[mutter] Updated Lithuanian translation



commit 839fee19efa2beadec45fa310596107b4bff5102
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Mon Mar 26 23:35:29 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1108 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 497 insertions(+), 611 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 174c5dc..32158dc 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-08-10 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 16:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-26 23:34+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,324 +19,27 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+#| msgid "_Windows"
+msgid "Windows"
+msgstr "Langai"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+msgid "View split on left"
+msgstr "Rodyti skyrimÄ kairÄje"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+msgid "View split on right"
+msgstr "Rodyti skyrimÄ deÅinÄje"
+
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:487
+#: ../src/compositor/compositor.c:492
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"."
 msgstr "Kita kompozicijos valdyklÄ jau veikia ekrane %i vaizduoklyje â%sâ."
 
-#: ../src/core/all-keybindings.h:88
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.1"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:90
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.2"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:92
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.3"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:94
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.4"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:96
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.5"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:98
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.6"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:100
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.7"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:102
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.8"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:104
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.9"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:106
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.10"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:108
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.11"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:110
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.12"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:122
-msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "Perjungti Ä kairiau esantÄ darbalaukÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:126
-msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "Perjungti Ä deÅiniau esantÄ darbalaukÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:130
-msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "Perjungti Ä aukÅÄiau esantÄ darbalaukÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:134
-msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "Perjungti Ä Åemiau esantÄ darbalaukÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:150
-msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "Perjungti tarp programos langÅ su iÅÅokanÄiu langu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:153
-msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "Perjungti atgal tarp programos langÅ su iÅÅokanÄiu langu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:157
-msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr "PersijunginÄti tarp langÅ su iÅÅokanÄiu langu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:160
-msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr "Perjungti tarp langÅ atgal kartu su iÅÅokanÄiu langu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:163
-msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "JudÄti tarp skydeliÅ ir darbastalio su iÅÅokanÄiu langu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:166
-msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "JudÄti atgal tarp skydeliÅ ir darbastalio su iÅÅokanÄiu langu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:171
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Greitai persijungti tarp programos langÅ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:174
-msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr "IÅkart judÄti atgal tarp programos langÅ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:177
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "IÅkart persijungti tarp langÅ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:180
-msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr "IÅkart judÄti atgal tarp langÅ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:183
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Greitai judÄti tarp skydeliÅ ir darbastalio"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:186
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Greitas judÄjimas atgal tarp skydeliÅ ir darbastalio"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:203
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgstr "PaslÄpti visus langus ir suaktyvinti darbastalÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:206
-msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "Rodyti skydelio pagrindinÄ meniu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:209
-msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "Rodyti skydelio programÅ paleidimo langÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:211
-msgid "Start or stop recording the session"
-msgstr "PradÄti arba baigti sesijos ÄraÅymÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:252
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Padaryti ekrano nuotraukÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:254
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Padaryti lango nuotraukÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:256
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Paleisti terminalÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:271
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Parodyti lango meniu"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:274
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Perjungti viso ekrano veiksenÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:276
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Perjungti lango iÅdidinimo veiksenÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:278
-msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "Nurodyti, ar langas visada matomas virÅ kitÅ langÅ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:280
-msgid "Maximize window"
-msgstr "IÅdidinti langÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:282
-msgid "Restore window"
-msgstr "Atkurti lango dydÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:284
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Perjungti lango sutraukimo bÅsenÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:286
-msgid "Minimize window"
-msgstr "SumaÅinti langÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:288
-msgid "Close window"
-msgstr "UÅverti langÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:290
-msgid "Move window"
-msgstr "Perkelti langÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:292
-msgid "Resize window"
-msgstr "Keisti lango dydÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:295
-msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "Keisti lango matomumÄ visuose darbalaukiuose"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:299
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.1"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:302
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.2"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:305
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.3"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:308
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.4"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:311
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.5"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:314
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.6"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:317
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.7"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:320
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.8"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:323
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.9"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:326
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.10"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:329
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.11"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:332
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.12"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:344
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä kairiau esantÄ darbalaukÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:347
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä deÅiniau esantÄ darbalaukÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:350
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä aukÅÄiau esantÄ darbalaukÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:353
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä Åemiau esantÄ darbalaukÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:356
-msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr "IÅkelti neaktyvÅ langÄ, jei jis uÅdengtas kito lango, kitu atveju â paslÄpti jÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:358
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "IÅkelti langÄ virÅ kitÅ langÅ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:360
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Nuleisti langÄ Åemiau kitÅ langÅ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:364
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "IÅdidinti langÄ vertikaliai"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:368
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "IÅdidinti langÄ horizontaliai"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:372
-msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä ekrano virÅutinÄ kairÄjÄ kampÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:375
-msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä ekrano virÅutinÄ deÅinÄjÄ kampÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:378
-msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä ekrano apatinÄ kairÄjÄ kampÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:381
-msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä ekrano apatinÄ deÅinÄjÄ kampÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:385
-msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä virÅutinÄ ekrano dalÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:388
-msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä apatinÄ ekrano pusÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:391
-msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä deÅinÄ ekrano pusÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:394
-msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä kairÄ ekrano pusÄ"
-
-#: ../src/core/all-keybindings.h:397
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Perkelti langÄ Ä ekrano vidurÄ"
-
-#: ../src/core/bell.c:310
+#: ../src/core/bell.c:307
 msgid "Bell event"
 msgstr "SkambuÄio Ävykis"
 
@@ -351,7 +54,6 @@ msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
 msgstr "<tt>%s</tt> neatsiliepia Ä komandas."
 
 #: ../src/core/delete.c:114
-#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "Programa neatsiliepia Ä komandas."
 
@@ -367,51 +69,26 @@ msgstr "_Laukti"
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Priverstinai iÅeiti"
 
-#: ../src/core/display.c:365
+#: ../src/core/display.c:387
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "TrÅksta %s priedo, reikalingo komponavimui"
 
-#: ../src/core/display.c:431
+#: ../src/core/display.c:453
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano â%sâ\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:759
+#: ../src/core/keybindings.c:852
 #, c-format
 msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
 msgstr "KaÅkokia kita programa jau naudoja %s klaviÅÄ su modifikatoriais %x kaip susiejimÄ\n"
 
-#. Displayed when a keybinding which is
-#. * supposed to launch a program fails.
-#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2523
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ävyko klaida bandant paleisti <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s."
-
-#: ../src/core/keybindings.c:2613
-#, c-format
-msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "Komanda %d neapraÅyta.\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:3625
-#, c-format
-msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "Terminalo komanda nebuvo nurodyta.\n"
-
 #: ../src/core/main.c:206
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "IÅjungti susijungimÄ su sesijos valdykle"
 
 #: ../src/core/main.c:212
-#| msgid "Replace the running window manager with Mutter"
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Pakeisti veikianÄiÄ langÅ valdyklÄ"
 
@@ -441,7 +118,7 @@ msgstr "Nepavyko nuskanuoti temÅ aplanko: %s\n"
 msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 msgstr "Nepavyko rasti temos! Äsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra Äprastos temos.\n"
 
-#: ../src/core/mutter.c:42
+#: ../src/core/mutter.c:40
 #, c-format
 msgid ""
 "mutter %s\n"
@@ -456,126 +133,60 @@ msgstr ""
 "programos pradiniuose tekstuose.\n"
 "NÄra JOKIOS garantijos; net dÄl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO ATITIKIMO.\n"
 
-#: ../src/core/mutter.c:56
+#: ../src/core/mutter.c:54
 msgid "Print version"
 msgstr "Parodyti versijÄ"
 
-#: ../src/core/mutter.c:62
+#: ../src/core/mutter.c:60
 msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 msgstr "Kableliais skiriami komponuotojo Äskiepiai"
 
-#.
-#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
-#. *
-#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
-#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
-#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
-#. * the symtab.)
-#. *
-#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:550
-#: ../src/core/prefs.c:711
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "GConf rakte â%sâ nurodyta netinkama reikÅmÄ\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:637
-#: ../src/core/prefs.c:880
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr "%d reikÅmÄ, saugoma GConf rakte %s, netelpa tarp %d ir %d\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:681
-#: ../src/core/prefs.c:758
-#: ../src/core/prefs.c:806
-#: ../src/core/prefs.c:870
-#: ../src/core/prefs.c:1331
-#: ../src/core/prefs.c:1347
-#: ../src/core/prefs.c:1364
-#: ../src/core/prefs.c:1380
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "GConf raktui â%sâ nustatytas neteisingas tipas\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1210
-#, c-format
-msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
-msgstr "GConf raktas %s jau naudojamas ir negali bÅti naudojamas %s pakeitimui\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1269
-#, c-format
-msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
-msgstr "Negalima pakeisti GConf rakto, %s nerastas\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1454
+#: ../src/core/prefs.c:1077
 msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
 msgstr "Apsauga nuo sugadintÅ programÅ atjungta. Kai kurios programos gali pradÄti keistai elgtis.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1531
+#: ../src/core/prefs.c:1152
 #, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "Nepavyko apdoroti Årifto apraÅymo â%sâ saugomo GConf rakte %s\n"
+#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+msgstr "Nepavyko perskaityti Årifto apraÅymo â%sâ saugomo GSettings rakte %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1593
+#: ../src/core/prefs.c:1218
 #, c-format
 msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
 msgstr "â%sâ reikÅmÄ rasta nustatymÅ duomenÅ bazÄje yra netinkama pelÄs mygtuko keitiklio apraÅymui\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2028
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Ävyko klaida nustatant darbalaukÅ skaiÄiÅ Ä %d: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2212
-#: ../src/core/prefs.c:2714
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Darbalaukis %d"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2244
-#: ../src/core/prefs.c:2422
+#: ../src/core/prefs.c:1739
 #, c-format
 msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
 msgstr "â%sâ reikÅmÄ rasta konfiguracijos duomenÅ bazÄ yra netinkama klaviÅÅ kombinacijai â%sâ\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2795
+#: ../src/core/prefs.c:1836
 #, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Ävyko klaida pervadinant darbalaukÄ %d Ä â%sâ: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:3009
-#, c-format
-msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
-msgstr "Ävyko klaida nustatant âgyvoâ paslÄpto lango bÅsenos bÅsenÄ: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:3044
-#, c-format
-msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
-msgstr "Ävyko klaida nustatant iÅÅokimo be korteliÅ bÅsenÄ: %s\n"
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Darbalaukis %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:663
+#: ../src/core/screen.c:730
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje â%sâ netinkamas\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:679
+#: ../src/core/screen.c:746
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
 msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje â%sâ jau turi langÅ valdyklÄ; pabandykite pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamÄ langÅ valdyklÄ.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:706
+#: ../src/core/screen.c:773
 #, c-format
 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgstr "Nepavyko aptikti langÅ valdyklÄs pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje â%sâ\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:761
+#: ../src/core/screen.c:828
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje â%sâ jau turi langÅ valdyklÄ\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:946
+#: ../src/core/screen.c:1013
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Nepavyko pasitraukti iÅ ekrano %d vaizduoklyje â%sâ\n"
@@ -655,31 +266,24 @@ msgstr "Atvertas Åurnalo failas %s\n"
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter buvo sukompiliuota be iÅsamaus veikimo veiksenos\n"
 
-#: ../src/core/util.c:286
+#: ../src/core/util.c:290
 msgid "Window manager: "
 msgstr "LangÅ valdyklÄ:"
 
-#: ../src/core/util.c:434
+#: ../src/core/util.c:438
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "Klaida langÅ valdyklÄje:"
 
-#: ../src/core/util.c:467
+#: ../src/core/util.c:471
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "LangÅ valdyklÄs perspÄjimas:"
 
-#: ../src/core/util.c:495
+#: ../src/core/util.c:499
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "LangÅ valdyklÄs klaida:"
 
-#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:632
-#: ../src/mutter.desktop.in.h:1
-#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Mutter"
-msgstr "Mutter"
-
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:6959
+#: ../src/core/window.c:7269
 #, c-format
 msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
 msgstr "Langas %s nustatÄ SM_CLIENT_ID kintamajÄ Ä save patÄ vietoj to, kad nustatytÅ jÄ Ä WM_CLIENT_LEADER langÄ kaip nurodo ICCCM..\n"
@@ -691,7 +295,7 @@ msgstr "Langas %s nustatÄ SM_CLIENT_ID kintamajÄ Ä save patÄ vietoj to, kad
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7622
+#: ../src/core/window.c:7932
 #, c-format
 msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr "Langas %s nustatÄ MWM poÅymÄ teigdamas, kad jo dydis nÄra kintamas, taÄiau tuo pat metu nustatÄ ir leistinas maÅiausio dydÅio %d x %d bei didÅiausio dydÅio %d x %d reikÅmes; tai yra beprasmiÅka.\n"
@@ -706,14 +310,13 @@ msgstr "Programa nustatÄ netinkamÄ _NET_WM_PID %lu\n"
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (kompiuteryje %s)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1488
+#: ../src/core/window-props.c:1481
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "NekorektiÅkas WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1500
+#: ../src/core/window-props.c:1492
 #, c-format
-#| msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 msgstr "WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s sukurtÅ ciklÄ.\n"
 
@@ -742,94 +345,88 @@ msgstr "PoÅymis %s lange 0x%lx saugo nepriimtinus UTF-8 simbolius\n"
 msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 msgstr "PoÅymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sÄraÅo punkte %d\n"
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
-msgid "Attach modal dialogs"
-msgstr "Prikabinti modalinius dialogus"
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
-msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive."
-msgstr "Nusako, ar paslÄpti langai (pvz. sumaÅinti langai ir langai kituose darbalaukiuose) turÄtÅ bÅti laikomi âgyviâ."
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
-msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
-msgstr "Nusako, ar darbalaukiÅ perjungimas turi Ävykti langams viusose monitoriuose, ar tik langams pagrindiniame monitoriuje."
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
-msgid "Draggable border width"
-msgstr "Tempiamos paraÅtÄs prolis"
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
-msgid "Live Hidden Windows"
-msgstr "âGyviâ paslÄpti langai"
+#: ../src/mutter.desktop.in.h:1
+#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Mutter"
+msgstr "Mutter"
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "KlaviÅas, naudojamas kartu su specialiais lango valdymo veiksmais"
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
-msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
-msgstr "Bendros tempiamos paraÅtÄs dydis. Jei temos matomos paraÅtÄs yra nepakankamos, bus pridÄtos nematomos paraÅtÄs."
-
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
 msgid "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string."
 msgstr "Åis klaviÅas inicijuos âpadengimÄâ, kuris yra langÅ apÅvalgos ir programÅ paleidimo sistemos kombinacija. Numatytasis nustatymas â âWindows klaviÅasâ. Tikimasi, kad Åis susiejimas bus arba numatytasis, arba nustatytas Ä tuÅÄiÄ."
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Attach modal dialogs"
+msgstr "Prikabinti modalinius dialogus"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
 msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
 msgstr "Kai teigiama, uÅuot turÄje nepriklausomas antraÅtes, modaliniai dialogai pasirodys prikabinti prie tÄvinio lango antraÅtÄs ir yra perkialiami kartu su tÄviniu langu."
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
-msgid "Workspaces only on primary"
-msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Live Hidden Windows"
+msgstr "âGyviâ paslÄpti langai"
 
-#: ../src/tools/mutter-message.c:123
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Naudojimas: %s\n"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive."
+msgstr "Nusako, ar paslÄpti langai (pvz. sumaÅinti langai ir langai kituose darbalaukiuose) turÄtÅ bÅti laikomi âgyviâ."
 
-#: ../src/ui/frames.c:1123
-msgid "Close Window"
-msgstr "UÅverti langÄ"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "Äjungti kraÅtÅ uÅdengimÄ numetant langus ekrano kraÅtuose"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1126
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Lango meniu"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+msgid "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr "Jei Äjungta, langÅ numetimas vertikaliuose kraÅtuose juos iÅdidina vertikaliai ir pakeiÄia dydÄ horizontaliai taip, kad uÅimtÅ pusÄ esamos vietos. LangÅ numetimas ekrano virÅuje juos visiÅkai iÅdidina."
 
-#: ../src/ui/frames.c:1129
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "SumaÅinti langÄ"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "Darbalaukiai valdomi dinamiÅkai"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1132
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "IÅdidinti langÄ"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
+msgstr "Nusako, ar darbastaliai yra valdomi dinamiÅkai, ar yra pastovus darbalaukiÅ skaiÄius (nusakomas raktu num-workspaces schemoje org.gnome.desktop.wm.preferences)."
 
-#: ../src/ui/frames.c:1135
-msgid "Restore Window"
-msgstr "Atkurti lango dydÄ"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Workspaces only on primary"
+msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1138
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Suvynioti langÄ"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor."
+msgstr "Nusako, ar darbalaukiÅ perjungimas turi Ävykti langams viusose monitoriuose, ar tik langams pagrindiniame monitoriuje."
 
-#: ../src/ui/frames.c:1141
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "IÅvynioti langÄ"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+msgid "No tab popup"
+msgstr "NÄra tab iÅÅokimo"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1144
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "Langas visada virÅuje"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
+msgstr "Nusako, ar iÅÅokanÄio lango ir rÄmelio paryÅkinimo naudojimas turÄtÅ bÅti iÅjungtas langÅ perÄjime."
 
-#: ../src/ui/frames.c:1147
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Langas nebÅtinai virÅuje"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Draggable border width"
+msgstr "Tempiamos paraÅtÄs prolis"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value."
+msgstr "Bendros tempiamos paraÅtÄs dydis. Jei temos matomos paraÅtÄs yra nepakankamos, bus pridÄtos nematomos paraÅtÄs."
 
-#: ../src/ui/frames.c:1150
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "Visada matomame darbalaukyje"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#| msgid "Remove Window From Top"
+msgid "Select window from tab popup"
+msgstr "Pasirinkti langÄ iÅ tab iÅÅokimo"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1153
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Langas tik viename darbalaukyje"
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Cancel tab popup"
+msgstr "AtÅaukti tab iÅÅokimÄ"
+
+#: ../src/tools/mutter-message.c:123
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Naudojimas: %s\n"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:69
@@ -1067,217 +664,211 @@ msgstr "Mygtuko dydÅio santykis %g yra nenuosaikus"
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "RÄmelio apraÅyme nenurodytas mygtukÅ dydis"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1060
+#: ../src/ui/theme.c:1067
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "ApraÅant persiliejanÄias spalvas reikia nurodyti bent dvi spalvas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1205
+#: ../src/ui/theme.c:1219
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
-#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
 msgstr "GTK spalvÅ apraÅymas po bÅsenos turi turÄti spalvos pavadinimÄ ir uÅdaranÄius lauÅtinius skliaustus, pvz.: gtk:custom(foo,bar); nepavyko perskaityti â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1221
+#: ../src/ui/theme.c:1235
 #, c-format
 msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid"
 msgstr "Netinkamas simbolis â%câ gtk:custom parametre color_name, leidÅiama tik A-Za-z0-9_"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1249
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
-#| "format"
 msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr "Gtk:custom formatas yra âgtk:custom(color_name,fallback)â, â%sâ neatitinka Åio formato"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1271
+#: ../src/ui/theme.c:1294
 #, c-format
 msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr "GTK spalvÅ apraÅymas turi turÄti bÅsenos apraÅymÄ patalpintÄ tarp lauÅtiniÅ skliaustÅ, pvz.: gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra bÅsena; nepavyko apdoroti \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1285
+#: ../src/ui/theme.c:1308
 #, c-format
 msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr "GTK spalvÅ apraÅymas po bÅsenos turi turÄti uÅdaranÄius lauÅtinius skliaustus, pvz.: gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra bÅsena; nepavyko apdoroti \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1296
+#: ../src/ui/theme.c:1319
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Nesuprantama spalvÅ apraÅymo bÅsena \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1309
+#: ../src/ui/theme.c:1332
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "SpalvÅ apraÅyme nurodytas nesuprantamas spalvos komponentas \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1339
+#: ../src/ui/theme.c:1361
 #, c-format
 msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr "IÅplaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka Åio formato"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1350
+#: ../src/ui/theme.c:1372
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Nepavyko aprodoti skaidrumo reikÅmÄs \"%s\" priskirtos iÅplaukianÄiai spalva"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1360
+#: ../src/ui/theme.c:1382
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "Skaidrumo reikÅmÄ \"%s\" tarp iÅplaukianÄios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1407
+#: ../src/ui/theme.c:1429
 #, c-format
 msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr "ÅeÅÄlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka Åio formato"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1418
+#: ../src/ui/theme.c:1440
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Nepavyko apdoroti ÅeÅÄlinÄs spalvos ÅeÅÄliÅ rodiklio \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1428
+#: ../src/ui/theme.c:1450
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "ÅeÅÄlio rodiklis \"%s\" tarp ÅeÅÄlinÄs spalvos yra neigiamas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1457
+#: ../src/ui/theme.c:1479
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Nepavyko apdoroti spalvos \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1768
+#: ../src/ui/theme.c:1790
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅka turi neleistinÄ simbolÄ '%s'"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1795
+#: ../src/ui/theme.c:1817
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅka turi skaiÄiÅ su slankiu kableliu '%s', kuris negali bÅti apdorotas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1809
+#: ../src/ui/theme.c:1831
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅka turi sveikÄ skaiÄiÅ '%s', kuris negali bÅti apdorotas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1931
+#: ../src/ui/theme.c:1953
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅkoje nurodytas neÅinomas operatorius Åio teksto pradÅioje: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1988
+#: ../src/ui/theme.c:2010
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅka tuÅÄia arba nesuprantama"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2099
-#: ../src/ui/theme.c:2109
-#: ../src/ui/theme.c:2143
+#: ../src/ui/theme.c:2121
+#: ../src/ui/theme.c:2131
+#: ../src/ui/theme.c:2165
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅka sukelia dalybÄ iÅ nulio"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2151
+#: ../src/ui/theme.c:2173
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅka bando panaudoti liekanos operatoriÅ (mod) slankaus kablelio skaiÄiui"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2207
+#: ../src/ui/theme.c:2229
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅkoje Ävestas operatorius \"%s\" ten, kur turi bÅti vedamas operandas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2216
+#: ../src/ui/theme.c:2238
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅkoje operandas ÄraÅytas operatoriaus vietoje"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2224
+#: ../src/ui/theme.c:2246
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅka pasibaigÄ operatoriumi, o ne operandu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2234
+#: ../src/ui/theme.c:2256
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅkoje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be tarpinio operando"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2385
-#: ../src/ui/theme.c:2430
+#: ../src/ui/theme.c:2407
+#: ../src/ui/theme.c:2452
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅka saugo neÅinomÄ kintamÄjÄ arba konstantÄ \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2484
+#: ../src/ui/theme.c:2506
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅkÅ skaitytuvas perpildÄ buferÄ."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2513
+#: ../src/ui/theme.c:2535
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅkoje Ävesti uÅdarantys skliaustai, nors atidaranÄiÅ skliaustÅ nerasta"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2577
+#: ../src/ui/theme.c:2599
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅkoje po atidaranÄiÅ skliaustÅ neÄvesti uÅdarantys skliaustai"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2588
+#: ../src/ui/theme.c:2610
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "KoordinaÄiÅ iÅraiÅka neturi jokiÅ operatoriÅ ar operandÅ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2800
-#: ../src/ui/theme.c:2820
-#: ../src/ui/theme.c:2840
+#: ../src/ui/theme.c:2822
+#: ../src/ui/theme.c:2842
+#: ../src/ui/theme.c:2862
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Temoje esanti iÅraiÅka sukÄlÄ klaidÄ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4511
+#: ../src/ui/theme.c:4533
 #, c-format
 msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
 msgstr "Åiam rÄmelio stiliui turi bÅti nurodytas <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"kaÅkokswhatever\"/> poÅymis"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5044
-#: ../src/ui/theme.c:5069
+#: ../src/ui/theme.c:5066
+#: ../src/ui/theme.c:5091
 #, c-format
 msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr "TrÅksta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"kaÅkoks\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5117
+#: ../src/ui/theme.c:5139
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Nepavyko paleisti temos \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5253
-#: ../src/ui/theme.c:5260
-#: ../src/ui/theme.c:5267
-#: ../src/ui/theme.c:5274
-#: ../src/ui/theme.c:5281
+#: ../src/ui/theme.c:5275
+#: ../src/ui/theme.c:5282
+#: ../src/ui/theme.c:5289
+#: ../src/ui/theme.c:5296
+#: ../src/ui/theme.c:5303
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Temoje \"%2$s\" trÅksta <%1$s> nustatymÅ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5289
+#: ../src/ui/theme.c:5311
 #, c-format
 msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 msgstr "RÄmelio stilius nenurodytas lango tipui \"%s\" temoje \"%s\", pridÄkite <window type=\"%s\" style_set=\"kaÅkoks\"/> elementÄ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5728
-#: ../src/ui/theme.c:5790
-#: ../src/ui/theme.c:5853
+#: ../src/ui/theme.c:5709
+#: ../src/ui/theme.c:5771
+#: ../src/ui/theme.c:5834
 #, c-format
 msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr "Naudotojo nustatytos konstantos turi prasidÄti didÅiÄja raide; â%sâ nÄra didÅioji"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5736
-#: ../src/ui/theme.c:5798
-#: ../src/ui/theme.c:5861
+#: ../src/ui/theme.c:5717
+#: ../src/ui/theme.c:5779
+#: ../src/ui/theme.c:5842
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstanta â%sâ jau apraÅyta"
@@ -1655,57 +1246,46 @@ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Nepavyko rasti tinkamo temos %s failo\n"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:99
-#| msgid "/_Windows"
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Langai"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:100
-#| msgid "Dialog Box"
 msgid "_Dialog"
 msgstr "_Dialogas"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:101
-#| msgid "Modal Dialog Box"
 msgid "_Modal dialog"
 msgstr "_Modalinis dialogas"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:102
-#| msgid "/Windows/_Utility"
 msgid "_Utility"
 msgstr "_Ärankis"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:103
-#| msgid "/Windows/_Splashscreen"
 msgid "_Splashscreen"
 msgstr "_Pristatymo langas"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:104
-#| msgid "/Windows/_Top dock"
 msgid "_Top dock"
 msgstr "_VirÅutinis dokas"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:105
-#| msgid "/Windows/_Bottom dock"
 msgid "_Bottom dock"
 msgstr "_Apatinis dokas"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:106
-#| msgid "/Windows/_Left dock"
 msgid "_Left dock"
 msgstr "_Kairysis dokas"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:107
-#| msgid "/Windows/_Right dock"
 msgid "_Right dock"
 msgstr "_Kairysis dokas"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:108
-#| msgid "/Windows/_All docks"
 msgid "_All docks"
 msgstr "Visi dok_ai"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:109
-#| msgid "Desktop"
 msgid "Des_ktop"
 msgstr "Dar_bastalis"
 
@@ -1721,143 +1301,449 @@ msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su âatvertiâ piktograma"
 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
 msgstr "Tai yra bandomasis mygtukas su âuÅdarytiâ piktograma"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:248
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 msgstr "Tai yra pavydÅio praneÅimas pavyzdÅio dialoge"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:328
 #, c-format
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "Netikras meniu punktas %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Tik rÄmelÄ turintis langas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:365
 msgid "Bar"
 msgstr "Juosta"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "Normalus programos langas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Dialogo langas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "Modalinis dialogo langas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "ÄrankiÅ paletÄ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Atkabinamas meniu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
 msgid "Border"
 msgstr "ParaÅtÄ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
-#| msgid "Modal Dialog Box"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
 msgid "Attached Modal Dialog"
 msgstr "Prikabintas modalinis dialogas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "MygtukÅ iÅdÄstymo testas %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "vienam lango kadrui iÅvesti yra skirta %g milisekundÅiÅ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Panaudojimas: metacity-theme-viewer [TEMOS PAVADINIMAS]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Klaida Äkeliant temÄ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "Tema â%sâ Äkelta per %g sekundÅiÅ\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Normalus antraÅtÄs Åriftas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Smulkus antraÅtÄs Åriftas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Didelis antraÅtÄs Åriftas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "MygtukÅ iÅdÄstymai"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
 msgid "Benchmark"
 msgstr "GreiÄio testas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Äia rodomo lango antraÅtÄ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
 #, c-format
 msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
 msgstr "%d kadrai buvo iÅvesti per %g klientines sekundes (%g milisekunÄiÅ kadrui) ir per %g bendrinio laiko sekundes Äskaitant X serverio resursus (%g milisekundÅiÅ kadrui)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "padÄties iÅraiÅkos testas grÄÅino teigiamÄ reikÅmÄ, bet kartu nustatÄ klaidos praneÅimÄ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "padÄties iÅraiÅkos testas grÄÅino neigiamÄ reikÅmÄ, bet nenustatÄ klaidos praneÅimo"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "TikÄtasi sulaukti klaidos praneÅimo, taÄiau nieko nesulaukta"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "TikÄtasi klaidos %d, taÄiau gauta %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Klaidos nesitikÄta, taÄiau grÄÅinta klaida: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "x reikÅmÄ buvo %d, tikÄtasi %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "y reikÅmÄ buvo %d, tikÄtasi %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr "KoordinaÄiÅ %d iÅraiÅka apdorota per %g sekundÅiÅ (%g sekundÅiÅ vidurkis)\n"
 
+#~ msgid "Switch to workspace 1"
+#~ msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.1"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 2"
+#~ msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.2"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 3"
+#~ msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.3"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 4"
+#~ msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.4"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 5"
+#~ msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.5"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 6"
+#~ msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.6"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 7"
+#~ msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.7"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 8"
+#~ msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.8"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 9"
+#~ msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.9"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 10"
+#~ msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.10"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 11"
+#~ msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.11"
+
+#~ msgid "Switch to workspace 12"
+#~ msgstr "Perjungti Ä darbalaukÄ Nr.12"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+#~ msgstr "Perjungti Ä kairiau esantÄ darbalaukÄ"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+#~ msgstr "Perjungti Ä deÅiniau esantÄ darbalaukÄ"
+
+#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+#~ msgstr "Perjungti Ä aukÅÄiau esantÄ darbalaukÄ"
+
+#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+#~ msgstr "Perjungti Ä Åemiau esantÄ darbalaukÄ"
+
+#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr "Perjungti tarp programos langÅ su iÅÅokanÄiu langu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr "Perjungti atgal tarp programos langÅ su iÅÅokanÄiu langu"
+
+#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "PersijunginÄti tarp langÅ su iÅÅokanÄiu langu"
+
+#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "Perjungti tarp langÅ atgal kartu su iÅÅokanÄiu langu"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr "JudÄti tarp skydeliÅ ir darbastalio su iÅÅokanÄiu langu"
+
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr "JudÄti atgal tarp skydeliÅ ir darbastalio su iÅÅokanÄiu langu"
+
+#~ msgid "Move between windows of an application immediately"
+#~ msgstr "Greitai persijungti tarp programos langÅ"
+
+#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+#~ msgstr "IÅkart judÄti atgal tarp programos langÅ"
+
+#~ msgid "Move between windows immediately"
+#~ msgstr "IÅkart persijungti tarp langÅ"
+
+#~ msgid "Move backward between windows immediately"
+#~ msgstr "IÅkart judÄti atgal tarp langÅ"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "Greitai judÄti tarp skydeliÅ ir darbastalio"
+
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "Greitas judÄjimas atgal tarp skydeliÅ ir darbastalio"
+
+#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+#~ msgstr "PaslÄpti visus langus ir suaktyvinti darbastalÄ"
+
+#~ msgid "Show the panel's main menu"
+#~ msgstr "Rodyti skydelio pagrindinÄ meniu"
+
+#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+#~ msgstr "Rodyti skydelio programÅ paleidimo langÄ"
+
+#~ msgid "Start or stop recording the session"
+#~ msgstr "PradÄti arba baigti sesijos ÄraÅymÄ"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Padaryti ekrano nuotraukÄ"
+
+#~ msgid "Take a screenshot of a window"
+#~ msgstr "Padaryti lango nuotraukÄ"
+
+#~ msgid "Run a terminal"
+#~ msgstr "Paleisti terminalÄ"
+
+#~ msgid "Activate the window menu"
+#~ msgstr "Parodyti lango meniu"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Perjungti viso ekrano veiksenÄ"
+
+#~ msgid "Toggle maximization state"
+#~ msgstr "Perjungti lango iÅdidinimo veiksenÄ"
+
+#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+#~ msgstr "Nurodyti, ar langas visada matomas virÅ kitÅ langÅ"
+
+#~ msgid "Maximize window"
+#~ msgstr "IÅdidinti langÄ"
+
+#~ msgid "Restore window"
+#~ msgstr "Atkurti lango dydÄ"
+
+#~ msgid "Toggle shaded state"
+#~ msgstr "Perjungti lango sutraukimo bÅsenÄ"
+
+#~ msgid "Minimize window"
+#~ msgstr "SumaÅinti langÄ"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "UÅverti langÄ"
+
+#~ msgid "Move window"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ"
+
+#~ msgid "Resize window"
+#~ msgstr "Keisti lango dydÄ"
+
+#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+#~ msgstr "Keisti lango matomumÄ visuose darbalaukiuose"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 1"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.1"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 2"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.2"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 3"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.3"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 4"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.4"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 5"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.5"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 6"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.6"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 7"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.7"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 8"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.8"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 9"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.9"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 10"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.10"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 11"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.11"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 12"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä darbalaukÄ Nr.12"
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the left"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä kairiau esantÄ darbalaukÄ"
+
+#~ msgid "Move window one workspace to the right"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä deÅiniau esantÄ darbalaukÄ"
+
+#~ msgid "Move window one workspace up"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä aukÅÄiau esantÄ darbalaukÄ"
+
+#~ msgid "Move window one workspace down"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä Åemiau esantÄ darbalaukÄ"
+
+#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+#~ msgstr ""
+#~ "IÅkelti neaktyvÅ langÄ, jei jis uÅdengtas kito lango, kitu atveju â "
+#~ "paslÄpti jÄ"
+
+#~ msgid "Raise window above other windows"
+#~ msgstr "IÅkelti langÄ virÅ kitÅ langÅ"
+
+#~ msgid "Lower window below other windows"
+#~ msgstr "Nuleisti langÄ Åemiau kitÅ langÅ"
+
+#~ msgid "Maximize window vertically"
+#~ msgstr "IÅdidinti langÄ vertikaliai"
+
+#~ msgid "Maximize window horizontally"
+#~ msgstr "IÅdidinti langÄ horizontaliai"
+
+#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä ekrano virÅutinÄ kairÄjÄ kampÄ"
+
+#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä ekrano virÅutinÄ deÅinÄjÄ kampÄ"
+
+#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä ekrano apatinÄ kairÄjÄ kampÄ"
+
+#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä ekrano apatinÄ deÅinÄjÄ kampÄ"
+
+#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä virÅutinÄ ekrano dalÄ"
+
+#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä apatinÄ ekrano pusÄ"
+
+#~ msgid "Move window to east (right) side of screen"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä deÅinÄ ekrano pusÄ"
+
+#~ msgid "Move window to west (left) side of screen"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä kairÄ ekrano pusÄ"
+
+#~ msgid "Move window to center of screen"
+#~ msgstr "Perkelti langÄ Ä ekrano vidurÄ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ävyko klaida bandant paleisti <tt>%s</tt>:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
+#~ msgstr "Komanda %d neapraÅyta.\n"
+
+#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
+#~ msgstr "Terminalo komanda nebuvo nurodyta.\n"
+
+#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+#~ msgstr "GConf rakte â%sâ nurodyta netinkama reikÅmÄ\n"
+
+#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+#~ msgstr "%d reikÅmÄ, saugoma GConf rakte %s, netelpa tarp %d ir %d\n"
+
+#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+#~ msgstr "GConf raktui â%sâ nustatytas neteisingas tipas\n"
+
+#~ msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf raktas %s jau naudojamas ir negali bÅti naudojamas %s pakeitimui\n"
+
+#~ msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
+#~ msgstr "Negalima pakeisti GConf rakto, %s nerastas\n"
+
+#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+#~ msgstr "Ävyko klaida nustatant darbalaukÅ skaiÄiÅ Ä %d: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Ävyko klaida pervadinant darbalaukÄ %d Ä â%sâ: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
+#~ msgstr "Ävyko klaida nustatant âgyvoâ paslÄpto lango bÅsenos bÅsenÄ: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
+#~ msgstr "Ävyko klaida nustatant iÅÅokimo be korteliÅ bÅsenÄ: %s\n"
+
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "UÅverti langÄ"
+
+#~ msgid "Window Menu"
+#~ msgstr "Lango meniu"
+
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "SumaÅinti langÄ"
+
+#~ msgid "Maximize Window"
+#~ msgstr "IÅdidinti langÄ"
+
+#~ msgid "Restore Window"
+#~ msgstr "Atkurti lango dydÄ"
+
+#~ msgid "Roll Up Window"
+#~ msgstr "Suvynioti langÄ"
+
+#~ msgid "Unroll Window"
+#~ msgstr "IÅvynioti langÄ"
+
+#~ msgid "Keep Window On Top"
+#~ msgstr "Langas visada virÅuje"
+
+#~ msgid "Always On Visible Workspace"
+#~ msgstr "Visada matomame darbalaukyje"
+
+#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
+#~ msgstr "Langas tik viename darbalaukyje"
+
 #~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 #~ msgstr "Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %s\n"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]