[chronojump] Updated Spanish translation



commit 981511cfb9a5b538461684bec98f9320f6204b61
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Nov 19 13:45:03 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1018 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 514 insertions(+), 504 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 392e66c..8929955 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-13 13:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-16 16:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-18 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-19 13:39+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Cargar atletas de otra sesiÃn"
 
 #. if change these values, change also in glade
 #. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/gui/chronojump.cs:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/gui/chronojump.cs:535
 msgid "Current person"
 msgstr "Atleta actual"
 
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
 #: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3207 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3206 ../src/gui/jump.cs:1518
 #: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "reacciÃn"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3672 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3671 ../src/gui/person.cs:2137
 #: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
@@ -616,8 +616,8 @@ msgstr "Distancia total"
 #: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
 #: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
 #: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:964
-#: ../src/gui/encoder.cs:997 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
+#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:1067
+#: ../src/gui/encoder.cs:1100 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
 #: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1307 ../src/gui/run.cs:1478
 #: ../src/runType.cs:191 ../src/runType.cs:227 ../src/runType.cs:268
 #: ../src/runType.cs:297 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -632,12 +632,12 @@ msgstr "<b>Opciones de la prueba</b>"
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:5035
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:5034
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:3085
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3339 ../src/gui/chronojump.cs:3568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:3084
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3338 ../src/gui/chronojump.cs:3567
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
@@ -691,7 +691,7 @@ msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:1053
+#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:1156
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70 ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
@@ -939,7 +939,7 @@ msgid "mark_consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
 #. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/chronojump.cs:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/chronojump.cs:538
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Aspecto"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:875
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:967
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Izquierda"
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:875
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:967
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
@@ -1216,8 +1216,8 @@ msgstr "Mostrar una descripciÃn de este ejercicio"
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "AÃadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257 ../src/gui/encoder.cs:323
-#: ../src/gui/encoder.cs:400 ../src/gui/jump.cs:1290 ../src/gui/jump.cs:1489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257 ../src/gui/encoder.cs:338
+#: ../src/gui/encoder.cs:423 ../src/gui/jump.cs:1290 ../src/gui/jump.cs:1489
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso extra"
 
@@ -1238,176 +1238,184 @@ msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:262
-msgid "<b>Exercise</b>"
-msgstr "<b>Ejercicio</b>"
+#| msgid "pulse"
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Propulsivo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Capture from encoder"
-msgstr "Capturar del codificador"
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "En concÃntrico, evaluar sÃlo la fase propulsiva"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Cancelar proceso"
+msgid "<b>Exercise</b>"
+msgstr "<b>Ejercicio</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "Capture from encoder"
+msgstr "Capturar del codificador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Recalculate signal with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la seÃal con los parÃmetros modificados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Update signal (save it again if changed)"
 msgstr "Actualizar seÃal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "Load signal"
 msgstr "Cargar seÃal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
 msgid "Delete signal"
 msgstr "Eliminar seÃal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Cancelar proceso"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid "<b>Signal</b>"
 msgstr "<b>SeÃal</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Current signal"
 msgstr "SeÃal actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "User curves"
 msgstr "Curvas del usuario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-#| msgid "Reactive"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Together"
 msgstr "Juntas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "Separated"
 msgstr "Separadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/encoder.cs:234
-#: ../src/gui/encoder.cs:862
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283 ../src/encoder.cs:238
+#: ../src/gui/encoder.cs:954
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "ExcÃntrico-concÃntrico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "<b>Data</b>"
 msgstr "<b>Datos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "Power bars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Single curve"
 msgstr "Curva simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "<b>Mode</b>"
 msgstr "<b>Modo</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Curve num."
 msgstr "NÃmero de curva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Mean values"
 msgstr "Valores medios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Max values"
 msgstr "Valores mÃximos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Linear encoder"
 msgstr "Codificador lineal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Toque la plataforma o pulse el botÃn <i>TEST</i> de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Port Help"
 msgstr "Ayuda con el puerto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
 msgstr "<b>Chronopic se encuentra en uno de los siguientes puertos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1416,85 +1424,85 @@ msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en Â%Â del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "<b>Old jumper weight</b>"
 msgstr "<b>Antiguo peso del saltador</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "<b>New jumper weight</b>"
 msgstr "<b>Nuevo peso del saltador</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "<b>Chronojump</b>"
 msgstr "<b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Developers"
 msgstr "desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Translators"
 msgstr "traductores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid ""
 "This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
 msgstr ""
 "Este diÃlogo explica quà puertos son apropiados para conectar con Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "<b>Info</b>"
 msgstr "<b>InformaciÃn</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "<b>Detection</b>"
 msgstr "<b>DetecciÃn</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/helpPorts.cs:90
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320 ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "<b>Help</b>"
 msgstr "<b>Ayuda</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Server stats"
 msgstr "EstadÃsticas del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Evaluadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "In server"
 msgstr "En el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1502,72 +1510,72 @@ msgstr ""
 "Subido \n"
 "por usted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/exportSession.cs:183
 #: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "<b>General data</b>"
 msgstr "<b>Datos generales</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/exportSession.cs:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/exportSession.cs:188
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/exportSession.cs:196
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "<b>Tests</b>"
 msgstr "<b>Pruebas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/chronojump.cs:1052
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/chronojump.cs:1051
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
 #: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/exportSession.cs:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341 ../src/exportSession.cs:492
 #: ../src/gui/run.cs:1306 ../src/gui/run.cs:1475 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distancia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1575,20 +1583,20 @@ msgstr ""
 "DescripciÃn / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345 ../src/exportSession.cs:286
 #: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Ãngulo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Video available"
 msgstr "VÃdeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346 ../src/constants.cs:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348 ../src/constants.cs:522
 #: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
 #: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
 #: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
@@ -1596,104 +1604,104 @@ msgstr "VÃdeo disponible"
 msgid "Yes"
 msgstr "SÃ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347 ../src/constants.cs:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/constants.cs:521
 #: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
 #: ../src/gui/jump.cs:1507
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir viÌdeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "degrees"
 msgstr "grados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/encoder.cs:1051
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353 ../src/gui/encoder.cs:1154
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "<b>Sit to stand</b>"
 msgstr "<b>Sentarse para levantarse</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acciÃn preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse usando las manos en una acciÃn preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos despuÃs de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "<b>Kick ball</b>"
 msgstr "<b>Patear pelota</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
 msgstr "<b>Caminar mientras se cuenta hacia atrÃs de 15 a 0</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "CoordinaciÃn pobre entre andar y contar con mÃs de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "<b>Go around back of cone</b>"
 msgstr "<b>Ir detrÃs de un cono</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1701,11 +1709,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del Ãrea marcada "
 "pero reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1713,11 +1721,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del Ãrea marcada y "
 "manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "<b>Step into circles</b>"
 msgstr "<b>Pisar en los cÃrculos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1725,7 +1733,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo sin tocarlos y sin perder "
 "el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1733,7 +1741,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocando uno o necesitando "
 "un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1741,43 +1749,43 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocÃndo mÃs de uno o "
 "necesitando mÃs de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "<b>Sit back down</b>"
 msgstr "<b>Sentarse</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrarà en pÃblico."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/exportSession.cs:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/exportSession.cs:217
 #: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1288 ../src/gui/jump.cs:1485
 #: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1305 ../src/gui/run.cs:1474
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
@@ -1785,83 +1793,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrarà en pÃblico."
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Country"
 msgstr "PaÃs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "more info"
 msgstr "mÃs informaciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/exportSession.cs:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/exportSession.cs:220
 #: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
 #: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:196
 #: ../src/runType.cs:213 ../src/runType.cs:282 ../src/runType.cs:303
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronÃmetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/constants.cs:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/constants.cs:446
 #: ../src/constants.cs:477 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la pÃgina web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Chronometer"
 msgstr "CronÃmetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -1869,7 +1877,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -1877,108 +1885,104 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la pÃgina web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar grÃfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Maximum"
 msgstr "MÃximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Minimum"
 msgstr "MÃnimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "<b>Vertical Axe</b>"
 msgstr "<b>Eje vertical</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guÃa negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guÃa verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>GuÃas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar un cÃrculo al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas mÃltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Show time"
 msgstr "Mostrar el tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "<b>Other</b>"
 msgstr "<b>Otro</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "<b>Name</b>"
 msgstr "<b>Nombre</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/gui/jump.cs:1289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431 ../src/gui/jump.cs:1289
 #: ../src/gui/jump.cs:1488
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "yes"
 msgstr "sÃ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -1986,64 +1990,64 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/gui/jump.cs:996
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/gui/jump.cs:996
 #: ../src/gui/queryServer.cs:773
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "All tests"
 msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "SelecciÃn de idioma de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "AÃadir/Editar mÃltiples atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "AÃadir los siguientes atletas a esta sesiÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Load persons"
 msgstr "Cargar atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2051,137 +2055,137 @@ msgstr ""
 "Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
 "(No se muestran los atletas cargados ya en la sesiÃn actual)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesiÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de bÃsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/gui/encoder.cs:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/encoder.cs:433
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sÃlo atletas de la sesiÃn actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/person.cs:968
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/person.cs:968
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr ""
 "Por favor, introduzca estos datos. Los parÃmetros en <b>negrita</b> son "
 "requeridos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "<b>Full name</b>"
 msgstr "<b>Nombre completo</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "<b>Sex</b>"
 msgstr "<b>Sexo</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "<b>Date of Birth</b>"
 msgstr "<b>Fecha nacimiento</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "man"
 msgstr "hombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "<b>Data of person</b>"
 msgstr "<b>Datos del atleta</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "<b>Weight</b>"
 msgstr "<b>Peso</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "<b>Sport</b>"
 msgstr "<b>Deporte</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "<b>Speciallity</b>"
 msgstr "<b>Especialidad</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "<b>Level</b>"
 msgstr "<b>Nivel</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Add new sport"
 msgstr "AÃadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades mÃtricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "<b>Data of person in this session</b>"
 msgstr "<b>Datos del atleta en esta sesiÃn</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "<b>Logs directory</b>"
 msgstr "<b>Carpeta del registro (log)</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Show height"
 msgstr "Mostrar la altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid ""
 "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
 "\n"
@@ -2206,27 +2210,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si desea usar otras fÃrmulas, vaya a EstadÃsticas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Show angle"
 msgstr "Mostrar Ãngulo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Mostrar los Ãndices entre TV y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Ãndice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2234,35 +2238,35 @@ msgstr ""
 "En las estadÃsticas\n"
 "mostrar elevaciÃn como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Decimal number"
 msgstr "NÃmero de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Allow RJ's finish after time"
 msgstr "Permitir RJ terminar despuÃs del tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid ""
 "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -2270,289 +2274,289 @@ msgstr ""
 "Si un salto reactivo està limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo de prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "<b>Test variables</b>"
 msgstr "<b>Variables de la prueba</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/exportSession.cs:232
 #: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/person.cs:1821
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/exportSession.cs:235
 #: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:691
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/exportSession.cs:236
 #: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:693
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517 ../src/exportSession.cs:235
 #: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:692
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "And"
 msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "<b>Person variables</b>"
 msgstr "<b>Variables de atletas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "<b>Evaluator</b>"
 msgstr "<b>Evaluador</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Average:"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "<b>Execute query</b>"
 msgstr "<b>Realizar consulta</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentaciÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "<b>Best and worst values</b>"
 msgstr "<b>Valores mejores y peores</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "<b>TF</b>"
 msgstr "<b>TV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "<b>TC</b>"
 msgstr "<b>TC</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad mÃxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "<b>Conditions</b>"
 msgstr "<b>Condiciones</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "test!"
 msgstr "Âprueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "<b>test bells</b>"
 msgstr "<b>Probar campanas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554 ../src/constants.cs:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/constants.cs:296
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "<b>general data</b>"
 msgstr "<b>datos generales</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver grÃfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Add comment"
 msgstr "AÃadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "<b>statistics data</b>"
 msgstr "<b>datos de estadÃsticas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "tramos (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (el evaluador seleccionarà la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre serà la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests)"
@@ -2560,15 +2564,15 @@ msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
 "ideal para pruebas de agilidad)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Number of tracks"
 msgstr "NÃmero de pistas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2576,51 +2580,51 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parÃmetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/exportSession.cs:218
 #: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
 #: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/exportSession.cs:219
-#: ../src/gui/encoder.cs:324 ../src/gui/encoder.cs:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/exportSession.cs:219
+#: ../src/gui/encoder.cs:339 ../src/gui/encoder.cs:424
 #: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesiÃn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesiÃn al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serÃn ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Codes:"
 msgstr "CÃdigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2630,53 +2634,53 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya ExistÃa.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las grÃficas se actualizarÃn en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Chonojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexiÃn con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadÃsticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2569
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2578
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2684,17 +2688,17 @@ msgstr ""
 "No se encontroÌ la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
 "sonido en el Selector de sistemas multimedia."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2575
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2584
 msgid "Location not found."
 msgstr "UbicacioÌn no encontrada."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2588
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "No se pudo abrir la ubicacioÌn; quizaÌ no tiene permiso para abrir el archivo."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2591
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2600
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2704,7 +2708,7 @@ msgstr ""
 "aplicaciones de viÌdeo o seleccione otra salida de viÌdeo en el Selector de "
 "sistemas multimedia."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2598
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2607
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -2714,15 +2718,15 @@ msgstr ""
 "de sonido en el Selector de sistemas multimedia. QuizaÌ deba considerar usar "
 "un servidor de sonido."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2617
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2623
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2626
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2632
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "La reproduccioÌn de esta peliÌcula requiere un complemento %s que no estaÌ "
 "instalado."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2625
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2634
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -2735,42 +2739,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2651
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2660
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "No se puede reproducir este archivo a traveÌs de la red. Intente descargarlo "
 "primero."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2726
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "No se pudo reproducir el archivo."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2877
 msgid "Failed to retrieve working directory"
 msgstr "Fallà al obtener la carpeta de trabajo"
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4597
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4607
 msgid "Surround"
 msgstr "Envolvente"
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4609
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4601
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4611
 msgid "Stereo"
 msgstr "EsteÌreo"
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4956
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4999
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "VersioÌn de GStreamer instalada muy antigua."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4963
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5006
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "El soporte no contiene ninguÌn flujo de viÌdeo soportado."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5394
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5430
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -2779,8 +2783,8 @@ msgstr ""
 "FalloÌ al crear el objeto de reproduccioÌn GStreamer. Compruebe su instalacioÌn "
 "de GStreamer."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5468
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5595
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5504
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5633
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -2789,7 +2793,7 @@ msgstr ""
 "FalloÌ al abrir la salida de viÌdeo. Puede que no esteÌ disponible. Seleccione "
 "otra salida de viÌdeo en el Selector de sistemas multimedia"
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5480
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5518
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -2800,7 +2804,7 @@ msgstr ""
 "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vÃdeo en "
 "el Selector de sistemas multimedia."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5516
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5554
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -2811,7 +2815,7 @@ msgstr ""
 "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizaÌ no esteÌ funcionando. "
 "Seleccione otra salida de sonido en el Selector de sistemas multimedia."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5536
+#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5574
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -2968,7 +2972,7 @@ msgstr "Por favor, actualÃcese a la nueva versiÃn."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1105
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1104
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versiÃn:"
 
@@ -3120,19 +3124,6 @@ msgstr "El archivo {0} existe con los atributos {1}, creado en {2}"
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Està seguro de que desea sobreescribir el archivo: {0}"
 
-#. the strings created by Catalog cannot be const
-#: ../src/constants.cs:30
-msgid ""
-"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump "
-"translation:\n"
-" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html"
-msgstr ""
-"Traductor, existe un glosario que le ayudarà en la traducciÃn de "
-"Chronojump:\n"
-" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html"
-
 #: ../src/constants.cs:33
 msgid "Project leader and main developer."
 msgstr "LÃder del proyecto y desarrollador principal."
@@ -3506,7 +3497,7 @@ msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
-#: ../src/encoder.cs:232 ../src/gui/encoder.cs:862
+#: ../src/encoder.cs:236 ../src/gui/encoder.cs:954
 msgid "Concentric"
 msgstr "ConcÃntrico"
 
@@ -3626,7 +3617,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "La carrera no se grabarÃ, la primera pista està fuera de tiempo"
 
 #: ../src/execute/run.cs:863 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3456 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3455 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
 #: ../src/gui/run.cs:1617
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
@@ -3690,7 +3681,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesiÃn"
 
 #: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:319 ../src/gui/encoder.cs:396
+#: ../src/gui/encoder.cs:334 ../src/gui/encoder.cs:419
 #: ../src/gui/person.cs:117
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -3885,102 +3876,102 @@ msgstr ""
 msgid "Exported to file: "
 msgstr "Exportado al archivo: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:740
+#: ../src/gui/chronojump.cs:739
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "VersiÃn de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:844
+#: ../src/gui/chronojump.cs:843
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1056
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1055
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1062
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesiÃn"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1088
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1087
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1090
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1089
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1103
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Su versiÃn de Chronojump es demasiado antigua."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1171
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "ÂDesea subir los datos de evaluador ahora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1176
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1255
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>paÃs</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1270
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1269
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1283
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1285
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "O la prÃxima vez que suba una sesiÃn, marque dichos atletas para que no "
 "suban al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sesiÃn serà subida al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
 "ocultarÃn."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1304
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Si desea aÃadir mÃs atletas o pruebas en la misma sesiÃn, podrà subir o "
 "actualizar dicha sesiÃn nuevamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1308
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1307
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sesiÃn se habÃa subido al servidor anteriormente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1309
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1308
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Subiendo nuevos datos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1311
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1310
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Todos los datos subidos serÃn licenciados como:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1312
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1311
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons AtribuciÃn 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1317
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1316
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que desea subir esta sesiÃn al servidor?"
 
@@ -4061,26 +4052,26 @@ msgstr "ÂEstà seguro de que desea subir esta sesiÃn al servidor?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1433 ../src/gui/chronojump.cs:1515
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1676
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1756 ../src/gui/chronojump.cs:1836
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1931
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1432 ../src/gui/chronojump.cs:1514
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1594 ../src/gui/chronojump.cs:1675
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1755 ../src/gui/chronojump.cs:1835
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1930
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1440 ../src/gui/chronojump.cs:1526
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1602 ../src/gui/chronojump.cs:1687
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1763 ../src/gui/chronojump.cs:1847
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1944
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1439 ../src/gui/chronojump.cs:1525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1601 ../src/gui/chronojump.cs:1686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1762 ../src/gui/chronojump.cs:1846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1943
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1519 ../src/gui/chronojump.cs:1680
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1518 ../src/gui/chronojump.cs:1679
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1839
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2129
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4091,38 +4082,38 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2190
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "SesiÃn creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2260
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2259
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "ÂSeguro que desea borrar la sesiÃn actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2260
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2259
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesiÃn?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2265
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesiÃn y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2387
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Seleccionar el numero de atletas que aÃadir"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2388
 msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
 msgstr "Si quiere aÃadir mÃs de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2421 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2420 ../src/gui/person.cs:613
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "AÃadido un atleta."
 msgstr[1] "AÃadidos {0} atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2478
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4132,15 +4123,15 @@ msgstr ""
 "de esta sesiÃn?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serÃn alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2480
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2487
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2486
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesiÃn"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2734
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4148,7 +4139,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
 "DespuÃs pulse el botÃn\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2778
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2777
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4159,7 +4150,7 @@ msgstr ""
 "completamente.\n"
 "DespuÃs pulse el botÃn\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2839
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4167,7 +4158,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
 "DespuÃs pulse el botÃn:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2893
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4175,128 +4166,128 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 "finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2895
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2894
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botÃn:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3856
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3855
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4058
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4057
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borrÃ."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4497 ../src/gui/chronojump.cs:4513
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4496 ../src/gui/chronojump.cs:4512
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "ÂDesea borrar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4514
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4513
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "AtenciÃn: Borrar un subsalto reactivo borrarà todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4579 ../src/gui/chronojump.cs:4596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4578 ../src/gui/chronojump.cs:4595
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "ÂDesea borrar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4597
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4596
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "AtenciÃn: Borrar un tramo de la carrera borrarà toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4730
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "ÂDesea borrar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4785
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4784
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "AÃadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4787
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "AÃadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4812
 msgid "Added simple run."
 msgstr "AÃadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4815
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "AÃadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5027
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar mÃs rÃpido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaÃa de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5035
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir viÌdeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5036 ../src/gui/chronojump.cs:5040
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5035 ../src/gui/chronojump.cs:5039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5042
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5037
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5036
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5037
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaÃa de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5038
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vÃdeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5041
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5040
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5041
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5042
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5048
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5047
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge GonzÃlez <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4305,7 +4296,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5391
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallarà y se "
@@ -4415,29 +4406,29 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opciÃn 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:243
+#: ../src/gui/encoder.cs:246
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:320 ../src/gui/encoder.cs:1050
+#: ../src/gui/encoder.cs:335 ../src/gui/encoder.cs:1153
 msgid "Curve"
 msgstr "Curva"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:321 ../src/gui/encoder.cs:398
+#: ../src/gui/encoder.cs:336 ../src/gui/encoder.cs:421
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:322 ../src/gui/encoder.cs:399
+#: ../src/gui/encoder.cs:337 ../src/gui/encoder.cs:422
 msgid "Contraction"
 msgstr "ContracciÃn"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:325 ../src/gui/encoder.cs:402
+#: ../src/gui/encoder.cs:340 ../src/gui/encoder.cs:425
 #: ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:340
+#: ../src/gui/encoder.cs:355
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesiÃn."
@@ -4446,135 +4437,140 @@ msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesiÃn."
 #. and we want to ensure next window will be created at needed size
 #. genericWin.DestroyOnAccept=true;
 #. here is comented because we are going to read the checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:355 ../src/gui/encoder.cs:966
+#: ../src/gui/encoder.cs:370 ../src/gui/encoder.cs:1069
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:397
+#: ../src/gui/encoder.cs:420
 msgid "Signal"
 msgstr "SenÌal"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:406
+#: ../src/gui/encoder.cs:429
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las seÃales del atleta {0} en esta sesiÃn."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:446
+#: ../src/gui/encoder.cs:469
 msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
 msgstr "ÂSeguro que desea borrar esta seÃal?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:461
+#: ../src/gui/encoder.cs:484
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "SeÃal eliminada"
 
 #. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:540
+#: ../src/gui/encoder.cs:592
 #, csharp-format
 msgid "Curve {0} saved"
 msgstr "Curva {0} guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:543
+#: ../src/gui/encoder.cs:595
 msgid "All curves saved"
 msgstr "Se han guardado todas las curvas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:609
+#: ../src/gui/encoder.cs:667
 msgid "Signal saved"
 msgstr "SeÃal guardada"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:615
+#: ../src/gui/encoder.cs:673
 msgid "Signal updated"
 msgstr "SeÃal actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:875
+#: ../src/gui/encoder.cs:967
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:889
+#: ../src/gui/encoder.cs:981
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:889
+#: ../src/gui/encoder.cs:981
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:890
+#: ../src/gui/encoder.cs:982
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:890
+#: ../src/gui/encoder.cs:982
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:891
+#: ../src/gui/encoder.cs:983
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:960
+#: ../src/gui/encoder.cs:1063
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:961 ../src/gui/encoder.cs:994
+#: ../src/gui/encoder.cs:1064 ../src/gui/encoder.cs:1097
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:996
-msgid "Ressitance"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1066
+#| msgid "Ressitance"
+msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:993
+#: ../src/gui/encoder.cs:1096
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:998
+#: ../src/gui/encoder.cs:1099
+msgid "Ressitance"
+msgstr "Resistencia"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1101
 msgid "Add"
 msgstr "AnÌadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1012
+#: ../src/gui/encoder.cs:1115
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1015
+#: ../src/gui/encoder.cs:1118
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado Â{0}Â."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1052
+#: ../src/gui/encoder.cs:1155
 msgid "Duration"
 msgstr "DuracioÌn"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1054
+#: ../src/gui/encoder.cs:1157
 msgid "MeanSpeed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1055
+#: ../src/gui/encoder.cs:1158
 msgid "MaxSpeed"
 msgstr "Velocidad mÃxima"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1056
+#: ../src/gui/encoder.cs:1159
 msgid "MeanPower"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1057
+#: ../src/gui/encoder.cs:1160
 msgid "PeakPower"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058
+#: ../src/gui/encoder.cs:1161
 msgid "PeakPowerTime"
 msgstr "Instante del pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1059
+#: ../src/gui/encoder.cs:1162
 msgid "PeakPower/PPT"
 msgstr "Pico de potencia/Instante"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1520 ../src/gui/encoder.cs:1532
+#: ../src/gui/encoder.cs:1649 ../src/gui/encoder.cs:1661
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1604 ../src/gui/encoder.cs:1622
+#: ../src/gui/encoder.cs:1733 ../src/gui/encoder.cs:1752
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -7501,6 +7497,20 @@ msgstr "Diferencia"
 msgid "Runner"
 msgstr "Corredor"
 
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump "
+#~ "translation:\n"
+#~ " http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
+#~ "chronojump_glossary_for_translators.html"
+#~ msgstr ""
+#~ "Traductor, existe un glosario que le ayudarà en la traducciÃn de "
+#~ "Chronojump:\n"
+#~ " http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
+#~ "chronojump_glossary_for_translators.html"
+
 #~ msgid "Recalculate"
 #~ msgstr "Recalcular"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]