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with "
+"this option."
+msgstr ""
+"Saraksta skatÄ var padarÄt ikonas un tekstu lielÄku vai mazÄku. To var "
+"izdarÄt "
+"atseviÅÄÄ mapÄ, spieÅot  <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">uz "
+"leju vÄrsto</media> pogu rÄkjoslÄ un izvÄloties "
+"<gui>TuvinÄt</gui>, <gui>TÄlinÄt</gui> vai <gui>NormÄls izmÄrs</gui>. Ja "
+"bieÅi izmantojat lielÄku vai mazÄku mÄrogu, izmantojot Åo opciju, jÅs to "
+"varat iestatÄt kÄ noklusÄjuma lÄmeni."
 
 #: C/net-antivirus.page:10(info/desc)
 msgid ""
@@ -13571,10 +13110,6 @@ msgstr ""
 "tieÅsaistÄ; ir pieejamas vairÄkas lietotnes."
 
 #: C/net-browser.page:10(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, "
-#| "<link xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-"
-#| "install-moonlight\">Silverlight support</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
 "xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
@@ -14090,11 +13625,6 @@ msgstr ""
 "fiksÄtajai IP adresei."
 
 #: C/net-general.page:10(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
-#| "wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-"
-#| "macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</"
-#| "link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
@@ -14632,10 +14162,6 @@ msgstr ""
 "iestatÄjumus paÅi."
 
 #: C/net-problem.page:10(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
-#| "connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
-#| "network</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
 "connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
@@ -14859,9 +14385,6 @@ msgstr ""
 "uzbrukumiem."
 
 #: C/net-security.page:10(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
-#| "firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
 "firewall-on-off\">basic firewalls</link>â"
@@ -15223,8 +14746,7 @@ msgstr ""
 "tÄkla Ethernet portÄ datorÄ, bet otram galam vajadzÄtu bÅt iespraustam "
 "komutatorÄ, marÅrutÄtÄjÄ, tÄkla sienas ligzdÄ vai tamlÄdzÄgi (atkarÄgs no "
 "tÄ, kÄ ir izveidots tÄkls). DaÅreiz, gaismas lampiÅa blakus tÄkla Ethernet "
-"portam "
-"norÄdÄs, ka kabelis ir iesprausts un tas ir aktÄvs."
+"portam norÄdÄs, ka kabelis ir iesprausts un tas ir aktÄvs."
 
 #: C/net-wired-connect.page:25(note/p)
 msgid ""
@@ -15242,14 +14764,11 @@ msgid ""
 "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
 "manually</link>."
 msgstr ""
-"Ja joprojÄm neesat savienojies, jÅsu dators varÄtu neatbalstÄt "
-"automÄtisku iestatÄÅanu (DHCP). ÅajÄ gadÄjumÄ jums vajadzÄs tÄklu <link xref="
-"\"net-manual\">konfigurÄt paÅrocÄgi</link>."
+"Ja joprojÄm neesat savienojies, jÅsu dators varÄtu neatbalstÄt automÄtisku "
+"iestatÄÅanu (DHCP). ÅajÄ gadÄjumÄ jums vajadzÄs tÄklu <link xref=\"net-manual"
+"\">konfigurÄt paÅrocÄgi</link>."
 
 #: C/net-wired.page:10(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
-#| "xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
 "xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>â"
@@ -15365,9 +14884,9 @@ msgid ""
 "network that is within range to get access to the internet, view shared "
 "files on the network, and so on."
 msgstr ""
-"Ja jums ir dators ar bezvadu tÄkla karti, jÅs varat savienoties ar pieejamiem "
-"bezvadu tÄkliem, lai piekÄÅtu internetam, skatÄtu koplietotas datnes tÄklÄ, "
-"un tÄ tÄlÄk."
+"Ja jums ir dators ar bezvadu tÄkla karti, jÅs varat savienoties ar "
+"pieejamiem bezvadu tÄkliem, lai piekÄÅtu internetam, skatÄtu koplietotas "
+"datnes tÄklÄ, un tÄ tÄlÄk."
 
 #: C/net-wireless-connect.page:27(item/p)
 msgid ""
@@ -15794,9 +15313,9 @@ msgid ""
 "connection is. In general, you should not need to change this setting."
 msgstr ""
 "Åis iestatÄjums maina <em>Maximum Transmission Unit</em>, kas ir maksimÄlais "
-"daudzums datu, kurus var nosÅtÄt pa tÄklu. Kad datnes tiek sÅtÄtias pa tÄklu, "
-"tÄs tiek sadalÄti vairÄkÄs mazÄs daÄiÅÄs (vai pakÄs). OptimÄlais MTU jÅsu "
-"tÄklam bÅs atkarÄgs no tÄ, kÄda ir varbÅtÄba, ka paciÅa pazudÄs (ja ir "
+"daudzums datu, kurus var nosÅtÄt pa tÄklu. Kad datnes tiek sÅtÄtias pa "
+"tÄklu, tÄs tiek sadalÄti vairÄkÄs mazÄs daÄiÅÄs (vai pakÄs). OptimÄlais MTU "
+"jÅsu tÄklam bÅs atkarÄgs no tÄ, kÄda ir varbÅtÄba, ka paciÅa pazudÄs (ja ir "
 "slikts savienojums) un cik Ätrs ir savienojums. Parasti jums nevajadzÄtu "
 "mainÄt Åos iestatÄjumus."
 
@@ -15805,7 +15324,7 @@ msgid "Wireless Security"
 msgstr "Bezvadu tÄkla droÅÄba"
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:99(title/gui)
-#: C/sharing-desktop.page:45(section/title)
+#: C/sharing-desktop.page:49(section/title)
 msgid "Security"
 msgstr "DroÅÄba"
 
@@ -16083,9 +15602,6 @@ msgstr ""
 "tÄklu ir nedaudz grÅtÄk atrast, bet to joprojÄm var atklÄt."
 
 #: C/net-wireless-noconnection.page:14(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Double-check the password, try using the pass key instead of the "
-#| "password, turn the wireless card off and on again..."
 msgid ""
 "Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
 "turn the wireless card off and on againâ"
@@ -16932,11 +16448,6 @@ msgstr ""
 "kad iestatÄt savu bezvadu tÄklu."
 
 #: C/net-wireless.page:12(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref="
-#| "\"net-wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon"
-#| "\">Edit connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
-#| "disconnecting\">Disconnecting</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
@@ -16953,11 +16464,6 @@ msgid "Wireless Networking"
 msgstr "Bezvadu tÄkls"
 
 #: C/net.page:16(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired"
-#| "\">wired</link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, "
-#| "<link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email"
-#| "\">email accounts</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
 "link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
@@ -17468,18 +16974,10 @@ msgstr ""
 "PÄc noklusÄjuma iemidzinÄÅana ir deaktivÄta, jo tÄ nav labi atbalstÄta."
 
 #: C/power-hibernate.page:29(page/title)
-#| msgid "How do I calibrate my camera?"
 msgid "How do I hibernate my computer?"
 msgstr "KÄ iemidzinÄt savu datoru?"
 
 #: C/power-hibernate.page:31(page/p)
-#| msgid ""
-#| "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
-#| "documents are stored and the computer completely switches off so it does "
-#| "not use any power, but the applications and documents will still be open "
-#| "when you switch on the computer again. You cannot hibernate the computer "
-#| "yourself, but you can set <gui>Hibernate</gui> as the default action for "
-#| "when your computer battery is critically low:"
 msgid ""
 "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
 "documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
@@ -17498,10 +16996,10 @@ msgid ""
 "documents and applications to re-open when you switch your computer back on. "
 "Therefore, hibernate is disabled by default."
 msgstr ""
-"DiemÅÄl iemidzinÄÅana daudzos gadÄjumos <link xref=\"power-suspendfail\">"
-"nestrÄdÄ</link>. Tas var izraisÄt datu zaudÄÅanu, ja sagaidÄt, ka pÄc datora "
-"ieslÄgÅanas dokumenti un lietotnes atkal atvÄrsies. TÄpÄc pÄc noklusÄjuma "
-"iemidzinÄÅanas ir deaktivÄta."
+"DiemÅÄl iemidzinÄÅana daudzos gadÄjumos <link xref=\"power-suspendfail"
+"\">nestrÄdÄ</link>. Tas var izraisÄt datu zaudÄÅanu, ja sagaidÄt, ka pÄc "
+"datora ieslÄgÅanas dokumenti un lietotnes atkal atvÄrsies. TÄpÄc pÄc "
+"noklusÄjuma iemidzinÄÅanas ir deaktivÄta."
 
 #: C/power-hibernate.page:42(section/title)
 msgid "Test if hibernate works"
@@ -17522,9 +17020,6 @@ msgstr ""
 "lietotnes un dokumentus neizdodas atgÅt."
 
 #: C/power-hibernate.page:51(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about "
-#| "your sound card."
 msgid ""
 "You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
 msgstr ""
@@ -17532,40 +17027,32 @@ msgstr ""
 "iemidzinÄÅana."
 
 #: C/power-hibernate.page:57(when/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
-#| "<gui>window switcher</gui>."
 msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</"
 "key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the "
 "<gui>dash</gui>."
 msgstr ""
-"Atveriet <app>TerminÄli</app>, spieÅot "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> vai meklÄjot "
-"<input>terminÄli</input> <gui>panelÄ</gui>."
+"Atveriet <app>TerminÄli</app>, spieÅot <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>t</key></keyseq> vai meklÄjot <input>terminÄli</input> <gui>panelÄ</"
+"gui>."
 
 #: C/power-hibernate.page:61(choose/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview."
 msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
 "<gui>Activities overview</gui>."
 msgstr ""
-"Atver <app>TerminÄÄa</app> lietotni <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatÄ meklÄjot <"
-"input>terminÄlis</input>."
+"Atver <app>TerminÄÄa</app> lietotni <gui>AktivitÄÅu</gui> pÄrskatÄ meklÄjot "
+"<input>terminÄlis</input>."
 
 #: C/power-hibernate.page:66(item/p)
-#| msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
 msgid ""
 "As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
 "<key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"KÄ root lietotÄjs, ievadiet <cmd>pm-hibernate</cmd> terminÄlÄ un spiediet <"
-"key>Enter</key>."
+"KÄ root lietotÄjs, ievadiet <cmd>pm-hibernate</cmd> terminÄlÄ un spiediet "
+"<key>Enter</key>."
 
 #: C/power-hibernate.page:67(item/p)
-#| msgid "Enter your password at the prompt."
 msgid "Enter your password when prompted."
 msgstr "IevadÄt paroli, kad tÄ tiek prasÄta."
 
@@ -17594,8 +17081,8 @@ msgid ""
 "If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</"
 "cmd> command when you want to hibernate."
 msgstr ""
-"Ja iemidzinÄÅanas tests darbojas, jÅs varat turpinÄt izmantot <cmd>"
-"pm-hibernate</cmd> komandu, kad vÄlaties iemidzinÄt."
+"Ja iemidzinÄÅanas tests darbojas, jÅs varat turpinÄt izmantot <cmd>pm-"
+"hibernate</cmd> komandu, kad vÄlaties iemidzinÄt."
 
 #: C/power-hibernate.page:85(section/p)
 msgid ""
@@ -17605,10 +17092,9 @@ msgid ""
 "save:"
 msgstr ""
 "JÅs varat arÄ aktivÄt iemidzinÄÅanas opciju izvÄlnÄs. Lai to izdarÄtu, "
-"izmantojiet savu iecienÄto teksta redaktoru, lai izveidotu datni "
-"<file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-"
-"hibernate.pkla</file>. Åai datnei pievienojiet sekojoÅu tekstu un "
-"saglabÄjiet:"
+"izmantojiet savu iecienÄto teksta redaktoru, lai izveidotu datni <file>/etc/"
+"polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. "
+"Åai datnei pievienojiet sekojoÅu tekstu un saglabÄjiet:"
 
 #: C/power-hotcomputer.page:10(info/desc)
 msgid ""
@@ -18090,9 +17576,6 @@ msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
 msgstr "JÅs varat atslÄgt ekrÄna aptumÅoÅanos:"
 
 #: C/power-whydim.page:34(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
-#| "power</gui>."
 msgid ""
 "Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
 "power</gui>."
@@ -18221,10 +17704,6 @@ msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
 msgstr "AtrisinÄt problÄmas ar datora baroÅanu un baterijÄm."
 
 #: C/prefs-display.page:13(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
-#| "resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
-#| "\">brightness</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
 "resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
@@ -18239,10 +17718,6 @@ msgid "Display &amp; screen"
 msgstr "Displejs un ekrÄns"
 
 #: C/prefs-language.page:13(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-"
-#| "formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts"
-#| "\">keyboard layouts</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
 "\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
@@ -18258,11 +17733,6 @@ msgid "Settings"
 msgstr "IestatÄjumi"
 
 #: C/prefs.page:14(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</"
-#| "link>, <link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-"
-#| "language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</"
-#| "link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
 "<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
@@ -18359,12 +17829,6 @@ msgstr "ÅÄs instrukcijas ir par to, kÄ veidot broÅÅras no PDF dokumentiem."
 #: C/printing-booklet-duplex.page:27(page/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:23(note/p)
 #: C/printing-booklet.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, "
-#| "first export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export "
-#| "as PDFâ</gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 "
-#| "number of pages (4, 8, 12, 16,...). You may need to add up to 3 blank "
-#| "pages."
 msgid ""
 "If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
 "export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDFâ</"
@@ -18399,9 +17863,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:46(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:44(item/p)
-#| msgid ""
-#| "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-#| "n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgid ""
 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
 "n-9, n-10, 11, 12, n-11â"
@@ -18477,7 +17938,6 @@ msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
 msgstr "Zem <em>DrukÄt</em>, izvÄlies <gui>Lapas</gui>."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:46(item/p)
-#| msgid "...until you have typed all of the pages."
 msgid "âuntil you have typed all of the pages."
 msgstr "âlÄdz esat ievadÄjis visas lapas."
 
@@ -19179,10 +18639,6 @@ msgstr ""
 "uzzinÄtu kÄ to izdarÄt."
 
 #: C/printing.page:15(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-"
-#| "order\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-"
-#| "sided and multi-page</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
 "\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
@@ -19211,7 +18667,6 @@ msgid "Different paper sizes and layouts"
 msgstr "DaÅÄdi papÄru izmÄri un izkÄrtojumi"
 
 #: C/printing.page:51(info/desc)
-#| msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong..."
 msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrongâ"
 msgstr "NeatpazÄti printeri, papÄra iestrÄgÅana, izdrukas izskatÄs nepareiziâ"
 
@@ -19281,8 +18736,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
 "folder, then click <gui>Save</gui>."
 msgstr ""
-"LogÄ <gui>SaglabÄt ekrÄnattÄlu</gui> ievadiet datnes nosaukumu un izvÄlieties "
-"mapi, tad spiediet <gui>SaglabÄt</gui>."
+"LogÄ <gui>SaglabÄt ekrÄnattÄlu</gui> ievadiet datnes nosaukumu un "
+"izvÄlieties mapi, tad spiediet <gui>SaglabÄt</gui>."
 
 #: C/screen-shot-record.page:55(item/p)
 msgid ""
@@ -19490,9 +18945,6 @@ msgstr ""
 "ierakstÄties ar paroli."
 
 #: C/session-fingerprint.page:70(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
-#| "hand corner and then select <gui>Log Out...</gui>."
 msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
 "hand corner and then select <gui>Log Outâ</gui>."
@@ -19573,8 +19025,6 @@ msgstr ""
 "valÅtai un mÄrvienÄbÄm, pielÄgojot tos vietÄjÄm tradÄcijÄm."
 
 #: C/session-formats.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
 msgid ""
 "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
 msgstr ""
@@ -19647,20 +19097,12 @@ msgstr ""
 "ja vien datorÄ instalÄtas attiecÄgÄs valodu pakotnes."
 
 #: C/session-language.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Language</gui> "
-#| "tab."
 msgid ""
 "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
 msgstr ""
 "Atveriet <gui>Vieta un valoda</gui> un izvÄlieties cilni <gui>Valoda</gui>."
 
 #: C/session-language.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select your desired language. Some translations may be incomplete, and "
-#| "certain applications may not support your language at all. Any "
-#| "untranslated text will appear in the language in which the software was "
-#| "originally developed, usually American English."
 msgid ""
 "Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
 "the supported languages. If your language is not listed, click <gui style="
@@ -19670,10 +19112,10 @@ msgid ""
 "usually American English."
 msgstr ""
 "IzvÄlieties vÄlamo valodu. SÄkotnÄjais saraksts rÄda tikai mazu apakÅkopu no "
-"atbalstÄtajÄm valodÄm. Ja jÅsu valoda nav sarakstÄ, spiediet <gui "
-"style=\"button\">+</gui>. DaÅi tulkojumi varÄtu bÅt nepilnÄgi, un daÅas "
-"lietotnes varÄtu neatbalstÄt attiecÄgo valodu. Netulkots teksts parÄdÄsies "
-"tajÄ valodÄ, kurÄ programmatÅra tika izstrÄdÄta, parasti ASV angÄu valodÄ."
+"atbalstÄtajÄm valodÄm. Ja jÅsu valoda nav sarakstÄ, spiediet <gui style="
+"\"button\">+</gui>. DaÅi tulkojumi varÄtu bÅt nepilnÄgi, un daÅas lietotnes "
+"varÄtu neatbalstÄt attiecÄgo valodu. Netulkots teksts parÄdÄsies tajÄ "
+"valodÄ, kurÄ programmatÅra tika izstrÄdÄta, parasti ASV angÄu valodÄ."
 
 #: C/session-language.page:54(page/p)
 msgid ""
@@ -19708,15 +19150,12 @@ msgid "Change your language, as described above."
 msgstr "Nomainiet valodu, kÄ aprakstÄts augstÄk."
 
 #: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
-#| "and Lock</gui> settings."
 msgid ""
 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
 "&amp; Lock</gui> settings."
 msgstr ""
-"MainÄt laiku, kas paiet pirms ekrÄna slÄgÅanas, <gui>Spilgtuma un slÄgÅanas<"
-"/gui> iestatÄjumos."
+"MainÄt laiku, kas paiet pirms ekrÄna slÄgÅanas, <gui>Spilgtuma un slÄgÅanas</"
+"gui> iestatÄjumos."
 
 #: C/session-screenlocks.page:20(page/title)
 msgid "The screen locks itself too quickly"
@@ -19741,7 +19180,6 @@ msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr "Lai nogaidÄtu ilgÄku laiku, pirms automÄtiski slÄgt ekrÄnu:"
 
 #: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
 msgid "Click <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
 msgstr "Spiediet <gui>Spilgtums un slÄgÅana</gui>."
 
@@ -19765,17 +19203,17 @@ msgstr "<link xref=\"sharing-desktop\">Darbvirsmas koplietoÅana</link>"
 msgid "Sharing"
 msgstr "KopÄga lietoÅana"
 
-#: C/sharing-desktop.page:14(info/desc)
+#: C/sharing-desktop.page:18(info/desc)
 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
 msgstr ""
 "Äaut citiem cilvÄkiem skatÄt un mijiedarboties ar jÅsu darbvirsmu, "
 "izmantojot VNC."
 
-#: C/sharing-desktop.page:18(page/title)
+#: C/sharing-desktop.page:22(page/title)
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Koplietot savu darbvirsmu"
 
-#: C/sharing-desktop.page:20(page/p)
+#: C/sharing-desktop.page:24(page/p)
 msgid ""
 "You can let other people view and control your desktop from another computer "
 "with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to "
@@ -19786,15 +19224,18 @@ msgstr ""
 "<app>Darbvirsmas koplietoÅanu</app>, lai Äautu citiem piekÄÅt jÅsu "
 "darbvirsmai un noteiktu droÅÄbas iestatÄjumus."
 
-#: C/sharing-desktop.page:26(item/p)
+#: C/sharing-desktop.page:30(item/p)
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>Activities overview</gui>, click <gui>Applications</gui> and "
+#| "open <app>Desktop Sharing</app>."
 msgid ""
-"In the <gui>Activities overview</gui>, click <gui>Applications</gui> and "
+"In the <gui>Activities overview</gui>, click the grid button in the dash and "
 "open <app>Desktop Sharing</app>."
 msgstr ""
-"<gui>AktivitÄÅu pÄrskatÄ</gui> spiediet <gui>Lietotnes</gui> un atveriet "
-"<app>Darbvirsmas koplietoÅanu</app>."
+"<gui>AktivitÄÅu pÄrskatÄ</gui> spiediet reÅÄa pogu un panelÄ atveriet <app>"
+"Darbvirsmas koplietoÅanu</app>."
 
-#: C/sharing-desktop.page:30(item/p)
+#: C/sharing-desktop.page:34(item/p)
 msgid ""
 "To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your "
 "desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
@@ -19804,7 +19245,7 @@ msgstr ""
 "lietotÄjiem skatÄt jÅsu darbvirsmu</gui>. Tad citi cilvÄki varÄs mÄÄinÄt "
 "izveidot savienojumu ar jÅsu datoru, lai redzÄtu jÅsu ekrÄnÄ notiekoÅo."
 
-#: C/sharing-desktop.page:36(item/p)
+#: C/sharing-desktop.page:40(item/p)
 msgid ""
 "To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to "
 "control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your "
@@ -19816,7 +19257,7 @@ msgstr ""
 "cilvÄks varÄs kustinÄt jÅsu peles rÄdÄtÄju, palaist lietotnes un pÄrlÅkot "
 "datnes jÅsu datorÄ, atkarÄbÄ no aktÄvajiem droÅÄbas iestatÄjumiem."
 
-#: C/sharing-desktop.page:47(section/p)
+#: C/sharing-desktop.page:51(section/p)
 msgid ""
 "It is important that you consider the full extent of what each security "
 "option means before changing it."
@@ -19824,11 +19265,11 @@ msgstr ""
 "Ir svarÄgi nopietni apdomÄt katra droÅÄbas iestatÄjuma nozÄmi, pirms to "
 "mainÄt."
 
-#: C/sharing-desktop.page:51(item/title)
+#: C/sharing-desktop.page:55(item/title)
 msgid "Confirm access to your machine"
 msgstr "ApstiprinÄt pieeju jÅsu datoram"
 
-#: C/sharing-desktop.page:52(item/p)
+#: C/sharing-desktop.page:56(item/p)
 msgid ""
 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
 "desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If "
@@ -19840,15 +19281,15 @@ msgstr ""
 "gui>. Ja atslÄgsiet Åo iespÄju, jums nejautÄs, vai atÄaut kÄdam pieslÄgties "
 "jÅsu datoram."
 
-#: C/sharing-desktop.page:57(note/p)
+#: C/sharing-desktop.page:61(note/p)
 msgid "This option is enabled by default."
 msgstr "PÄc noklusÄjuma ÅÄ iespÄja ir ieslÄgta."
 
-#: C/sharing-desktop.page:61(item/title)
+#: C/sharing-desktop.page:65(item/title)
 msgid "Enable password"
 msgstr "Izmantot paroli"
 
-#: C/sharing-desktop.page:62(item/p)
+#: C/sharing-desktop.page:66(item/p)
 msgid ""
 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
 "select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use "
@@ -19859,7 +19300,7 @@ msgstr ""
 "atÄausiet koplietoÅanu bez ÅÄs iespÄjas, jebkurÅ var mÄÄinÄt skatÄt jÅsu "
 "darbvirsmu."
 
-#: C/sharing-desktop.page:66(note/p)
+#: C/sharing-desktop.page:70(note/p)
 msgid ""
 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 "secure password."
@@ -19867,11 +19308,11 @@ msgstr ""
 "PÄc noklusÄjuma ÅÄ iespÄja nav ieslÄgta, bet jums vajadzÄtu to ieslÄgt un "
 "iestatÄt droÅu paroli."
 
-#: C/sharing-desktop.page:71(item/title)
+#: C/sharing-desktop.page:75(item/title)
 msgid "Allow access to your desktop over the Internet"
 msgstr "AtÄaut interneta pieeju jÅsu darbvirsmai"
 
-#: C/sharing-desktop.page:72(item/p)
+#: C/sharing-desktop.page:76(item/p)
 msgid ""
 "If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is "
 "enabled, you can allow other people who are not on your local network to "
@@ -19885,15 +19326,15 @@ msgstr ""
 "lai atvÄrtu un pÄrsÅtÄtu portus</gui>. Vai arÄ varat konfigurÄt savu "
 "marÅrutÄtÄju paÅrocÄgi."
 
-#: C/sharing-desktop.page:78(note/p)
+#: C/sharing-desktop.page:82(note/p)
 msgid "This option is disabled by default."
 msgstr "PÄc noklusÄjuma ÅÄ iespÄja ir atslÄgta."
 
-#: C/sharing-desktop.page:85(section/title)
+#: C/sharing-desktop.page:89(section/title)
 msgid "Show notification area icon"
 msgstr "RÄdÄt paziÅojumu lauka ikonu"
 
-#: C/sharing-desktop.page:86(section/p)
+#: C/sharing-desktop.page:90(section/p)
 msgid ""
 "To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
 "enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
@@ -19903,7 +19344,7 @@ msgstr ""
 "iestatÄjumam jÄbÅt ieslÄgtam. Ja izvÄlÄsities <gui>VienmÄr</gui>, ÅÄ ikona "
 "bÅs redzama neatkarÄgi no tÄ, vai kÄds skata jÅsu darbvirsmu."
 
-#: C/sharing-desktop.page:90(note/p)
+#: C/sharing-desktop.page:94(note/p)
 msgid ""
 "If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
 "desktop without your knowledge, depending on the security settings."
@@ -19915,11 +19356,11 @@ msgstr ""
 msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
 msgstr "Pievienot (vai izÅemt) bieÅi lietoto programmu ikonas uz paneÄa."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:22(page/title)
+#: C/shell-apps-favorites.page:26(page/title)
 msgid "Pin your favorite apps to the dash"
 msgstr "Pievienot savas iecienÄtÄs lietotnes panelim"
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:24(page/p)
+#: C/shell-apps-favorites.page:28(page/p)
 msgid ""
 "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
 "for easy access:"
@@ -19927,25 +19368,29 @@ msgstr ""
 "Lai pievienotu lietotni <link xref=\"shell-terminology\">panelim</link> "
 "vieglai pieejai:"
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:27(item/p)
+#: C/shell-apps-favorites.page:31(item/p)
 msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
 msgstr "Atveriet <link xref=\"shell-terminology\">AktivitÄÅu pÄrskatu</link>."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:29(item/p)
+#: C/shell-apps-favorites.page:33(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Find the application you want to add to the dash by clicking on "
+#| "<gui>Applications</gui>. Right-click on the application icon and select "
+#| "<gui>Add to Favorites</gui>."
 msgid ""
-"Find the application you want to add to the dash by clicking on "
-"<gui>Applications</gui>. Right-click on the application icon and select "
-"<gui>Add to Favorites</gui>."
+"Click on the grid button in the dash and find the application you want to "
+"add. Right-click on the application icon and select <gui>Add to Favorites</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Atrodiet lietotni, ko vÄlaties pievienot panelim, spieÅot <gui>lietotnes</"
-"gui>. Spiediet ar labo peles pogu uz lietotnes ikonas un izvÄlieties "
-"<gui>Pievienot izlasei</gui>."
+"Spiediet uz reÅÄa pogas panelÄ un atrodiet lietotni, ko vÄlaties pievienot. "
+"Spiediet ar labo peles pogu uz lietotnes ikonas un izvÄlieties <gui>Pievienot "
+"izlasei</gui>."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:32(item/p)
+#: C/shell-apps-favorites.page:36(item/p)
 msgid "Alternately, you can click-and-drag the icon into the dash."
 msgstr "Vai arÄ varat klikÅÄinÄt un vilkt ikonu panelÄ."
 
-#: C/shell-apps-favorites.page:36(page/p)
+#: C/shell-apps-favorites.page:40(page/p)
 msgid ""
 "To remove an application icon from the dash, right click on the application "
 "icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>."
@@ -19957,16 +19402,11 @@ msgstr ""
 msgid "Launch apps from the activities overview."
 msgstr "Palaidiet lietotnes no aktivitÄÅu pÄrskata."
 
-#: C/shell-apps-open.page:20(page/title)
+#: C/shell-apps-open.page:24(page/title)
 msgid "Start applications"
 msgstr "Palaist lietotnes"
 
-#: C/shell-apps-open.page:30(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
-#| "left of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is "
-#| "where you can find all of your applications. (You can also open the "
-#| "overview by pressing the <link xref=\"windows-key\">windows key</link>.)"
+#: C/shell-apps-open.page:34(page/p)
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you "
@@ -19978,35 +19418,27 @@ msgstr ""
 "atrast visas savas lietotnes. (JÅs varat arÄ atvÄrt pÄrskatu, nospieÅot "
 "<link xref=\"windows-key\">Super taustiÅu</link>.)"
 
-#: C/shell-apps-open.page:35(page/p)
+#: C/shell-apps-open.page:39(page/p)
 msgid ""
 "There are several ways of opening an application once you're in the "
 "activities overview:"
 msgstr "Ir vairÄki veidi, kÄ atvÄrt lietotni, esot aktivitÄÅu pÄrskatÄ:"
 
-#: C/shell-apps-open.page:41(item/p)
+#: C/shell-apps-open.page:45(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
+#| "this doesn't happen, click the search bar at the top right of the screen "
+#| "and start typing.) Click the application's icon to start it."
 msgid ""
 "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
-"this doesn't happen, click the search bar at the top right of the screen and "
-"start typing.) Click the application's icon to start it."
+"this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
+"typing.) Click the application's icon to start it."
 msgstr ""
 "IesÄkat rakstÄt lietotnes nosaukumu â meklÄÅana sÄksies nekavÄjoties. (JÄ tÄ "
-"nenotiek, spiediet meklÄÅanas joslu augÅÄjÄ labajÄ ekrÄna stÅrÄ un sÄciet "
+"nenotiek, spiediet meklÄÅanas joslu augÅÄjÄ ekrÄna daÄÄ un sÄciet "
 "rakstÄt.) Spiediet uz lietojumikonas, lai palaistu lietotni."
 
-#: C/shell-apps-open.page:47(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Applications</gui> heading at the top of the screen to see a "
-"list of the applications you can run. You can filter them by type using the "
-"categories on the right, or search using the search bar at the top right. "
-"Click the application's icon to start it."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>Lietotnes</gui> virsrakstu ekrÄna augÅÄ, lai redzÄtu sarakstu "
-"ar lietotnÄm, ko varat palaist. TÄs var atlasÄt pÄc tipa, izmantojot "
-"kategorijas labajÄ pusÄ, vai meklÄt, izmantojot meklÄÅanas joslu augÅÄjÄ "
-"labajÄ stÅrÄ. Spiediet uz lietojumikonas, lai to palaistu."
-
-#: C/shell-apps-open.page:54(item/p)
+#: C/shell-apps-open.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
 "icons on the left-hand side of the activities overview. Click one of these "
@@ -20016,7 +19448,7 @@ msgstr ""
 "aktivitÄÅu pÄrskata pusÄ. Spiediet uz vienu no tÄm, lai palaistu atbilstoÅo "
 "lietotni."
 
-#: C/shell-apps-open.page:57(item/p)
+#: C/shell-apps-open.page:54(item/p)
 msgid ""
 "If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
 "\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
@@ -20024,7 +19456,24 @@ msgstr ""
 "Ja jums ir lietotnes, kuras lietojiet Äoti bieÅi, jÅs varat <link xref="
 "\"shell-apps-favorites\">pievienot tÄs pie paneÄa</link> pats."
 
-#: C/shell-apps-open.page:62(item/p)
+#: C/shell-apps-open.page:59(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>Applications</gui> heading at the top of the screen to see "
+#| "a list of the applications you can run. You can filter them by type using "
+#| "the categories on the right, or search using the search bar at the top "
+#| "right. Click the application's icon to start it."
+msgid ""
+"Click the grid button at the bottom of the dash to see a list of the "
+"applications you can run. You can filter them by type using the categories "
+"on the right, or search using the search bar at the top. Click the "
+"application's icon to start it."
+msgstr ""
+"Spiediet uz reÅÄa pogas paneÄa apakÅÄ, lai redzÄtu sarakstu "
+"ar lietotnÄm, ko varat palaist. TÄs var atlasÄt pÄc tipa, izmantojot "
+"kategorijas labajÄ pusÄ, vai meklÄt, izmantojot meklÄÅanas joslu augÅÄjÄ "
+"daÄÄ. Spiediet uz lietojumikonas, lai to palaistu."
+
+#: C/shell-apps-open.page:66(item/p)
 msgid ""
 "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
 "\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list of "
@@ -20035,7 +19484,7 @@ msgstr ""
 "link>, ievelkot tÄs ikonu no paneÄa (vai no lietotÅu saraksta) kÄdÄ no "
 "darbavietÄm ekrÄna labajÄ pusÄ. Lietotne tiks atvÄrta izvÄlÄtajÄ darbavietÄ."
 
-#: C/shell-apps-open.page:67(item/p)
+#: C/shell-apps-open.page:71(item/p)
 msgid ""
 "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking "
 "its icon in the dash or in the application list."
@@ -20043,11 +19492,11 @@ msgstr ""
 "JÅs varat palaist lietotni <em>jaunÄ</em> darbvietÄ, klikÅÄinot ar peles "
 "vidÄjo pogu uz lietojumikonas lietotÅu sarakstÄ."
 
-#: C/shell-apps-open.page:74(note/title)
+#: C/shell-apps-open.page:78(note/title)
 msgid "Quickly running a command"
 msgstr "Palaist komandu Ätri"
 
-#: C/shell-apps-open.page:75(note/p)
+#: C/shell-apps-open.page:79(note/p)
 msgid ""
 "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
@@ -20057,7 +19506,7 @@ msgstr ""
 "key><key>F2</key></keyseq>, ievadÄt tÄs <em>komandas nosaukumu</em>, un "
 "spiest <key>Enter</key>."
 
-#: C/shell-apps-open.page:78(note/p)
+#: C/shell-apps-open.page:82(note/p)
 msgid ""
 "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
@@ -20116,9 +19565,6 @@ msgstr ""
 "vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties atbilstoÅo opciju."
 
 #: C/shell-exit.page:55(note/p)
-#| msgid ""
-#| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the "
-#| "top bar and select the appropriate option."
 msgid ""
 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
 "menu if you have more than one user account on your system."
@@ -20144,9 +19590,6 @@ msgstr ""
 "ekrÄnu, tas automÄtiski bloÄÄsies pÄc noteikta laika."
 
 #: C/shell-exit.page:71(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
-#| "Screen</gui>."
 msgid ""
 "To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</"
 "gui>."
@@ -20182,31 +19625,20 @@ msgstr ""
 "funkciju. IesnaudinÄÅanas laikÄ tiek izmatots Äoti maz jaudas."
 
 #: C/shell-exit.page:91(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If you need to power off or restart quickly, you can do it without "
-#| "logging out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</"
-#| "key> key. The <gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</"
-#| "gui>. Select this to power off or restart."
 msgid ""
 "To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold "
 "down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to "
 "<gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
 msgstr ""
 "Lai iesnaudinÄtu datoru manuÄli, spiediet savu vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ un turiet "
-"piespiestu <key>Alt</key> taustiÅu. Opcija <gui>IzslÄgt</gui> mainÄsies uz <"
-"gui>IesnaudinÄt</gui>. IzvÄlieties <gui>IesnaudinÄt</gui>."
+"piespiestu <key>Alt</key> taustiÅu. Opcija <gui>IzslÄgt</gui> mainÄsies uz "
+"<gui>IesnaudinÄt</gui>. IzvÄlieties <gui>IesnaudinÄt</gui>."
 
 #: C/shell-exit.page:101(section/title)
 msgid "Power off or restart"
 msgstr "IzslÄgt vai pÄrstartÄt"
 
 #: C/shell-exit.page:103(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, "
-#| "first log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log "
-#| "Out</gui>. You will be returned to the login screen. On the login screen, "
-#| "click the power icon on the top bar and select either <gui>Restart</gui> "
-#| "or <gui>Power Off</gui>."
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
 "your name on the top bar and select <gui>Power Off</gui>. A dialog will open "
@@ -20214,8 +19646,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ja vÄlaties izslÄgt savu datoru pilnÄbÄ, vai veikt pilnu pÄrstartÄÅanu, "
 "spiediet savu vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ un izvÄlieties <gui>IzslÄgt</gui>. "
-"ParÄdÄsies dialoglodziÅÅ, kas piedÄvÄs <gui>PÄrstartÄt</gui> vai <gui>"
-"IzslÄgt</gui>."
+"ParÄdÄsies dialoglodziÅÅ, kas piedÄvÄs <gui>PÄrstartÄt</gui> vai "
+"<gui>IzslÄgt</gui>."
 
 #: C/shell-exit.page:107(section/p)
 msgid ""
@@ -20228,28 +19660,22 @@ msgstr ""
 "lietotÄjs, jums var tikt jautÄta parole, lai datoru izslÄgtu."
 
 #: C/shell-exit.page:113(note/p)
-#| msgid ""
-#| "By default, only the <link xref=\"power-suspend\"><gui>Suspend</gui></"
-#| "link> option is visible. You may want to power off your computer if you "
-#| "wish to move it and do not have a battery, if your battery low or does "
-#| "not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-"
-#| "batterylife\">less energy</link> than one which is suspended."
 msgid ""
 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
 "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
 "powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</"
 "link> than one which is suspended."
 msgstr ""
-"JÅs varÄtu vÄlÄties izslÄgt datoru, ja "
-"vÄlaties to pÄrvietot un tam nav baterijas, vai arÄ ja baterija nespÄtu "
-"nodroÅinÄt strÄvu pietiekami ilgi. TurklÄt izslÄgts dators izmanto arÄ <link "
-"xref=\"power-batterylife\">mazÄk enerÄijas</link> nekÄ iesnaudinÄts."
+"JÅs varÄtu vÄlÄties izslÄgt datoru, ja vÄlaties to pÄrvietot un tam nav "
+"baterijas, vai arÄ ja baterija nespÄtu nodroÅinÄt strÄvu pietiekami ilgi. "
+"TurklÄt izslÄgts dators izmanto arÄ <link xref=\"power-batterylife\">mazÄk "
+"enerÄijas</link> nekÄ iesnaudinÄts."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:35(media)
+#: C/shell-introduction.page:39(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
@@ -20262,7 +19688,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:52(media)
+#: C/shell-introduction.page:56(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-activities.png' "
@@ -20275,22 +19701,22 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:65(media)
+#: C/shell-introduction.page:69(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-dash.png' "
+#| "md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-dash.png' md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:121(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-exit.png' "
-#| "md5='063a422823690656133c36c0f5ced14f'"
+#: C/shell-introduction.page:125(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
@@ -20303,11 +19729,11 @@ msgid ""
 "overview."
 msgstr "VizuÄls ievads â darbvirsma, augÅÄjÄ josla un aktivitÄÅu pÄrskats."
 
-#: C/shell-introduction.page:23(page/title)
+#: C/shell-introduction.page:27(page/title)
 msgid "Introduction to GNOME"
 msgstr "Ievads GNOME vidÄ"
 
-#: C/shell-introduction.page:30(page/p)
+#: C/shell-introduction.page:34(page/p)
 msgid ""
 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
 "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
@@ -20318,11 +19744,11 @@ msgstr ""
 "iecerÄto. Pirmo reizi ierakstoties, jÅs redzÄsiet tukÅu darbvirsmu un "
 "augÅÄjo joslu."
 
-#: C/shell-introduction.page:36(media/p) C/status-icons.page:23(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:40(media/p) C/status-icons.page:23(media/p)
 msgid "GNOME shell top bar"
 msgstr "GNOME Äaulas augÅÄjÄ josla"
 
-#: C/shell-introduction.page:39(page/p)
+#: C/shell-introduction.page:43(page/p)
 msgid ""
 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
 "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
@@ -20336,23 +19762,16 @@ msgstr ""
 "iestatÄt pieejamÄbu, manÄt savu profilu vai iestatÄjumus, izrakstÄties vai "
 "mainÄt lietotÄjus, kÄ arÄ izslÄgt savu datoru."
 
-#: C/shell-introduction.page:48(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:52(section/title)
 #: C/shell-terminology.page:26(item/title)
 msgid "Activities overview"
 msgstr "AktivitÄÅu pÄrskats"
 
-#: C/shell-introduction.page:53(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:57(media/p)
 msgid "Activities button"
 msgstr "AktivitÄÅu poga"
 
-#: C/shell-introduction.page:56(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
-#| "button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You "
-#| "can also press the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> on your "
-#| "keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You "
-#| "can also just start typing to search your applications, files, and "
-#| "folders."
+#: C/shell-introduction.page:60(section/p)
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
 "button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
@@ -20366,11 +19785,11 @@ msgstr ""
 "PÄrskatÄ var redzÄt savas atvÄrtÄs lietotnes un logus. JÅs varat arÄ sÄkt "
 "rakstÄt, lai meklÄtu savas lietotnes, datnes un mapes."
 
-#: C/shell-introduction.page:66(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:70(media/p)
 msgid "The dash"
 msgstr "Panelis"
 
-#: C/shell-introduction.page:69(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:73(section/p)
 msgid ""
 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
 "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
@@ -20385,7 +19804,7 @@ msgstr ""
 "izceltas ikonas pacels visnesenÄk lietoto lietotnes logu. Ikonu var arÄ "
 "aizvilkt uz pÄrskatu vai uz jebkuru darbvietu pa labi."
 
-#: C/shell-introduction.page:75(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:79(section/p)
 msgid ""
 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
 "in a running application, or to open a new window. You can also click the "
@@ -20396,7 +19815,7 @@ msgstr ""
 "klikÅÄinÄt uz ikonas, turot piespiestu <key>Ctrl</key>, lai atvÄrtu jaunu "
 "logu."
 
-#: C/shell-introduction.page:79(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:83(section/p)
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
 "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. "
@@ -20408,39 +19827,47 @@ msgstr ""
 "lai uz to fokusÄtos un izietu no pÄrskata. JÅs varat arÄ izmantot peles "
 "rullÄti, lai pietuvinÄtu jebkuru lietotnes logu sÄktÄlu."
 
-#: C/shell-introduction.page:84(section/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Applications</gui> to enter the applications overview. This shows "
-"you all the applications installed on your computer. Click any application "
-"to run it, or drag an application to the overview or onto a workspace "
-"thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a "
-"favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they're not "
-"running, so you can access them quickly."
-msgstr ""
-"Spiediet <gui>Lietotnes</gui>, lai ieietu lietotÅu pÄrskatÄ. TajÄ redzamas "
+#: C/shell-introduction.page:88(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Applications</gui> to enter the applications overview. This "
+#| "shows you all the applications installed on your computer. Click any "
+#| "application to run it, or drag an application to the overview or onto a "
+#| "workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash to "
+#| "make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when "
+#| "they're not running, so you can access them quickly."
+msgid ""
+"Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
+"overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
+"Click any application to run it, or drag an application to the overview or "
+"onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash "
+"to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when "
+"they're not running, so you can access them quickly."
+msgstr ""
+"Spiediet reÅÄa pogu paneÄa apakÅÄ, lai parÄdÄtu lietotÅu pÄrskatu. TajÄ "
+"redzamas "
 "visas lietotnes, kas ir uzinstalÄtas jÅsu datorÄ. Spiediet jebkuru lietotni, "
 "lai to palaistu vai velciet lietotni uz pÄrskatu vai uz darbvietas ikonu. "
 "JÅs varat arÄ vilkt lietotni uz paneÄa, lai to pievienotu izlasei. Izlases "
 "lietotnes paliek panelÄ, pat ja tÄs nav palaistas, lai tÄm varÄtu ÄtrÄk "
 "piekÄÅt."
 
-#: C/shell-introduction.page:92(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:96(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-apps-open\">Uzziniet vairÄk par lietotÅu palaiÅanu.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:93(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:97(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Uzziniet vairÄk par logiem un darbvietÄm.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:98(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:102(section/title)
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr "Pulkstenis, kalendÄrs un ieplÄnotie pasÄkumi"
 
-#: C/shell-introduction.page:105(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:109(section/p)
 msgid ""
 "Click the clock in the middle of the top bar to see the current date, a "
 "month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You can "
@@ -20452,7 +19879,7 @@ msgstr ""
 "laika iestatÄjumiem un atvÄrt pilno <app>Evolution</app> kalendÄru var arÄ "
 "no izvÄlnes."
 
-#: C/shell-introduction.page:111(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:115(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
 "</link>"
@@ -20460,15 +19887,15 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"clock-calendar\">Uzziniet vairÄk par kalendÄru un plÄnotajiem "
 "pasÄkumiem.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:117(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:121(section/title)
 msgid "You and your computer"
 msgstr "JÅs un jÅsu dators"
 
-#: C/shell-introduction.page:122(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:126(media/p)
 msgid "User menu"
 msgstr "LietotÄja izvÄlne"
 
-#: C/shell-introduction.page:125(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:129(section/p)
 msgid ""
 "Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
 "computer."
@@ -20476,7 +19903,7 @@ msgstr ""
 "Spiediet uz sava vÄrda augÅÄjÄ labajÄ stÅrÄ, lai pÄrvaldÄtu savu profilu un "
 "datoru."
 
-#: C/shell-introduction.page:128(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:132(section/p)
 msgid ""
 "You can quickly set your availability directly from the menu. This will set "
 "your status for your contacts to see in instant messaging applications such "
@@ -20486,14 +19913,14 @@ msgstr ""
 "statusu, ko redzÄs kontaktpersonas tÅlÄtÄjÄs ziÅojumapmaiÅas lietotnÄs, "
 "piemÄram, <app>Empathy</app> ."
 
-#: C/shell-introduction.page:151(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:155(section/p)
 msgid ""
 "The menu also allows you to edit your personal information and change the "
 "system settings."
 msgstr ""
 "IzvÄlne jums Äauj arÄ mainÄt personÄgo informÄciju un sistÄmas iestatÄjumus."
 
-#: C/shell-introduction.page:154(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:158(section/p)
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
 "people from using it. You can quickly switch users without logging out "
@@ -20505,7 +19932,7 @@ msgstr ""
 "pilnÄbÄ, lai kÄdam citam dotu pieeju datoram. KÄ arÄ varat iesnaudinÄt vai "
 "izslÄgt datoru no izvÄlnes."
 
-#: C/shell-introduction.page:160(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:164(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
 "turning off your computer.</link>"
@@ -20513,20 +19940,27 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Uzziniet vairÄk par lietotÄju pÄrslÄgÅanu, "
 "izrakstÄÅanos un datora izslÄgÅanu.</link>"
 
-#: C/shell-introduction.page:166(section/title)
+#: C/shell-introduction.page:170(section/title)
 msgid "Message Tray"
 msgstr "ZiÅojumu paplÄte"
 
-#: C/shell-introduction.page:167(section/p)
+#: C/shell-introduction.page:171(section/p)
+#| msgid ""
+#| "The message tray can be brought into view by moving your mouse into the "
+#| "bottom-right corner. This is where your notifications are stored until "
+#| "you are ready to view them."
 msgid ""
 "The message tray can be brought into view by moving your mouse into the "
-"bottom-right corner. This is where your notifications are stored until you "
-"are ready to view them."
+"bottom-right corner, or by pressing <keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</"
+"key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are stored until "
+"you are ready to view them."
 msgstr ""
-"ZiÅojumu paplÄti var apskatÄt, pÄrvietojot peles rÄdÄtÄju uz apakÅÄjo labo "
-"stÅri. Åeit jÅsu paziÅojumi tiek glabÄti, lÄdz esat gatavs tos apskatÄt."
+"ZiÅojumu paplÄti var apskatÄt, pÄrvietojot peles rÄdÄtÄju uz apakÅÄjo malu, "
+"vai spieÅot <keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</"
+"key><key>M</key></keyseq>. Åeit jÅsu paziÅojumi tiek glabÄti, lÄdz esat "
+"gatavs tos apskatÄt."
 
-#: C/shell-introduction.page:172(item/p)
+#: C/shell-introduction.page:177(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
 "message tray.</link>"
@@ -20538,11 +19972,11 @@ msgstr ""
 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
 msgstr "PÄrvietojieties pa darbvirsmu, izmantojot tastatÅru."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22(page/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(page/title)
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "NoderÄgas tastatÅras saÄsnes"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(page/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(page/p)
 msgid ""
 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
 "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
@@ -20554,14 +19988,11 @@ msgstr ""
 "vai kÄdu citu rÄdÄÅanas ierÄci, skatiet <link xref=\"keyboard-nav\"/>, lai "
 "uzzinÄtu vairÄk par pÄrvietoÅanos lietotÄja saskarnÄ tikai ar tastatÅru."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35(table/title)
 msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "PÄrvietoÅanÄs pa darbvirsmu"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
-#| "key\">windows key</link>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
 "\">Super key</link>"
@@ -20569,7 +20000,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> vai <link xref=\"windows-key"
 "\">Super taustiÅÅ</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
 msgid ""
 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
 "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
@@ -20579,11 +20010,11 @@ msgstr ""
 "sÄciet rakstÄt, lai uzreiz sÄktu meklÄt savÄs lietotnÄs, kontaktos un "
 "dokumentos."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr "IzlecoÅais komandu logs (Ätrai komandu palaiÅanai)"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
 "link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -20591,11 +20022,11 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Ätri pÄrslÄgties starp logiem.</link> "
 "Turiet <key>Shift</key>, lai pÄrslÄgtos pretÄjÄ secÄbÄ."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -20603,7 +20034,7 @@ msgstr ""
 "PÄrslÄgties starp vienas un tÄs paÅas lietotnes logiem vai no izvÄlÄtÄs "
 "lietotnes pÄc <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
@@ -20613,7 +20044,7 @@ msgstr ""
 "atrodas virs taustiÅa <key>Tab</key>. Uz visÄm citÄm tastatÅrÄm saÄsne ir "
 "<key>Alt</key> plus taustiÅÅ, kas atrodas virs <key>Tab</key>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
@@ -20624,7 +20055,7 @@ msgstr ""
 "lietotÅu sarakstu un meklÄÅanas lauciÅu. Lieto bultiÅu taustiÅus, lai "
 "pÄrvietotos."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
 msgid ""
 "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
 "overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Alt</"
@@ -20635,10 +20066,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key> <key>Tab</key></keyseq> un <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>`</key></keyseq>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
@@ -20646,27 +20074,22 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq> un "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">PÄrslÄdzas starp darbvietÄm.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></"
-#| "keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
-#| "key><key>Down</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></keyseq> "
 "and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
-"keyseq> un <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</"
-"key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></keyseq> "
+"un <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace.</link>"
@@ -20674,88 +20097,88 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">PÄrvieto paÅreizÄjo logu uz citu "
 "darbvietu.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">IzrakstÄties.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">BloÄÄ ekrÄnu.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(table/title)
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "BieÅi lietotÄs rediÄÄÅanas saÄsnes"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "IezÄmÄ visu tekstu vai visus vienumus sarakstÄ."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
 "IzgrieÅ (izÅem) izvÄlÄto tekstu vai vienumus un novieto tos starpliktuvÄ."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "KopÄ izvÄlÄto tekstu vai vienumus starpliktuvÄ."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "IelÄmÄ starpliktuves saturu."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Atsauc pÄdÄjo darbÄbu."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(table/title)
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "TverÅana no ekrÄna"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125(td/p)
 msgid "<key>Prt Scrn</key>"
 msgstr "<key>Prt Scrn</key>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(td/p)
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">UzÅemt ekrÄnattÄlu.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">UzÅemt loga ekrÄnattÄlu.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:134(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -20765,13 +20188,13 @@ msgstr ""
 "link> RÄdÄtÄjs iegÅst krusta formu. Nospiediet peles pogu un velciet, lai "
 "iezÄmÄtu vajadzÄgo apgabalu."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
 "recording.</link>"
@@ -20783,7 +20206,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:34(media)
+#: C/shell-notifications.page:38(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-notification.png' "
@@ -20796,7 +20219,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:40(media)
+#: C/shell-notifications.page:44(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/notification-buttons.png' "
@@ -20817,15 +20240,15 @@ msgstr ""
 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
 msgstr "Marina Zhurakhinskaya"
 
-#: C/shell-notifications.page:22(page/title)
+#: C/shell-notifications.page:26(page/title)
 msgid "Notifications and the message tray"
 msgstr "PaziÅojumi un ziÅojumu paplÄte"
 
-#: C/shell-notifications.page:25(section/title)
+#: C/shell-notifications.page:29(section/title)
 msgid "What is a notification?"
 msgstr "Kas ir paziÅojums?"
 
-#: C/shell-notifications.page:26(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:30(section/p)
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, a "
 "notification will be shown at the bottom of the screen."
@@ -20833,7 +20256,7 @@ msgstr ""
 "Ja lietotne vai sistÄmas daÄa vÄlas pievÄrst sev uzmanÄbu, tiks parÄdÄts "
 "paziÅojums ekrÄna apakÅÄ."
 
-#: C/shell-notifications.page:28(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:32(section/p)
 msgid ""
 "For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like "
 "a USB stick), new updates are available for your computer, or your "
@@ -20843,7 +20266,7 @@ msgstr ""
 "ierÄce (piemÄram, USB atmiÅa), datoram ir pieejami atjauninÄjumi vai datora "
 "baterija drÄz beigsies, jums pienÄks ziÅa, kas par to informÄ."
 
-#: C/shell-notifications.page:31(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:35(section/p)
 msgid ""
 "To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. "
 "You can move your mouse over them to see their full content."
@@ -20852,7 +20275,7 @@ msgstr ""
 "rinda. JÅs varat novietot peles rÄdÄtÄju virs tÄ, ja vÄlaties redzÄt "
 "paziÅojuma pilno saturu."
 
-#: C/shell-notifications.page:36(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:40(section/p)
 msgid ""
 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
 "notifications without selecting one of its options, click anywhere on the "
@@ -20861,22 +20284,30 @@ msgstr ""
 "Citiem paziÅojumiem ir izvÄlamu opciju pogas. Lai aizvÄrtu kÄdu no Åiem "
 "paziÅojumiem, neizvÄloties kÄdu no to opcijÄm, spiediet jebkur uz paziÅojuma."
 
-#: C/shell-notifications.page:46(section/title)
+#: C/shell-notifications.page:50(section/title)
 msgid "The message tray"
 msgstr "ZiÅojumu paplÄte"
 
-#: C/shell-notifications.page:47(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:51(section/p)
+#| msgid ""
+#| "The message tray gives you a way to get back to your notifications when "
+#| "it is convenient for you. It appears when you move your mouse to the "
+#| "bottom right corner of the screen, and contains all the notifications "
+#| "that you have not acted upon or that permanently reside in it."
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom "
-"right corner of the screen, and contains all the notifications that you have "
-"not acted upon or that permanently reside in it."
+"right corner of the screen, or press <keyseq><key xref=\"windows-key"
+"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains all the "
+"notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it."
 msgstr ""
 "ZiÅojumu paplÄte Äauj atgriezties pie paziÅojumiem ÄrtÄkÄ brÄdÄ. TÄ parÄdÄs, "
-"novietojot peles rÄdÄtÄju ekrÄna apakÅÄjÄ labÄ stÅrÄ, un tÄ satur visus "
+"novietojot peles rÄdÄtÄju ekrÄna apakÅÄjÄ labÄ stÅrÄ, vai spieÅot <keyseq><"
+"key xref=\"windows-key"
+"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. ZiÅojumu paplÄte satur visus "
 "paziÅojumus, uz kuriem vÄl neesat atbildÄjis vai kas tajÄ atrodas pastÄvÄgi."
 
-#: C/shell-notifications.page:51(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:57(section/p)
 msgid ""
 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
 "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
@@ -20888,11 +20319,11 @@ msgstr ""
 "ÄpaÅas privilÄÄijas un tos attÄlo individuÄlie kontakti, no kuriem ir "
 "pienÄkusi tÄrzÄÅanas ziÅa."
 
-#: C/shell-notifications.page:55(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:61(section/p)
 msgid "The message tray is always visible in the activities overview."
 msgstr "ZiÅojumu paplÄte vienmÄr ir redzama aktivitÄÅu pÄrskatÄ."
 
-#: C/shell-notifications.page:57(note/p)
+#: C/shell-notifications.page:63(note/p)
 msgid ""
 "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll "
 "need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
@@ -20900,11 +20331,11 @@ msgstr ""
 "Ja <link xref=\"keyboard-osk\">ekrÄna tastatÅra</link> ir atvÄrta, jums "
 "vajadzÄs spiest  <gui>paneÄa pogu</gui>, lai parÄdÄtu ziÅojumu paplÄti."
 
-#: C/shell-notifications.page:65(section/title)
+#: C/shell-notifications.page:71(section/title)
 msgid "Hiding notifications"
 msgstr "PaziÅojumu slÄpÅana"
 
-#: C/shell-notifications.page:67(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:73(section/p)
 msgid ""
 "If you're working on something and don't want to be bothered, you can switch "
 "off notifications. Just click your name on the top bar and change the "
@@ -20914,7 +20345,7 @@ msgstr ""
 "spiediet savu vÄrdu augÅÄjÄ joslÄ un nomainiet <gui>PaziÅojumi</gui> uz "
 "<gui>â</gui>."
 
-#: C/shell-notifications.page:71(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:77(section/p)
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
@@ -20934,11 +20365,6 @@ msgid "Desktop"
 msgstr "Darbvirsma"
 
 #: C/shell-overview.page:11(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
-#| "keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-"
-#| "calendar\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications"
-#| "\">notifications</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
 "keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar"
@@ -20966,7 +20392,6 @@ msgstr ""
 "ApzÄmÄjumu, kurus izmanto daÅÄdu darbvirsmas daÄu aprakstÄÅanai, pÄrskats."
 
 #: C/shell-terminology.page:20(page/title)
-#| msgid "Activities, dash, top bar... What are they?"
 msgid "Activities, dash, top barâ What are they?"
 msgstr "AktivitÄtes, panelis, augÅÄjÄ joslaâ Kas tie ir?"
 
@@ -21092,11 +20517,11 @@ msgstr ""
 msgid "Check the activities overview or other workspaces."
 msgstr "Apskatiet aktivitÄÅu pÄrskatu vai citas darbvietas."
 
-#: C/shell-windows-lost.page:20(page/title)
+#: C/shell-windows-lost.page:24(page/title)
 msgid "Find a lost window"
 msgstr "Atrodiet pazuduÅu logu"
 
-#: C/shell-windows-lost.page:21(page/p)
+#: C/shell-windows-lost.page:25(page/p)
 msgid ""
 "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
 "easily found using the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
@@ -21105,19 +20530,24 @@ msgstr ""
 "Logu citÄ darbvietÄ vai slÄptu aiz cita loga var viegli atrast, izmantojot "
 "<link xref=\"shell-terminology\">aktivitÄÅu pÄrskatu</link>:"
 
-#: C/shell-windows-lost.page:26(item/p)
-msgid ""
-"Open the activities overview and make sure the <gui>Windows</gui> view is "
-"selected. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-"
-"windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in "
-"thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, or"
-msgstr ""
-"Atveriet aktivitÄÅu pÄrskatu un pÄrliecinieties, ka <gui>Logu</gui> skats ir "
-"izvÄlÄts. Ja pazuduÅais logs ir paÅreizÄjÄ <link xref=\"shell-"
+#: C/shell-windows-lost.page:30(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open the activities overview and make sure the <gui>Windows</gui> view is "
+#| "selected. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-"
+#| "windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here "
+#| "in thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, or"
+msgid ""
+"Open the activities overview. If the missing window is on the current <link "
+"xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be "
+"shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, "
+"or"
+msgstr ""
+"Atveriet aktivitÄÅu pÄrskatu un pÄrliecinieties. Ja pazuduÅais logs ir "
+"paÅreizÄjÄ <link xref=\"shell-"
 "windows#working-with-workspaces\">darbvietÄ</link>, tad tas tiks parÄdÄts "
 "Åeit sÄktÄlÄ. VienkÄrÅi spiediet sÄktÄlu, lai atkal parÄdÄtu logu, vai"
 
-#: C/shell-windows-lost.page:32(item/p)
+#: C/shell-windows-lost.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Click on the different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology"
 "\">workspace selector</link> on the right-hand side of the screen to try to "
@@ -21126,7 +20556,7 @@ msgstr ""
 "Spiediet daÅÄdÄs darbvietas <link xref=\"shell-terminology\">darbvietu "
 "atlasÄtÄjÄ</link> labajÄ ekrÄna pusÄ, lai mÄÄinÄtu atrast savu logu, vai"
 
-#: C/shell-windows-lost.page:37(item/p)
+#: C/shell-windows-lost.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Right-click on the application in the dash and its open windows will be "
 "listed. Click on the window in the list to switch to it."
@@ -21134,11 +20564,11 @@ msgstr ""
 "Ar peles labo klikÅÄi noklikÅÄiniet uz lietotnes panelÄ un tÄs atvÄrtie logi "
 "tiks uzskaitÄti. Spiediet uz loga sarakstÄ, lai uz to pÄrslÄgtos."
 
-#: C/shell-windows-lost.page:42(page/p)
+#: C/shell-windows-lost.page:45(page/p)
 msgid "Using the window switcher:"
 msgstr "Lietojot logu pÄrslÄdzÄju:"
 
-#: C/shell-windows-lost.page:45(item/p)
+#: C/shell-windows-lost.page:48(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to display the window "
 "switcher. Continue to hold down the <key>Alt</key> key and press <key>Tab</"
@@ -21150,7 +20580,7 @@ msgstr ""
 "ietu cauri atvÄrtajiem logiem vai <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></"
 "keyseq>, lai ietu pretÄjÄ virzienÄ."
 
-#: C/shell-windows-lost.page:51(item/p)
+#: C/shell-windows-lost.page:54(item/p)
 msgid ""
 "If an application has multiple open windows, hold down <key>Alt</key> and "
 "press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
@@ -21163,8 +20593,7 @@ msgstr ""
 msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
 msgstr ""
 "Veiciet dubultklikÅÄi uz loga virsraksta joslas, lai maksimizÄtu vai "
-"atjaunotu "
-"logu."
+"atjaunotu logu."
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:22(page/title)
 msgid "Maximize and unmaximize a window"
@@ -21185,12 +20614,6 @@ msgstr ""
 "lai uzzinÄtu vairÄk."
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
-#| "screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
-#| "keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> and "
-#| "press <key>Up</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
-#| "keyseq>."
 msgid ""
 "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
 "screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
@@ -21408,12 +20831,6 @@ msgstr ""
 "pÄrslÄgties."
 
 #: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and "
-#| "drag it to the left or right side until half of the screen is "
-#| "highlighted. Using the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key"
-#| "\">windows key</link> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> "
-#| "key."
 msgid ""
 "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
 "it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
@@ -21484,34 +20901,32 @@ msgid ""
 "Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
 msgstr "Ejiet uz aktivitÄÅu pÄrskatu un velciet logu uz citu darbvietu."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25(page/title)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:29(page/title)
 msgid "Move a window to a different workspace"
 msgstr "PÄrvietot logu uz citu darbvietu"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:27(page/p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31(page/p)
 #: C/shell-workspaces-switch.page:28(item/title)
 msgid "Using the mouse:"
 msgstr "Lietojot peli:"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and "
-"make sure you're looking at the <gui>Windows</gui> view."
-msgstr ""
-"Atveriet <link xref=\"shell-terminology\">aktivitÄÅu</link> pÄrskatu un "
-"pÄrliecinieties, ka redzat <gui>Logu</gui> skatu."
-
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:35(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link>."
+msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview."
+msgstr "Atveriet <link xref=\"shell-terminology\">AktivitÄÅu</link> pÄrskatu."
+
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:38(item/p)
 msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
 msgstr "Spiediet un velciet logu pret labo ekrÄna pusi."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:38(item/p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41(item/p)
 msgid ""
 "The <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link> will appear."
 msgstr ""
 "ParÄdÄsies <link xref=\"shell-terminology\">darbvietu atlasÄtÄjs</link>."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41(item/p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44(item/p)
 msgid ""
 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
 "window you dropped into it, and a new empty workspace appears at the bottom "
@@ -21520,12 +20935,12 @@ msgstr ""
 "Nometiet logu uz tukÅas darbvietas. ÅÄ darbvieta tagad satur logu, ko uz tÄs "
 "nometÄt un <gui>darbvietu atlasÄtÄjÄ</gui> parÄdÄs jauna, tukÅa darbvieta."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:47(page/p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50(page/p)
 #: C/shell-workspaces-switch.page:36(item/title)
 msgid "Using the keyboard:"
 msgstr "Lietojot tastatÅru:"
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50(item/p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:53(item/p)
 msgid ""
 "Select the window you want to move (e.g. using the <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>Tab</key></keyseq> <link xref=\"shell-terminology\">window "
@@ -21535,7 +20950,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> <link xref=\"shell-terminology"
 "\">logu pÄrslÄdzÄju</link>)."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:55(item/p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:58(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
 "keyseq> to move the window to a workspace which is above the current "
@@ -21545,7 +20960,7 @@ msgstr ""
 "keyseq>, lai pÄrvietotu logu uz darbvietu, kas ir virs paÅreizÄjÄs "
 "darbvietas <gui>darbvietu atlasÄtÄjÄ</gui>."
 
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:61(item/p)
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:64(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>â</key></"
 "keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
@@ -21721,15 +21136,12 @@ msgstr ""
 "skaÅu lÄmeni."
 
 #: C/sound-alert.page:37(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To disable alert sounds entirely, select <gui>Mute</gui> on the "
-#| "<gui>Sound Effects</gui> tab."
 msgid ""
 "To disable alert sounds entirely, use the <gui>On/Off</gui> switch under "
 "<gui>Alert volume</gui> on the <gui>Sound Effects</gui> tab."
 msgstr ""
-"Lai pilnÄbÄ deaktivÄtu trauksmes skaÅas, lietojiet <gui>|/â</gui> "
-"slÄdzi zem <gui>Trauksmes skaÄums</gui> cilnÄ <gui>SkaÅas efekti</gui>."
+"Lai pilnÄbÄ deaktivÄtu trauksmes skaÅas, lietojiet <gui>|/â</gui> slÄdzi zem "
+"<gui>Trauksmes skaÄums</gui> cilnÄ <gui>SkaÅas efekti</gui>."
 
 #: C/sound-broken.page:10(info/desc)
 msgid ""
@@ -21939,10 +21351,6 @@ msgstr ""
 "iestatÄjumi</gui>."
 
 #: C/sound-nosound.page:68(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</"
-#| "gui> tab. Make a note of which device and which profile are selected (so "
-#| "you can return to the default selections if changing them doesn't work)."
 msgid ""
 "In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> "
 "tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
@@ -22160,16 +21568,6 @@ msgstr ""
 "ierÄci."
 
 #: C/sound-usespeakers.page:31(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Some computers support multi-channel output for surround sound. This "
-#| "usually uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are "
-#| "unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in "
-#| "the sound settings. Click your name on the top bar and select <gui>System "
-#| "Settings</gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> "
-#| "tab, select your speakers in the list of devices, then click <gui>Test "
-#| "Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. "
-#| "Each button will speak its position only to the channel corresponding to "
-#| "that speaker."
 msgid ""
 "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
 "uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
@@ -22188,9 +21586,8 @@ msgstr ""
 "<gui>SistÄmas iestatÄjumi</gui>, tad nospiediet <gui>SkaÅa</gui>. "
 "<gui>Izvade</gui> cilnÄ, izvÄlieties savus skaÄruÅus ierÄÄu sarakstÄ, tad "
 "nospiediet <gui style=\"button\">PÄrbaudÄt skaÄruÅus</gui>. UzlecoÅajÄ logÄ, "
-"nospiediet pogu "
-"katram skaÄrunim. Katra poga atbildÄs tÄs pozÄciju tikai kanÄlam, kurÅ "
-"atbilst konkrÄtajam skaÄrunim."
+"nospiediet pogu katram skaÄrunim. Katra poga atbildÄs tÄs pozÄciju tikai "
+"kanÄlam, kurÅ atbilst konkrÄtajam skaÄrunim."
 
 #: C/sound-usespeakers.page:40(page/p)
 msgid ""
@@ -23252,10 +22649,6 @@ msgstr ""
 "vajag."
 
 #: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview. For more information on the character map, see the <link href="
-#| "\"ghelp:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
 msgid ""
 "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
 "For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
@@ -23293,12 +22686,10 @@ msgid "Define a compose key"
 msgstr "DefinÄt kompozÄcijas taustiÅu"
 
 #: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
 msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui>."
 msgstr "Spiediet <gui>Vieta un valoda</gui>."
 
 #: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
-#| msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
 msgid "Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
 "IzvÄlieties <gui>Ievades avoti</gui> cilni un spiediet <gui>Opcijas</gui>."
@@ -23447,9 +22838,6 @@ msgstr ""
 "apskatiet ievades metoÅu rokasgrÄmatu, lai uzzinÄtu, kÄ tÄs izmantot."
 
 #: C/tips.page:12(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
-#| "\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
 "\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>â"
@@ -23529,10 +22917,6 @@ msgid "Users"
 msgstr "LietotÄji"
 
 #: C/user-accounts.page:8(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest"
-#| "\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</"
-#| "link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest"
 "\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</"
@@ -23849,11 +23233,11 @@ msgid ""
 "Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
 "also protected."
 msgstr ""
-"DatorÄ ir ne tikai <em>jÅsu</em> radÄtÄs datnes, bet arÄ <em>sistÄmas datnes</"
-"em>, kas ir nepiecieÅamas tÄs pareizai darbÄbai. Ja ÅajÄs datnÄs ievieÅas "
-"nepareizas izmaiÅas, dators var pÄrstÄt labi strÄdÄt, tÄpÄc pÄc noklusÄjuma "
-"sistÄmas datnes ir pasargÄti no izmaiÅÄm. Noteiktas lietotnes arÄ modificÄ "
-"svarÄgas sistÄmas sastÄvdaÄas, tÄpÄc arÄ tÄs ir aizsargÄtas."
+"DatorÄ ir ne tikai <em>jÅsu</em> radÄtÄs datnes, bet arÄ <em>sistÄmas "
+"datnes</em>, kas ir nepiecieÅamas tÄs pareizai darbÄbai. Ja ÅajÄs datnÄs "
+"ievieÅas nepareizas izmaiÅas, dators var pÄrstÄt labi strÄdÄt, tÄpÄc pÄc "
+"noklusÄjuma sistÄmas datnes ir pasargÄti no izmaiÅÄm. Noteiktas lietotnes "
+"arÄ modificÄ svarÄgas sistÄmas sastÄvdaÄas, tÄpÄc arÄ tÄs ir aizsargÄtas."
 
 #: C/user-admin-explain.page:29(page/p)
 msgid ""
@@ -24217,8 +23601,7 @@ msgstr ""
 "datnes</gui>, ja esat droÅi, ka tÄs vairs nav vajadzÄgas, un jums jÄatbrÄvo "
 "vieta diskÄ. ÅÄs datnes tiks neatgriezeniski dzÄstas un nebÅs atgÅstamas. "
 "IespÄjams, pirms dzÄÅanas vÄlÄsieties izveidot datÅu rezerves kopijas uz "
-"ÄrÄja "
-"diska vai CD."
+"ÄrÄja diska vai CD."
 
 #: C/user-goodpassword.page:8(info/desc)
 msgid "Use longer, more complicated passwords."
@@ -24539,7 +23922,6 @@ msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
 msgstr "PÄrslÄgt Wacom planÅeti uz <gui>OrientÄcija kreiÄiem.</gui>"
 
 #: C/wacom-left-handed.page:18(page/title)
-#| msgid "Use your mouse left-handed"
 msgid "Use the tablet left-handed"
 msgstr "Izmantot tastatÅru kÄ kreilim"
 
@@ -24567,17 +23949,14 @@ msgstr ""
 "savu Wacom planÅeti</gui>."
 
 #: C/wacom-left-handed.page:31(item/p)
-#| msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "PÄrslÄdziet <gui>OrientÄcija kreiÄiem</gui> uz <gui>|</gui>."
 
 #: C/wacom-mode.page:15(info/desc)
-#| msgid "Switch the graphics tablet between tablet mode and mouse mode."
 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
 msgstr "PÄrslÄdziet planÅeti starp planÅetes un peles reÅÄmu."
 
 #: C/wacom-mode.page:18(page/title)
-#| msgid "Set the graphics tablet's tracking mode"
 msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
 msgstr "IestatÄt Wacom planÅetes izsekoÅanas reÅÄmu"
 
@@ -24625,12 +24004,10 @@ msgid "Choose a monitor"
 msgstr "IzvÄlieties monitoru"
 
 #: C/wacom-multi-monitor.page:33(item/p)
-#| msgid "Click <gui>More</gui>."
 msgid "Click <gui>Map to Monitorâ</gui>"
 msgstr "Spiediet <gui>AttÄlot uz monitoru</gui>."
 
 #: C/wacom-multi-monitor.page:34(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Change</gui>."
 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
 msgstr "Spiediet <gui>AttÄlot uz viena monitora</gui>."
 
@@ -24675,8 +24052,8 @@ msgid ""
 "and <gui>Firm</gui>."
 msgstr ""
 "<gui>DzÄÅgumijas spiediena juÅana</gui> â lietojiet slÄdni, lai pielÄgotu "
-"âjuÅanuâ (kÄ fiziskais spiediens tiek pÄrnests ciparu vÄrtÄbÄs) starp <gui>"
-"Viegla</gui> un <gui>Stingra</gui>."
+"âjuÅanuâ (kÄ fiziskais spiediens tiek pÄrnests ciparu vÄrtÄbÄs) starp "
+"<gui>Viegla</gui> un <gui>Stingra</gui>."
 
 #: C/wacom-stylus.page:40(item/p)
 msgid ""
@@ -24687,10 +24064,10 @@ msgid ""
 "Forward."
 msgstr ""
 "<gui>Pogu/ritenÄÅu</gui> konfigurÄcija (tie mainÄs, lai atainotu irbuli). "
-"Spiediet izvÄlni lÄdzÄs katrai iezÄmei, lai izvÄlÄtos vienu no ÅÄm funkcijÄm: "
-"Nav darbÄbas, KreisÄs peles pogas klikÅÄis, VidÄjÄs peles pogas klikÅÄis, "
-"LabÄs peles pogas klikÅÄis, RitinÄt augÅup, RitinÄt lejup, RitinÄt pa kreisi, "
-"RitinÄt pa labi, AtpakaÄ, Uz priekÅu."
+"Spiediet izvÄlni lÄdzÄs katrai iezÄmei, lai izvÄlÄtos vienu no ÅÄm "
+"funkcijÄm: Nav darbÄbas, KreisÄs peles pogas klikÅÄis, VidÄjÄs peles pogas "
+"klikÅÄis, LabÄs peles pogas klikÅÄis, RitinÄt augÅup, RitinÄt lejup, RitinÄt "
+"pa kreisi, RitinÄt pa labi, AtpakaÄ, Uz priekÅu."
 
 #: C/wacom-stylus.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -24706,23 +24083,19 @@ msgid ""
 "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
 "the pager to choose which stylus to configured."
 msgstr ""
-"Ja jums ir vairÄk kÄ viens irbulis, kad papildu irbulis nonÄk tuvu planÅetei, "
-"lÄdzÄs irbuÄa ierÄces nosaukumam parÄdÄsies peidÅeris. Izmantojiet to, lai "
-"izvÄlÄtos, kurÅ irbulis ir konfigurÄts."
+"Ja jums ir vairÄk kÄ viens irbulis, kad papildu irbulis nonÄk tuvu "
+"planÅetei, lÄdzÄs irbuÄa ierÄces nosaukumam parÄdÄsies peidÅeris. "
+"Izmantojiet to, lai izvÄlÄtos, kurÅ irbulis ir konfigurÄts."
 
 #: C/wacom.page:6(info/desc)
 msgid "Adjust the settings of your Wacom tablet."
 msgstr "PielÄgojiet savas Wacom planÅetes iestatÄjumus."
 
 #: C/wacom.page:17(page/title)
-#| msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom grafikas planÅete"
 
 #: C/windows-key.page:6(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "The windows key opens the activities overview. You can usually find it "
-#| "next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
 msgid ""
 "The Super key opens the activities overview. You can usually find it next to "
 "the <key>Alt</key> key on your keyboard."
@@ -24731,16 +24104,10 @@ msgstr ""
 "blakus <key>Alt</key> taustiÅam uz tastatÅras."
 
 #: C/windows-key.page:18(page/title)
-#| msgid "What is the \"windows\" key?"
 msgid "What is the \"Super\" key?"
 msgstr "Kas ir âSuperâ taustiÅÅ?"
 
 #: C/windows-key.page:20(page/p)
-#| msgid ""
-#| "When you press the <em>windows</em> key, the activities overview is "
-#| "displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
-#| "keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and often has a window/squares "
-#| "icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
 msgid ""
 "When you press the <em>Super</em> key, the activities overview is displayed. "
 "This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
@@ -24753,9 +24120,6 @@ msgstr ""
 "DaÅreiz to sauc par Windows taustiÅu, logo taustiÅu vai sistÄmas taustiÅu."
 
 #: C/windows-key.page:26(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you have an Apple keyboard, there will not be a windows key on your "
-#| "keyboard. The <key>â</key> (Command) key can be used instead."
 msgid ""
 "If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
 "keyboard. The <key>â</key> (Command) key can be used instead."
@@ -24787,6 +24151,34 @@ msgstr ""
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Turi piespiestu vÄlamo taustiÅu kombinÄciju."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atveriet <gui>TieÅsaistes kontu</gui> iestatÄjumus no AktivitÄÅu pÄrskata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you can't close one of the files, for example if the application using "
+#~ "the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
+#~ "busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
+#~ "entire locked up application to close, which could close other files you "
+#~ "have open with that application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja nevarat aizvÄrt kÄdu no datnÄm, piemÄram, ja lietotne, kas to izmanto, "
+#~ "nereaÄÄ, jÅs varat veikt labo peles klikÅÄi uz datnes <gui>SÄjums ir "
+#~ "aizÅemts</gui> logÄ un izvÄlieties <gui>Beigt procesu</gui>.  Tas beigs "
+#~ "nereaÄÄjoÅÄs lietotnes darbu piespiedu kÄrtÄ, un varÄtu aizvÄrt arÄ citas "
+#~ "datnes, kas ir ar to atvÄrtas."
+
+#~ msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
+#~ msgstr "IzvÄlies <gui>KreiÄiem</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link> overview and "
+#~ "make sure you're looking at the <gui>Windows</gui> view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atveriet <link xref=\"shell-terminology\">aktivitÄÅu</link> pÄrskatu un "
+#~ "pÄrliecinieties, ka redzat <gui>Logu</gui> skatu."
+
 #~ msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer."
 #~ msgstr ""
 #~ "TaustiÅa <key>Ctrl</key> nospieÅana var palÄdzÄt atrast peles kursoru."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]