[gnome-system-log] Updated French translation



commit 9a72106e5a4706768e5c9c62987869a0013e63d8
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sun Mar 25 22:52:56 2012 +0200

    Updated French translation

 help/fr/figures/log-viewer-main.png |  Bin 0 -> 128664 bytes
 help/fr/figures/syslog_window.png   |  Bin 121127 -> 0 bytes
 help/fr/fr.po                       |  893 ++++++++++++++---------------------
 3 files changed, 360 insertions(+), 533 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/figures/log-viewer-main.png b/help/fr/figures/log-viewer-main.png
new file mode 100644
index 0000000..457136b
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/log-viewer-main.png differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 2c9c227..36092c3 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,637 +1,464 @@
 # French translation of gnome-utils-logview documentation.
-# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-utils
 # documentation package.
 #
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils-logview documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-09 16:01+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 22:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 17:30+0100\n"
+"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-system-log.xml:251(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: C/pref-font-size.page:8(desc)
+msgid "Increase or decrease the size of the text."
+msgstr "Augmenter ou diminuer la taille du texte."
+
+#: C/pref-font-size.page:11(name) C/log-view.page:12(name)
+#: C/log-search.page:11(name) C/log-filter.page:12(name)
+#: C/log-copy.page:11(name) C/log-close.page:12(name)
+#: C/introduction.page:11(name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/pref-font-size.page:12(email) C/log-view.page:13(email)
+#: C/log-search.page:12(email) C/log-filter.page:13(email)
+#: C/log-copy.page:12(email) C/log-close.page:13(email)
+#: C/introduction.page:12(email)
+msgid "kittykat3756 googlemail com"
+msgstr "kittykat3756 googlemail com"
+
+#: C/pref-font-size.page:16(p) C/log-view.page:17(p) C/log-search.page:16(p)
+#: C/log-filter.page:17(p) C/log-copy.page:16(p) C/log-close.page:17(p)
+#: C/introduction.page:16(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"
+"Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:23(title)
-msgid "System Log Viewer Manual"
-msgstr "Manuel du visionneur de journaux systÃme"
+#: C/pref-font-size.page:21(title)
+msgid "Change font size"
+msgstr "Modification de la taille de police"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:26(para)
+#: C/pref-font-size.page:23(p)
 msgid ""
-"System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system "
-"log files."
+"You can increase, decrease and reset the font size that the log is displayed "
+"in:"
 msgstr ""
-"Le visionneur de journaux systÃme est une interface graphique pour afficher "
-"et surveiller les fichiers journaux de votre systÃme."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:31(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+"Vous pouvez augmenter, diminuer et rÃinitialiser la taille de la police "
+"servant à afficher le journalÂ:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:32(holder) C/gnome-system-log.xml:57(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+#: C/pref-font-size.page:28(title)
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Augmentation de la taille de police"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:35(year) C/gnome-system-log.xml:165(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:36(holder)
-msgid "Judith Samson"
-msgstr "Judith Samson"
+#: C/pref-font-size.page:29(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Zoom avant</gui></guiseq>, ou "
+"appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:47(publishername) C/gnome-system-log.xml:66(orgname)
-#: C/gnome-system-log.xml:110(para) C/gnome-system-log.xml:120(para)
-#: C/gnome-system-log.xml:130(para) C/gnome-system-log.xml:140(para)
-#: C/gnome-system-log.xml:150(para) C/gnome-system-log.xml:160(para)
-#: C/gnome-system-log.xml:170(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Le projet de documentation GNOME"
+#: C/pref-font-size.page:33(title)
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Diminution de la taille de police"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:12(para)
+#: C/pref-font-size.page:34(p)
 msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribuÃs selon les "
-"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
-"distribuer ce manuel indÃpendamment de la collection, vous devez joindre un "
-"exemplaire de la licence au document, comme indiquà dans la section 6 de "
-"celle-ci."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"La plupart des noms utilisÃs par les entreprises pour distinguer leurs "
-"produits et services sont des marques dÃposÃes. Lorsque ces noms "
-"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
-"Documentation GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, "
-"soit ces noms entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"LE PRÃSENT DOCUMENT EST FOURNI ÂÂTEL QUELÂÂ, SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
-"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
-"MARCHANDABILITÃ, D'ADÃQUATION Ã UN OBJECTIF PARTICULIER OU DEÂNONÂINFRACTION "
-"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÃE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
-"RELATIF Ã LA QUALITÃ, Ã LA PERTINENCE ET Ã LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION DE MISE Ã JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÃE S'AVÃRAIT "
-"DÃFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÃDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
-"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÃTS DE TOUTE INTERVENTION, RÃPARATION OU "
-"CORRECTION NÃCESSAIRE. CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃ CONSTITUE UNE "
-"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION MODIFIÃE N'EST AUTORISÃE AUX TERMES DU PRÃSENT ACCORD, EXCEPTÃ "
-"SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃÂ; "
-
-#: C/gnome-system-log.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÃTATION DE LA LOI, QU'IL "
-"S'AGISSE DE RESPONSABILITÃ CIVILE (Y COMPRIS LA NÃGLIGENCE), CONTRACTUELLE "
-"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÃDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
-"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE Ã JOUR AINSI QUE TOUT "
-"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÃTRE TENUS "
-"RESPONSABLES Ã L'ÃGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
-"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
-"DOMMAGES LIÃS Ã LA PERTE DE CLIENTÃLE, AUX ARRÃTS DE TRAVAIL, AUX "
-"DÃFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE "
-"OU PERTE LIÃE Ã L'UTILISATION DU PRÃSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE "
-"Ã JOUR, ET CE MÃME SI CES PARTIES ONT ÃTÃ INFORMÃES DE LA POSSIBILITÃ DE "
-"TELS DOMMAGES."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Zoom arriÃre</gui></guiseq>, ou "
+"appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:54(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
+#: C/pref-font-size.page:38(title)
+msgid "Reset to default size"
+msgstr "RÃinitialisation à la taille par dÃfaut"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:55(surname) C/gnome-system-log.xml:75(orgname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "L'Ãquipe de documentation GNOME"
+#: C/pref-font-size.page:39(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Taille normale</gui></guiseq>, "
+"ou appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:58(email)
-msgid "gdocteam sun com"
-msgstr "gdocteam sun com"
+#: C/log-view.page:9(desc)
+msgid "Open and view logs."
+msgstr "Ouvrir et afficher les journaux."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:63(firstname)
-msgid "Judith"
-msgstr "Judith"
+#: C/log-view.page:22(title)
+msgid "Open log"
+msgstr "Ouverture du journal"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:64(surname)
-msgid "Samson"
-msgstr "Samson"
+#: C/log-view.page:24(p)
+msgid ""
+"Open logs by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>. Your "
+"opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main "
+"area. You can view a log in the side pane by clicking it."
+msgstr ""
+"Pour ouvrir les journaux, cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</"
+"gui><gui>Ouvrir...</gui></guiseq>. Les journaux ouverts sont affichÃs dans "
+"le panneau latÃral, Ã gauche de la zone principale. Cliquez sur un journal "
+"du panneau latÃral pour l'ouvrir."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:67(email)
-msgid "judith samsonsource com"
-msgstr "judith samsonsource com"
+#: C/log-view.page:29(p)
+msgid ""
+"You can expand some logs. This will show you a list of dates. By clicking "
+"one of the dates, you can view only the log lines from that date, instead of "
+"the whole log."
+msgstr ""
+"Vous pouvez dÃrouler l'arborescence de certains journaux. Vous voyez alors "
+"apparaÃtre une liste de dates. Si vous cliquez sur une date, vous n'affichez "
+"que les lignes du journal relatives à cette date au lieu de l'ensemble du "
+"journal."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:72(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
+#: C/log-view.page:34(p)
+msgid ""
+"The logs you have open when you quit the log viewer will be opened when you "
+"start it up again."
+msgstr ""
+"Si vous fermez puis ouvrez le visionneur de journaux, vous retrouvez le mÃme "
+"affichage qu'avant sa fermeture."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:73(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
+#: C/log-search.page:8(desc)
+msgid "Search the text in the log that you are currently viewing."
+msgstr "Rechercher du texte dans le journal actuellement ouvert."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:76(email)
-msgid "pcutler gnome org"
-msgstr "pcutler gnome org"
+#: C/log-search.page:21(title)
+msgid "Search log"
+msgstr "Recherche dans le journal"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:81(firstname)
-msgid "Vincent"
-msgstr "Vincent"
+#: C/log-search.page:23(p)
+msgid "To search the log you are currently viewing:"
+msgstr "Pour faire une recherche dans le journal actuellement ouvertÂ:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:82(surname)
-msgid "Noel"
-msgstr "Noel"
+#: C/log-search.page:27(p)
+msgid ""
+"Show the <gui>Find</gui> bar by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+"key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></"
+"guiseq>. The bar will be shown below the log."
+msgstr ""
+"Affichez la barre de recherche en appuyant sur <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq>, ou en cliquant sur <guiseq><gui>Affichage</"
+"gui><gui>Rechercher...</gui></guiseq>. La barre apparaÃt en dessous du "
+"journal."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:84(email)
-msgid "vincent noel gmail com"
-msgstr "vincent noel gmail com"
+#: C/log-search.page:33(p)
+msgid ""
+"Enter your search term into the field and press <key>Enter</key> to see the "
+"first result."
+msgstr ""
+"Saisissez vos critÃres de recherche dans le champ et appuyez sur "
+"<key>EntrÃe</key> pour afficher le premier rÃsultat."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:104(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.5"
-msgstr "Manuel du visionneur de journaux systÃme v2.5"
+#: C/log-search.page:36(p)
+msgid "The search is case sensitive."
+msgstr "Les termes de recherche sont sensibles à la casse."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:105(date)
-msgid "October 2009"
-msgstr "Octobre 2009"
+#: C/log-search.page:40(p)
+msgid ""
+"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to browse "
+"through the results."
+msgstr ""
+"Cliquez sur les boutons <gui>Rechercher le prÃcÃdent</gui> et "
+"<gui>Rechercher le suivant</gui> pour parcourir les rÃsultats."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:107(para)
-msgid "Paul Cutler <email>pcutler gnome org</email>"
-msgstr "Paul Cutler <email>pcutler gnome org</email>"
+#: C/log-search.page:43(p)
+msgid "If you can not see the result highlighted, try scrolling to the left."
+msgstr ""
+"Si vous ne voyez pas le rÃsultat surlignÃ, essayez de faire dÃfiler sur la "
+"gauche."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:114(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
-msgstr "Manuel du visionneur de journaux systÃme V2.4"
+#: C/log-search.page:47(p)
+msgid ""
+"Press <key>Esc</key> to hide the find bar once you are finished with the "
+"search."
+msgstr ""
+"Appuyez sur <key>Ãchap</key> pour masquer la barre de recherche quand vous "
+"avez terminÃ."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:115(date)
-msgid "October 2005"
-msgstr "Octobre 2005"
+#: C/log-search.page:50(p)
+msgid ""
+"You can only hide the <gui>find bar</gui> if you are currently focused on "
+"the search field. The bar will hide itself if you view another log."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez masquer la <gui>barre de recherche</gui> que quand celle-ci "
+"est sÃlectionnÃe. Elle disparaÃt d'elle-mÃme dÃs que vous affichez un autre "
+"journal."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:117(para)
-msgid "Vincent Noel <email>vincent noel gmail com</email>"
-msgstr "Vincent Noel <email>vincent noel gmail com</email>"
+#: C/log-filter.page:9(desc)
+msgid "Include or exclude shown lines using regular expressions."
+msgstr ""
+"Inclure ou exclure l'affichage de lignes en utilisant des expressions "
+"rÃguliÃres."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:124(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.3"
-msgstr "Manuel du visionneur de journaux systÃme V2.3"
+#: C/log-filter.page:22(title)
+msgid "Filter log"
+msgstr "Filtrage du journal"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:125(date)
-msgid "October 2002"
-msgstr "Octobre 2002"
+#: C/log-filter.page:24(p)
+msgid ""
+"The log viewer allows you to filter log content based on regular "
+"expressions. To set up or manage a new filter:"
+msgstr ""
+"Le visionneur de journaux vous permet de filtrer le contenu d'un journal sur "
+"la base d'expressions rÃguliÃres. Pour dÃfinir ou gÃrer un nouveau filtreÂ:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:127(para) C/gnome-system-log.xml:137(para)
-#: C/gnome-system-log.xml:147(para) C/gnome-system-log.xml:157(para)
-msgid "Sun GNOME Documentation Team <email>gdocteam sun com</email>"
-msgstr "L'Ãquipe de documentation GNOME de Sun <email>gdocteam sun com</email>"
+#: C/log-filter.page:29(p)
+msgid ""
+"Open the filter manager dialog by clicking <guiseq><gui>Filters:</"
+"gui><gui>Manage Filters</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Filtres</gui><gui>GÃrer les filtres</gui></guiseq> "
+"pour ouvrir la boÃte de dialogue."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:134(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.2"
-msgstr "Manuel du visionneur de journaux systÃme V2.2"
+#: C/log-filter.page:33(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Add</gui> to add a new filter, or select an existing filter and "
+"click <gui>Properties</gui> to edit it."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui>Ajouter</gui> pour ajouter un nouveau filtre, ou "
+"sÃlectionnez un filtre existant et cliquez sur <gui>PropriÃtÃs</gui> pour le "
+"modifier."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:135(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "AoÃt 2002"
+#: C/log-filter.page:37(p)
+msgid "Fill in the form or edit the fields that you wish to change:"
+msgstr "Renseignez ou modifiez les champs que vous voulezÂ:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:144(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.1"
-msgstr "Manuel du visionneur de journaux systÃme V2.1"
+#: C/log-filter.page:40(title)
+msgid "Name:"
+msgstr "NomÂ:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:145(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "Juillet 2002"
+#: C/log-filter.page:41(p)
+msgid "The identifier for the filter"
+msgstr "L'identifiant du filtre"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:154(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.0"
-msgstr "Manuel du visionneur de journaux systÃme V2.0"
+#: C/log-filter.page:44(title)
+msgid "Regular Expression:"
+msgstr "Expression rÃguliÃreÂ:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:155(date)
-msgid "May 2002"
-msgstr "Mai 2002"
+#: C/log-filter.page:45(p)
+msgid "What the filter will filter for"
+msgstr "Ce que le filtre va filtrer"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:164(revnumber)
-msgid "Logview Manual"
-msgstr "Manuel du visionneur de journaux"
+#: C/log-filter.page:48(title)
+msgid "Highlight:"
+msgstr "SurbrillanceÂ:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:167(para)
-msgid "Judith Samson <email>judith samsonsource com</email>"
-msgstr "Judith Samson <email>judith samsonsource com</email>"
+#: C/log-filter.page:49(p)
+msgid "This option emphasizes the line containing the regular expression"
+msgstr "Cette option met en valeur la ligne contenant l'expression rÃguliÃre"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:175(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer."
-msgstr "Ce manuel documente la version 2.12 du visionneur de journaux systÃme."
+#: C/log-filter.page:52(title)
+msgid "Background:"
+msgstr "ArriÃre-planÂ:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:178(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Votre avis"
+#: C/log-filter.page:53(p)
+msgid "This is the font color"
+msgstr "Ceci est la couleur de la police"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:179(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#: C/log-filter.page:55(p)
+msgid "The default font color is black, which does not emphasize the text."
 msgstr ""
-"Pour rapporter une anomalie ou Ãmettre une suggestion concernant le "
-"visionneur de journaux systÃme ou ce manuel, procÃdez comme indiquà sur la "
-"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de rÃactions sur "
-"GNOME</ulink>."
+"La couleur par dÃfaut de la police est le noir, ce qui ne met pas le texte "
+"en valeur."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:189(primary)
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "Visionneur de journaux systÃme"
+#: C/log-filter.page:60(title)
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Premier planÂ:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:196(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
+#: C/log-filter.page:61(p)
+msgid "This is the highlight color"
+msgstr "Ceci est la couleur de surbrillance"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:198(para)
+#: C/log-filter.page:63(p)
 msgid ""
-"<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
-"viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
-"<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that "
-"can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics "
-"display."
-msgstr ""
-"Le <application>visionneur de journaux systÃme</application> est un "
-"visionneur graphique, pilotà par des menus que vous pouvez utiliser pour "
-"voir et surveiller les journaux de votre systÃme. Le <application>visionneur "
-"de journaux systÃme</application> vous propose quelques fonctionnalitÃs qui "
-"vous aideront à gÃrer vos journaux, comme un contrÃleur de journaux et des "
-"statistiques."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:206(para)
-msgid ""
-"<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
-"system administration because it provides an easier, more user-friendly "
-"display of your logs than a text display of the log file. It is also useful "
-"for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you "
-"to continuously monitor crucial logs."
-msgstr ""
-"Le <application>visionneur de journaux systÃme</application> est utile si "
-"vous Ãtes un administrateur systÃme dÃbutant car il propose un affichage de "
-"vos journaux systÃme plus simple et plus pratique qu'une reprÃsentation "
-"textuelle pure. Il est Ãgalement utile pour les administrateurs chevronnÃs "
-"car il contient une console de surveillance permettant d'examiner les journaux "
-"cruciaux en continu."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:215(para)
-msgid ""
-"<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who "
-"have access to the system log files, which generally requires root access."
+"The default highlight color is black, which shows solid black lines as a "
+"result, so it would be wise to change it."
 msgstr ""
-"Le <application>visionneur de journaux systÃme</application> est seulement "
-"utile pour les utilisateurs ayant accÃs aux journaux systÃme, ce qui demande "
-"gÃnÃralement d'avoir un accÃs root."
+"La couleur par dÃfaut de la surbrillance est le noir et affiche donc des "
+"lignes noires Ãpaisses, il est par consÃquent judicieux d'en changer."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:222(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Premiers pas"
+#: C/log-filter.page:70(title)
+msgid "Hide:"
+msgstr "MasquageÂ:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:224(para)
+#: C/log-filter.page:71(p)
 msgid ""
-"You can start <application>System Log Viewer</application> in the following "
-"ways:"
+"This option hides the lines containing the regular expression from the shown "
+"log"
 msgstr ""
-"Vous pouvez lancer le <application>visionneur de journaux systÃme</"
-"application> de l'une des faÃons suivantesÂ:"
+"Cette option masque les lignes contenant l'expression rÃguliÃre du journal "
+"affichÃ"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:228(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:230(para)
+#: C/log-filter.page:77(p)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log "
-"File Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
+"Click <gui>Apply</gui> to save the new filter or save changes to an existing "
+"one"
 msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Outils systÃme</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Visionneur de journaux systÃme</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:234(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Ligne de commande"
+"Pour enregistrer le nouveau filtre ou les modifications apportÃes à un "
+"filtre existant, cliquez sur <gui>Appliquer</gui>"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:236(para)
+#: C/log-filter.page:81(p)
 msgid ""
-"Type <command>gnome-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+"Back at the filter manager dialog, click <gui>Close</gui> to apply the "
+"changes."
 msgstr ""
-"Saisissez <command>gnome-system-log</command>, puis appuyez sur "
-"<keycap>EntrÃe</keycap>."
+"De retour à la boÃte de dialogue du gestionnaire de filtres, cliquez sur "
+"<gui>Fermer</gui> pour appliquer les modifications."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:243(para)
+#: C/log-filter.page:86(p)
 msgid ""
-"When you start <application>System Log Viewer</application>, the following "
-"window is displayed."
+"Check the box next to the name of the filter that you want to enable in "
+"<gui>Filters:</gui>. If you want to view only the filters which have "
+"<gui>Highlight</gui> enabled and are checked, check <guiseq><gui>Filters:</"
+"gui><gui>Show matches only</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Lorsque vous dÃmarrez le <application>visionneur de journaux systÃme</"
-"application>, la fenÃtre suivante est affichÃe."
+"Pour activer un filtre, cochez la case devant son nom dans le menu "
+"<gui>Filtres</gui>. Pour n'afficher que les filtres qui ont activà la "
+"<gui>Surbrillance</gui> et qui sont actifs, cochez la case <guiseq><gui>Filtres</"
+"gui><gui>Afficher uniquement les correspondances</gui></guiseq>."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:247(title)
-msgid "System Log Viewer Window"
-msgstr "FenÃtre du visionneur de journaux systÃme"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:254(phrase)
+#: C/log-filter.page:92(p)
 msgid ""
-"Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, "
-"scrollbars, and statusbar."
+"If there is a conflict between a hidden and a highlighted filter, the line "
+"many show as an empty white line."
 msgstr ""
-"Montre la fenÃtre principale du visionneur de journaux systÃme. Elle "
-"contient la barre de menus, la zone d'affichage, les barres de dÃfilement et "
-"la barre d'Ãtat."
+"S'il y a conflit entre un filtre à masquage et un autre à surbrillance, la "
+"ligne devient blanche et vide."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-system-log.xml:260(para)
-msgid ""
-"The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the "
-"application displays several log files by default (such as <filename>/var/"
-"log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the "
-"application window. The log selected in this list is displayed in the main "
-"area of the application window."
-msgstr ""
-"Au premier lancement du <application>visionneur de journaux systÃme</"
-"application>, l'application affiche plusieurs journaux par dÃfaut (comme "
-"<filename>/var/log/messages</filename>). Les journaux ouverts sont listÃs "
-"dans la partie gauche de la fenÃtre de l'application. Le journal sÃlectionnà "
-"dans cette liste est affichà dans la zone principale de la fenÃtre."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:268(para)
+#: C/log-filter.page:97(p)
 msgid ""
-"By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
-"opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
-"<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
+"If you uncheck a filter while viewing only matches, the log will show the "
+"lines without any formatting, regardless of whether they were hidden or "
+"highlighted before. The filter should reset when you check a highlighted "
+"filter."
 msgstr ""
-"Par dÃfaut, le <application>visionneur de journaux systÃme</application> "
-"surveille tous les journaux ouverts et tout changement s'affiche "
-"automatiquement dans la fenÃtre principale. Consultez <xref linkend=\"syslog-"
-"monitor\"/> pour plus d'informations."
+"Si vous visionnez uniquement les correspondances et que vous dÃsactivez un "
+"filtre, le journal affiche les lignes non formatÃes sans tenir compte si "
+"elles Ãtaient masquÃes ou en surbrillance auparavant. Le filtre devrait "
+"se rÃinitialiser dÃs que vous cochez un filtre en surbrillance."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:277(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilisation"
+#: C/log-copy.page:8(desc)
+msgid "Copy text from the log."
+msgstr "Copier du texte du journal."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:280(title)
-msgid "To View a Log"
-msgstr "Pour voir un journal"
+#: C/log-copy.page:20(title)
+msgid "Copy log"
+msgstr "Copie d'un journal"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:281(para)
-msgid ""
-"To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, "
-"select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</"
-"guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log."
-msgstr ""
-"Pour afficher un journal, sÃlectionnez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice>. Dans la boÃte de "
-"dialogue <guilabel>Ouvrir un journal</guilabel>, sÃlectionnez le journal à "
-"ouvrir, puis cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>. Utilisez les barres "
-"de dÃfilement pour faire dÃfiler le contenu du journal."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:287(para)
-msgid ""
-"You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
-"application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</"
-"guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application "
-"window. The log selected in this list is displayed in the main area of the "
-"application window. To display another log already opened in "
-"<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
-msgstr ""
-"Vous pouvez ouvrir autant de journaux que vous le souhaitez. Le "
-"<application>visionneur de journaux systÃme</application> affiche un seul "
-"journal à la fois dans sa fenÃtre. Les journaux ouverts sont listÃs dans la "
-"partie gauche de la fenÃtre de l'application. Le journal sÃlectionnà dans "
-"cette liste est affichà dans la zone principale de la fenÃtre. Pour afficher "
-"un autre journal dÃjà ouvert dans le <application>visionneur de journaux "
-"systÃme</application>, sÃlectionnez-le dans la liste des journaux."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:295(para)
+#: C/log-copy.page:22(p)
 msgid ""
-"Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
-"zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
+"Highlight the section of the log that you want to copy with the cursor and "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Notez que le <application>visionneur de journaux systÃme</application> vous "
-"permet aussi d'afficher les journaux systÃme compressÃs (dont le nom se "
-"termine par ÂÂ.gzÂÂ)."
+"Surlignez avec le curseur la portion de texte que vous souhaitez copier et "
+"appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, ou cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Copier</gui></guiseq>."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:300(title)
-msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
-msgstr "Copie de lignes du journal vers le presse-papiers"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:301(para)
-msgid ""
-"To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the "
-"main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you "
-"want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour copier une ou plusieurs lignes vers le presse-papiers, sÃlectionnez "
-"celles-ci dans la zone principale et choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Si vous souhaitez copier l'intÃgralità du journal dans le "
-"presse-papiers, choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
-"guimenu><guimenuitem>SÃlectionner tout</guimenuitem></menuchoice>, puis "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:313(title)
-msgid "To Hide the Sidebar"
-msgstr "Masquer la barre latÃrale"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:314(para)
+#: C/log-copy.page:27(p)
 msgid ""
-"To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
-"select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu option."
+"You can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</gui></guiseq>, to select all the "
+"text in the log which you are currently viewing."
 msgstr ""
-"Pour masquer la barre latÃrale gauche contenant la liste des journaux et le "
-"calendrier, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Panneau latÃral</guimenuitem></menuchoice>."
+"Pour sÃlectionner tout le texte du journal actuel, appuyez sur "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, ou cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Tout sÃlectionner</gui></guiseq>."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:321(title)
-msgid "To Monitor Logs"
-msgstr "Surveillance des journaux"
+#: C/log-close.page:9(desc)
+msgid "Remove the log you are currently viewing from the <gui>side pane</gui>."
+msgstr "Supprimer le journal actuel du <gui>panneau latÃral</gui>."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:322(para)
+#: C/log-close.page:21(title)
+msgid "Close log"
+msgstr "Fermeture du journal"
+
+#: C/log-close.page:23(p)
 msgid ""
-"You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By "
-"default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are "
-"monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by "
-"<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in "
-"bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, "
-"the new lines will appear automatically at the end of the log and, after "
-"five seconds, the log name will turn back to normal in the list."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utilisez le <application>visionneur de journaux systÃme</"
-"application> pour surveiller les journaux systÃme. Par dÃfaut, tous les "
-"journaux ouverts dans le <application>visionneur de journaux systÃme</"
-"application> sont surveillÃs. Si de nouvelles lignes sont ajoutÃes à un "
-"journal surveillà par le <application>visionneur de journaux systÃme</"
-"application>, le nom du journal concernà apparaÃt en gras dans la liste des "
-"journaux. Si le journal est actuellement affichà dans la zone principale, "
-"les nouvelles lignes apparaÃtront automatiquement à la fin du journal et "
-"aprÃs cinq secondes, le nom du journal dans la liste redevient normal."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:333(title)
-msgid "To View Log Information"
-msgstr "Affichage des informations du journal"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:334(para)
-msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
-msgstr ""
-"Certaines informations du journal sont affichÃes dans la barre d'ÃtatÂ:"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:337(para)
-msgid "Number of lines in the log."
-msgstr "Nombre de lignes du journal."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:339(para)
-msgid "Size of the log in bytes."
-msgstr "Taille du journal en octets."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:341(para)
-msgid "Date the log was last modified."
-msgstr "Date de la derniÃre modification du journal."
-
-#: C/gnome-system-log.xml:344(para)
+"Close the log that you are currently viewing by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>W</key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
+"gui></guiseq>. This removes it from the <gui>side pane</gui> until you open "
+"the log again."
+msgstr ""
+"Pour fermer le journal actuel, appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</"
+"key></keyseq>, ou cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Fermer</gui></"
+"guiseq>. Ceci le supprime du panneau latÃral jusqu'Ã sa rÃouverture."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:40(None)
 msgid ""
-"The status bar can be displayed or hidden using the "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
-"menuchoice> option."
+"@@image: 'figures/log-viewer-main.png'; md5=019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384"
 msgstr ""
-"La barre d'Ãtat peut Ãtre affichÃe ou masquÃe en choisissant "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Barre d'Ãtat</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'figures/log-viewer-main.png'; md5=019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384"
+
+#: C/introduction.page:8(desc)
+msgid "Introduction to the <app>GNOME System Log</app>."
+msgstr "Introduction au <app>Visionneur de journaux systÃme GNOME</app>."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:350(title)
-msgid "To Close a Log"
-msgstr "Fermeture d'un journal"
+#: C/introduction.page:20(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:351(para)
+#: C/introduction.page:22(p)
 msgid ""
-"To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+"<app>Log File Viewer</app> is a graphical, menu-driven viewer that you can "
+"use to view and monitor your system logs. <app>Log File Viewer</app> comes "
+"with a few functions that can help you manage your logs, including a log "
+"monitor and log statistics display."
 msgstr ""
-"Pour fermer un journal, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></menuchoice>."
+"Le <app>Visionneur de journaux systÃme</app> est un visionneur graphique, "
+"pilotà par des menus que vous pouvez utiliser pour voir et surveiller les "
+"journaux de votre systÃme. Le <app>Visionneur de journaux systÃme</app> vous "
+"propose quelques fonctionnalitÃs qui vous aideront à gÃrer vos journaux, "
+"comme un contrÃleur de journaux et de statistiques."
 
-#: C/gnome-system-log.xml:357(title)
-msgid "To Exit System Log Viewer"
-msgstr "Quitter le visionneur de journaux systÃme"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:358(para)
+#: C/introduction.page:27(p)
+msgid ""
+"<app>Log File Viewer</app> is useful if you are new to system administration "
+"because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than "
+"a text display of the log file. It is also useful for more experienced "
+"administrators, as it contains a monitor to enable you to continuously "
+"monitor crucial logs."
+msgstr ""
+"Le <app>Visionneur de journaux systÃme</app> est utile si vous Ãtes un "
+"administrateur systÃme dÃbutant car il propose un affichage de vos journaux "
+"systÃme plus simple et plus pratique qu'une reprÃsentation textuelle pure. "
+"Il est Ãgalement utile pour les administrateurs chevronnÃs car il contient "
+"une console de surveillance permettant d'examiner les journaux cruciaux en "
+"continu."
+
+#: C/introduction.page:34(p)
 msgid ""
-"To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<app>Log File Viewer</app> is useful only to those who have access to the "
+"system log files, which generally requires root access."
 msgstr ""
-"Pour quitter le <application>visionneur de journaux systÃme</application>, "
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Quitter</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Le <app>Visionneur de journaux systÃme</app> est utile seulement pour les "
+"utilisateurs ayant accÃs aux journaux systÃme, ce qui demande gÃnÃralement "
+"d'avoir un accÃs root."
+
+#: C/index.page:5(title)
+msgid "Log File Viewer Help"
+msgstr "Aide du visionneur de journaux systÃme"
+
+#: C/index.page:8(title)
+msgid "Working with the <app>Log File Viewer</app>"
+msgstr "Utilisation du <app>Visionneur de journaux systÃme</app>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnome-system-log.xml:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "JonathanÂErnst <jonathan ernstfamily ch>, 2006"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To stop monitoring a specific log, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Monitor</guimenuitem></menuchoice> option. Check "
-#~ "this option again to turn monitoring back on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour arrÃter de surveiller un journal particulier, dÃcochez l'option "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Surveiller</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Cochez cette option à nouveau pour recommencer "
-#~ "Ã surveiller ce journal."
-
-#~ msgid "To Use the Calendar"
-#~ msgstr "Utilisation du calendrier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, a calendar is displayed in the left side of the "
-#~ "<application>System Log Viewer</application> window, under the log list. "
-#~ "In this calendar, the dates present in the currently select log are "
-#~ "displayed in bold. To jump to a particular date, select it in the "
-#~ "calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Par dÃfaut, un calendrier est affichà à gauche de la fenÃtre du  "
-#~ "<application>visionneur de journaux systÃme</application>, sous la liste "
-#~ "des journaux. Dans ce calendrier, les dates figurant dans le journal "
-#~ "actuellement sÃlectionnà sont affichÃes en gras. Pour aller à une date, "
-#~ "sÃlectionnez-la dans le calendrier."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To hide the calendar, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Calendar</guimenuitem></menuchoice> menu option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour masquer le calendrier, dÃcochez l'option "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Calendrier</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"JonathanÂErnst <jonathan ernstfamily ch>, 2006\n"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]