[aisleriot] Updated Polish translation



commit a88998057aa5f49e1455392cf486c40d1485fa6d
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Mar 9 22:42:12 2012 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 2914 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1558 insertions(+), 1356 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fef34c2..be70a32 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-09 22:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:42+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:170 ../src/window.c:409
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409
 #: ../src/window.c:413
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Pasjans FreeCell"
@@ -39,26 +39,20 @@ msgid "Play many different solitaire games"
 msgstr "ZbiÃr rÃÅnych pasjansÃw"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Lista ostatnio uÅywanych gier."
+msgid "Theme file name"
+msgstr "Nazwa pliku motywu"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"Lista napisÃw zawierajÄcych piÄÄ elementÃw: nazwa, zwyciÄstwa, liczba "
-"rozegranych gier, najlepszy czas (w sekundach) i najgorszy czas (rÃwnieÅ w "
-"sekundach). Gry nierozegrane nie sÄ przedstawiane."
+msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+msgstr "Nazwa pliku zawierajÄcego grafikÄ dla kart."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacje"
+msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ pasek narzÄdziowy"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Ostatnio uÅywane gry"
+msgid "Whether or not to show the status bar"
+msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ pasek stanu"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
 msgid "Select the style of control"
@@ -77,116 +71,211 @@ msgid "Sound"
 msgstr "DÅwiÄk"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Statystyki rozegranych gier"
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "OkreÅla, czy odtwarzaÄ dÅwiÄki zdarzeÅ."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Plik gry, ktÃry ma byÄ uÅyty"
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacje"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Nazwa pliku zawierajÄcego grafikÄ dla kart."
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "OkreÅla, czy animowaÄ ruchy kart."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Nazwa pliku schematu pasjansa do rozegrania."
+msgid "The game file to use"
+msgstr "Plik gry, ktÃry ma byÄ uÅyty"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Nazwa pliku motywu"
+msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+msgstr "Nazwa pliku schematu pasjansa do rozegrania."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "OkreÅla, czy animowaÄ ruchy kart."
+msgid "Statistics of games played"
+msgstr "Statystyki rozegranych gier"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "OkreÅla, czy odtwarzaÄ dÅwiÄki zdarzeÅ."
+msgid ""
+"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+"Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr ""
+"Lista napisÃw zawierajÄcych piÄÄ elementÃw: nazwa, zwyciÄstwa, liczba "
+"rozegranych gier, najlepszy czas (w sekundach) i najgorszy czas (rÃwnieÅ w "
+"sekundach). Gry nierozegrane nie sÄ przedstawiane."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ pasek stanu"
+msgid "Recently played games"
+msgstr "Ostatnio uÅywane gry"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ pasek narzÄdziowy"
+msgid "A list of recently played games."
+msgstr "Lista ostatnio uÅywanych gier."
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2304
+#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
 msgid "Select Game"
 msgstr "WybÃr gry"
 
-#: ../src/ar-game-chooser.c:201
+#: ../src/ar-game-chooser.c:192
 msgid "_Select"
 msgstr "_Wybierz"
 
+#: ../src/ar-stock.c:190
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Spis treÅci"
+
+#: ../src/ar-stock.c:191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_PeÅny ekran"
+
+#: ../src/ar-stock.c:192
+msgid "_Hint"
+msgstr "_PodpowiedÅ"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../src/ar-stock.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowa"
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:196
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nowa gra"
+
+#: ../src/ar-stock.c:197
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_PowtÃrz ruch"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:199
+msgid "_Reset"
+msgstr "Z_resetuj"
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../src/ar-stock.c:201
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Zacznij od poczÄtku"
+
+#: ../src/ar-stock.c:202
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Cofnij ruch"
+
+#: ../src/ar-stock.c:203
+msgid "_Deal"
+msgstr "Roz_daj"
+
+#: ../src/ar-stock.c:204
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_OpuÅÄ tryb peÅnoekranowy"
+
+#: ../src/ar-stock.c:205
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Wstrzymaj"
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../src/ar-stock.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s jest wolnym oprogramowaniem; moÅna go rozprowadzaÄ dalej i/lub "
+"modyfikowaÄ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez "
+"FundacjÄ Wolnego Oprogramowania - wedÅug wersji %d tej Licencji lub ktÃrejÅ "
+"z pÃÅniejszych wersji."
+
+#: ../src/ar-stock.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Program %s rozpowszechniany jest z nadziejÄ, iÅ bÄdzie on uÅyteczny - jednak "
+"BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅlnej gwarancji PRZYDATNOÅCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅCI DO OKREÅLONYCH ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania "
+"bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ "
+"GNU. "
+
+#: ../src/ar-stock.c:277
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Z pewnoÅciÄ wraz z niniejszym programem dostarczono takÅe egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅli nie "
+"- proszÄ odwiedziÄ stronÄ internetowÄ <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1359
+#: ../src/game.c:1437
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "podkÅad"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1363
+#: ../src/game.c:1441
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "zapas"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1367
+#: ../src/game.c:1445
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "stos"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1371
+#: ../src/game.c:1449
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "tableau"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1375
+#: ../src/game.c:1453
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "wykorzystane"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1407
+#: ../src/game.c:1485
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s na podkÅadzie"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1411
+#: ../src/game.c:1489
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s w zapasie"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1415
+#: ../src/game.c:1493
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s na stosie"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1419
+#: ../src/game.c:1497
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s na tableau"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1423
+#: ../src/game.c:1501
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s w wykorzystanych"
 
-#: ../src/game.c:2068
+#: ../src/game.c:2168
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Gra nie obsÅuguje jeszcze podpowiedzi."
 
@@ -194,17 +283,12 @@ msgstr "Gra nie obsÅuguje jeszcze podpowiedzi."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../src/game.c:2103 ../src/game.c:2129
+#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "MoÅna przenieÅÄ %s na %s."
 
-#: ../src/game.c:2150
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "Poszukiwana karta to %s."
-
-#: ../src/game.c:2154
+#: ../src/game.c:2249
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "W tej grze nie ma moÅliwoÅci udzielenia podpowiedzi."
 
@@ -908,7 +992,7 @@ msgstr "DziesiÄÄ wszerz"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20
+#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
 msgid "Terrace"
 msgstr "Taras"
 
@@ -1029,72 +1113,397 @@ msgstr "Jukon"
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zebra"
 
-#. String reserve
-#: ../src/sol.c:53
-msgid "Solitaire"
-msgstr "Pasjans"
-
-#: ../src/sol.c:54
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "Pasjans GNOME"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../src/lib/ar-card.c:237
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "JOKER"
 
-#: ../src/sol.c:55
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "O pasjansie"
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../src/sol.c:118
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "WybÃr rodzaju gry"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:241
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../src/sol.c:118
-msgid "NAME"
-msgstr "NAZWA"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:243
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../src/sol.c:120
-msgid "Select the game number"
-msgstr "WybÃr numeru gry"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:245
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../src/sol.c:120
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMER"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:247
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../src/sol.c:170 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1882
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:249
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../src/stats-dialog.c:148
-msgid "Wins:"
-msgstr "Wygrane:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:251
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../src/stats-dialog.c:150
-msgid "Total:"
-msgstr "Razem:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../src/stats-dialog.c:152
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Procent:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../src/stats-dialog.c:156
-msgid "Wins"
-msgstr "Wygrane"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
 
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:163
-msgid "Best:"
-msgstr "Najlepszy:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
 
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:165
-msgid "Worst:"
-msgstr "Najgorszy:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:299
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "asa trefl"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:300
+msgid "two of clubs"
+msgstr "dwÃjkÄ trefl"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:301
+msgid "three of clubs"
+msgstr "trÃjkÄ trefl"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:302
+msgid "four of clubs"
+msgstr "czwÃrkÄ trefl"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:303
+msgid "five of clubs"
+msgstr "piÄtkÄ trefl"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:304
+msgid "six of clubs"
+msgstr "szÃstkÄ trefl"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:305
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "siÃdemkÄ trefl"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:306
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "ÃsemkÄ trefl"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:307
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "dziewiÄtkÄ trefl"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:308
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "dziesiÄtkÄ trefl"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:309
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "waleta trefl"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:310
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "damÄ trefl"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:311
+msgid "king of clubs"
+msgstr "krÃla trefl"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:312
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "asa karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:313
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "dwÃjkÄ karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:314
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "trÃjkÄ karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:315
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "czwÃrkÄ karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:316
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "piÄtkÄ karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:317
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "szÃstkÄ karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:318
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "siÃdemkÄ karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:319
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "ÃsemkÄ karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:320
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "dziewiÄtkÄ karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:321
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "dziesiÄtkÄ karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:322
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "waleta karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:323
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "damÄ karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:324
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "krÃla karo"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:325
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "asa kier"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:326
+msgid "two of hearts"
+msgstr "dwÃjkÄ kier"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:327
+msgid "three of hearts"
+msgstr "trÃjkÄ kier"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:328
+msgid "four of hearts"
+msgstr "czwÃrkÄ kier"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:329
+msgid "five of hearts"
+msgstr "piÄtkÄ kier"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:330
+msgid "six of hearts"
+msgstr "szÃstkÄ kier"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:331
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "siÃdemkÄ kier"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:332
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "ÃsemkÄ kier"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:333
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "dziewiÄtkÄ kier"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:334
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "dziesiÄtkÄ kier"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:335
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "waleta kier"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:336
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "damÄ kier"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:337
+msgid "king of hearts"
+msgstr "krÃla kier"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:338
+msgid "ace of spades"
+msgstr "asa pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:339
+msgid "two of spades"
+msgstr "dwÃjkÄ pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:340
+msgid "three of spades"
+msgstr "trÃjkÄ pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:341
+msgid "four of spades"
+msgstr "czwÃrkÄ pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:342
+msgid "five of spades"
+msgstr "piÄtkÄ pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:343
+msgid "six of spades"
+msgstr "szÃstkÄ pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:344
+msgid "seven of spades"
+msgstr "siÃdemkÄ pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:345
+msgid "eight of spades"
+msgstr "ÃsemkÄ pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:346
+msgid "nine of spades"
+msgstr "dziewiÄtkÄ pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:347
+msgid "ten of spades"
+msgstr "dziesiÄtkÄ pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:348
+msgid "jack of spades"
+msgstr "waleta pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:349
+msgid "queen of spades"
+msgstr "damÄ pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:350
+msgid "king of spades"
+msgstr "krÃla pik"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:367
+msgid "face-down card"
+msgstr "nieznana karta"
+
+#. A black joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:378
+msgid "black joker"
+msgstr "czarnego jokera"
+
+#. A red joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:381
+msgid "red joker"
+msgstr "czerwonego jokera"
+
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#, c-format
+msgid "Help file â%s.%sâ not found"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku pomocy \"%s.%s\""
+
+#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â%sâ"
+msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ pomocy dla \"%s\""
+
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "OkreÅla, czy okno jest zmaksymalizowane"
+
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "OkreÅla, czy okno jest na peÅnym ekranie"
+
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window width"
+msgstr "SzerokoÅÄ okna"
+
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window height"
+msgstr "WysokoÅÄ okna"
+
+#. String reserve
+#: ../src/sol.c:50
+msgid "Solitaire"
+msgstr "Pasjans"
+
+#: ../src/sol.c:51
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "Pasjans GNOME"
+
+#: ../src/sol.c:52
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "O pasjansie"
+
+#: ../src/sol.c:68
+msgid "Select the game type to play"
+msgstr "WybÃr rodzaju gry"
+
+#: ../src/sol.c:68
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
+msgid "AisleRiot"
+msgstr "AisleRiot"
+
+#. Translators: this is the total number of won games
+#: ../src/stats-dialog.c:148
+msgid "Wins:"
+msgstr "Wygrane:"
+
+#. Translators: this is the number of games played
+#: ../src/stats-dialog.c:150
+msgid "Total:"
+msgstr "Razem:"
+
+#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
+#: ../src/stats-dialog.c:152
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Procent:"
+
+#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
+#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:156
+msgid "Wins"
+msgstr "Wygrane"
+
+#. Translators: this is the best time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:163
+msgid "Best:"
+msgstr "Najlepszy:"
+
+#. Translators: this is the worst time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:165
+msgid "Worst:"
+msgstr "Najgorszy:"
+
+#. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
 #: ../src/stats-dialog.c:169
@@ -1138,11 +1547,6 @@ msgstr "Nie dotyczy"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â%sâ"
-msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ pomocy dla \"%s\""
-
 #: ../src/window.c:220
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "ZwyciÄstwo! Gratulacje!"
@@ -1181,199 +1585,189 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:430
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
 
 #: ../src/window.c:434
 msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Witryna internetowa gier GNOME"
+msgstr "Witryna gier Årodowiska GNOME"
 
-#: ../src/window.c:1290
+#: ../src/window.c:1288
 #, c-format
 msgid "Play â%sâ"
 msgstr "Gra \"%s\""
 
-#: ../src/window.c:1451
+#: ../src/window.c:1450
 #, c-format
 msgid "Display cards with â%sâ card theme"
 msgstr "WyÅwietlanie kart z motywem \"%s\""
 
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../src/window.c:1518
-#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%I6d"
-
-#: ../src/window.c:1756
+#: ../src/window.c:1747
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "WystÄpiÅ wyjÄtek schematu"
 
-#: ../src/window.c:1759
+#: ../src/window.c:1750
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "ProszÄ zgÅosiÄ ten bÅÄd autorom programu."
 
-#: ../src/window.c:1765
+#: ../src/window.c:1756
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Nie zgÅaszaj"
 
-#: ../src/window.c:1766
+#: ../src/window.c:1757
 msgid "_Report"
 msgstr "_ZgÅoÅ"
 
-#: ../src/window.c:1880
+#: ../src/window.c:1871
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Pasjans FreeCell"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:2000
+#: ../src/window.c:1990
 msgid "_Game"
 msgstr "_Gra"
 
-#: ../src/window.c:2001
+#: ../src/window.c:1991
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/window.c:2002
+#: ../src/window.c:1992
 msgid "_Control"
 msgstr "_Sterowanie"
 
-#: ../src/window.c:2004
+#: ../src/window.c:1994
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/window.c:2009
+#: ../src/window.c:1999
 msgid "Start a new game"
 msgstr "RozpoczÄcie nowej gry"
 
-#: ../src/window.c:2012
+#: ../src/window.c:2002
 msgid "Restart the game"
 msgstr "RozpoczÄcie gry od nowa"
 
-#: ../src/window.c:2014
+#: ../src/window.c:2004
 msgid "_Select Gameâ"
 msgstr "_Wybierz grÄâ"
 
-#: ../src/window.c:2016
+#: ../src/window.c:2006
 msgid "Play a different game"
 msgstr "WybÃr innej gry"
 
-#: ../src/window.c:2018
+#: ../src/window.c:2008
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "O_statnio grane"
 
-#: ../src/window.c:2019
+#: ../src/window.c:2009
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatystyki"
 
-#: ../src/window.c:2020
+#: ../src/window.c:2010
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "WyÅwietla statystyki rozgrywki"
 
-#: ../src/window.c:2023
+#: ../src/window.c:2013
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zamyka to okno"
 
-#: ../src/window.c:2026
+#: ../src/window.c:2016
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Cofa ostatni ruch"
 
-#: ../src/window.c:2029
+#: ../src/window.c:2019
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Powtarza cofniÄty ruch"
 
-#: ../src/window.c:2032
+#: ../src/window.c:2022
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Rozdaje kartÄ lub karty"
 
-#: ../src/window.c:2035
+#: ../src/window.c:2025
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "WyÅwietla podpowiedÅ kolejnego ruchu"
 
-#: ../src/window.c:2038
+#: ../src/window.c:2028
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "WyÅwietla pomoc programu Aisleriot"
 
-#: ../src/window.c:2042
+#: ../src/window.c:2032
 msgid "View help for this game"
 msgstr "WyÅwietla pomoc dla bieÅÄcej gry"
 
-#: ../src/window.c:2045
+#: ../src/window.c:2035
 msgid "About this game"
 msgstr "WyÅwietla informacje o grze"
 
-#: ../src/window.c:2047
+#: ../src/window.c:2037
 msgid "Install card themesâ"
-msgstr "Instalacja motywÃw kartâ"
+msgstr "Zainstaluj motywy kartâ"
 
-#: ../src/window.c:2048
+#: ../src/window.c:2038
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Instalacja nowych motywÃw kart z pakietÃw w repozytoriach dystrybucji"
 
-#: ../src/window.c:2054
+#: ../src/window.c:2044
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_WzÃr kart"
 
-#: ../src/window.c:2088
+#: ../src/window.c:2078
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
 
-#: ../src/window.c:2089
+#: ../src/window.c:2079
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "PrzeÅÄcza wyÅwietlanie paska narzÄdziowego"
 
-#: ../src/window.c:2093
+#: ../src/window.c:2083
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Pasek _stanu"
 
-#: ../src/window.c:2094
+#: ../src/window.c:2084
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "PrzeÅÄcza wyÅwietlanie paska stanu"
 
-#: ../src/window.c:2098
+#: ../src/window.c:2088
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Przenoszenie klikniÄciem"
 
-#: ../src/window.c:2099
+#: ../src/window.c:2089
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Przenoszenie kart za pomocÄ klikniÄcia"
 
-#: ../src/window.c:2103
+#: ../src/window.c:2093
 msgid "_Sound"
 msgstr "_DÅwiÄk"
 
-#: ../src/window.c:2104
+#: ../src/window.c:2094
 msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "OkreÅla, czy odtwarzaÄ dÅwiÄki zdarzeÅ."
+msgstr "OkreÅla, czy odtwarzaÄ dÅwiÄki zdarzeÅ"
 
-#: ../src/window.c:2109
+#: ../src/window.c:2099
 msgid "_Animations"
 msgstr "_Animacje"
 
-#: ../src/window.c:2110
+#: ../src/window.c:2100
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "OkreÅla, czy animowaÄ ruchy kart"
 
-#: ../src/window.c:2328
+#: ../src/window.c:2318
 msgid "Score:"
 msgstr "Punkty:"
 
-#: ../src/window.c:2340
+#: ../src/window.c:2330
 msgid "Time:"
 msgstr "Czas:"
 
-#: ../src/window.c:2638
+#: ../src/window.c:2629
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â%sâ"
 msgstr "Nie moÅna rozpoczÄÄ gry \"%s\""
 
-#: ../src/window.c:2651
+#: ../src/window.c:2642
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ ostatnio wybranej gry."
 
-#: ../src/window.c:2652
+#: ../src/window.c:2643
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1383,731 +1777,742 @@ msgstr ""
 "ktÃra nie zapisuje ostatnio wybranego rodzaju gry. W takim przypadku "
 "uruchamiana jest domyÅlna gra Klondike."
 
-#: ../src/ar-stock.c:190
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Spis treÅci"
-
-#: ../src/ar-stock.c:191
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_PeÅny ekran"
-
-#: ../src/ar-stock.c:192
-msgid "_Hint"
-msgstr "_PodpowiedÅ"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/ar-stock.c:194
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowa"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:196
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nowa gra"
-
-#: ../src/ar-stock.c:197
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_PowtÃrz ruch"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:199
-msgid "_Reset"
-msgstr "Z_resetuj"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/ar-stock.c:201
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Zacznij od poczÄtku"
-
-#: ../src/ar-stock.c:202
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Cofnij ruch"
-
-#: ../src/ar-stock.c:203
-msgid "_Deal"
-msgstr "Roz_daj"
-
-#: ../src/ar-stock.c:204
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_OpuÅÄ tryb peÅnoekranowy"
-
-#: ../src/ar-stock.c:205
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Wstrzymaj"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/ar-stock.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s jest wolnym oprogramowaniem; moÅna go rozprowadzaÄ dalej i/lub "
-"modyfikowaÄ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez "
-"FundacjÄ Wolnego Oprogramowania - wedÅug wersji %d tej Licencji lub ktÃrejÅ "
-"z pÃÅniejszych wersji."
-
-#: ../src/ar-stock.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Program %s rozpowszechniany jest z nadziejÄ, iÅ bÄdzie on uÅyteczny - jednak "
-"BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅlnej gwarancji PRZYDATNOÅCI "
-"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅCI DO OKREÅLONYCH ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania "
-"bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ "
-"GNU. "
-
-#: ../src/ar-stock.c:273
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Z pewnoÅciÄ wraz z %s dostarczono takÅe egzemplarz Powszechnej Licencji "
-"Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅli nie - proszÄ napisaÄ do "
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-130159 USA"
-
-#: ../src/ar-stock.c:277
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Z pewnoÅciÄ wraz z niniejszym programem dostarczono takÅe egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅli nie "
-"- proszÄ odwiedziÄ stronÄ internetowÄ <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../src/lib/ar-help.c:108
-#, c-format
-msgid "Help file â%s.%sâ not found"
-msgstr "Nie odnaleziono pliku pomocy \"%s.%s\""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr "OkreÅla, czy okno jest na peÅnym ekranie"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "OkreÅla, czy okno jest zmaksymalizowane"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Window height"
-msgstr "WysokoÅÄ okna"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Window width"
-msgstr "SzerokoÅÄ okna"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../src/lib/ar-card.c:181
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JOKER"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:185
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#, scheme-format
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "Karta bazowa: ~a"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:187
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
+#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:98
+#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
+#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+msgid "Base Card: Ace"
+msgstr "Karta bazowa: As"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:189
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
+#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:100
+#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
+#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+msgid "Base Card: Jack"
+msgstr "Karta bazowa: Walet"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:191
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
+#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:102
+#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
+#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+msgid "Base Card: Queen"
+msgstr "Karta bazowa: Dama"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:193
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
+#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:104
+#: ../games/glenwood.scm:90 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
+#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "Karta bazowa: KrÃl"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:195
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
+#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
+#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
+#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:86
+#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
+#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
+#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
+#: ../games/glenwood.scm:72 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
+#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
+#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
+#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
+#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
+#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159
+#: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102
+#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96
+#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
+#: ../games/zebra.scm:71
+msgid "Stock left:"
+msgstr "PozostaÅo na stosie:"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:197
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:118
+msgid "Stock left: 0"
+msgstr "PozostaÅo na stosie: 0"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:199
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:229
+#: ../games/labyrinth.scm:197 ../games/monte-carlo.scm:196
+#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:138
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "Rozdaj wiÄcej kart"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../src/lib/ar-card.c:201
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
+#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
+#: ../games/bakers-dozen.scm:197 ../games/beleaguered-castle.scm:171
+#: ../games/canfield.scm:306 ../games/jumbo.scm:333
+#: ../games/king-albert.scm:292 ../games/lady-jane.scm:428
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:182
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "MoÅna sprÃbowaÄ ponownie przetasowaÄ karty"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../src/lib/ar-card.c:203
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
+#: ../games/api.scm:284
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Nieznany kolor"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../src/lib/ar-card.c:205
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
+#: ../games/api.scm:392
+msgid "the black joker"
+msgstr "czarnego jokera"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:209
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../games/api.scm:392
+msgid "the red joker"
+msgstr "czerwonego jokera"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:243
-msgid "ace of clubs"
+#: ../games/api.scm:401
+msgid "the ace of clubs"
 msgstr "asa trefl"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:244
-msgid "two of clubs"
+#: ../games/api.scm:402
+msgid "the two of clubs"
 msgstr "dwÃjkÄ trefl"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:245
-msgid "three of clubs"
+#: ../games/api.scm:403
+msgid "the three of clubs"
 msgstr "trÃjkÄ trefl"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:246
-msgid "four of clubs"
+#: ../games/api.scm:404
+msgid "the four of clubs"
 msgstr "czwÃrkÄ trefl"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:247
-msgid "five of clubs"
+#: ../games/api.scm:405
+msgid "the five of clubs"
 msgstr "piÄtkÄ trefl"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:248
-msgid "six of clubs"
+#: ../games/api.scm:406
+msgid "the six of clubs"
 msgstr "szÃstkÄ trefl"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:249
-msgid "seven of clubs"
+#: ../games/api.scm:407
+msgid "the seven of clubs"
 msgstr "siÃdemkÄ trefl"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:250
-msgid "eight of clubs"
+#: ../games/api.scm:408
+msgid "the eight of clubs"
 msgstr "ÃsemkÄ trefl"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:251
-msgid "nine of clubs"
+#: ../games/api.scm:409
+msgid "the nine of clubs"
 msgstr "dziewiÄtkÄ trefl"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:252
-msgid "ten of clubs"
+#: ../games/api.scm:410
+msgid "the ten of clubs"
 msgstr "dziesiÄtkÄ trefl"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:253
-msgid "jack of clubs"
+#: ../games/api.scm:411
+msgid "the jack of clubs"
 msgstr "waleta trefl"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:254
-msgid "queen of clubs"
+#: ../games/api.scm:412
+msgid "the queen of clubs"
 msgstr "damÄ trefl"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:255
-msgid "king of clubs"
+#: ../games/api.scm:413
+msgid "the king of clubs"
 msgstr "krÃla trefl"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:256
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "asa karo"
+#: ../games/api.scm:414 ../games/api.scm:429 ../games/api.scm:444
+#: ../games/api.scm:459 ../games/api.scm:460
+msgid "the unknown card"
+msgstr "nieznana karta"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:257
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "dwÃjkÄ karo"
+#: ../games/api.scm:416
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "asa pik"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:258
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "trÃjkÄ karo"
+#: ../games/api.scm:417
+msgid "the two of spades"
+msgstr "dwÃjkÄ pik"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:259
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "czwÃrkÄ karo"
+#: ../games/api.scm:418
+msgid "the three of spades"
+msgstr "trÃjkÄ pik"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:260
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "piÄtkÄ karo"
+#: ../games/api.scm:419
+msgid "the four of spades"
+msgstr "czwÃrkÄ pik"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:261
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "szÃstkÄ karo"
+#: ../games/api.scm:420
+msgid "the five of spades"
+msgstr "piÄtkÄ pik"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:262
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "siÃdemkÄ karo"
+#: ../games/api.scm:421
+msgid "the six of spades"
+msgstr "szÃstkÄ pik"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:263
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "ÃsemkÄ karo"
+#: ../games/api.scm:422
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "siÃdemkÄ pik"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:264
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "dziewiÄtkÄ karo"
+#: ../games/api.scm:423
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "ÃsemkÄ pik"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:265
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "dziesiÄtkÄ karo"
+#: ../games/api.scm:424
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "dziewiÄtkÄ pik"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:266
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "waleta karo"
+#: ../games/api.scm:425
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "dziesiÄtkÄ pik"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:267
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "damÄ karo"
+#: ../games/api.scm:426
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "waleta pik"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:268
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "krÃla karo"
+#: ../games/api.scm:427
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "damÄ pik"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:269
-msgid "ace of hearts"
+#: ../games/api.scm:428
+msgid "the king of spades"
+msgstr "krÃla pik"
+
+#: ../games/api.scm:431
+msgid "the ace of hearts"
 msgstr "asa kier"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:270
-msgid "two of hearts"
+#: ../games/api.scm:432
+msgid "the two of hearts"
 msgstr "dwÃjkÄ kier"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:271
-msgid "three of hearts"
+#: ../games/api.scm:433
+msgid "the three of hearts"
 msgstr "trÃjkÄ kier"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:272
-msgid "four of hearts"
+#: ../games/api.scm:434
+msgid "the four of hearts"
 msgstr "czwÃrkÄ kier"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:273
-msgid "five of hearts"
+#: ../games/api.scm:435
+msgid "the five of hearts"
 msgstr "piÄtkÄ kier"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:274
-msgid "six of hearts"
+#: ../games/api.scm:436
+msgid "the six of hearts"
 msgstr "szÃstkÄ kier"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:275
-msgid "seven of hearts"
+#: ../games/api.scm:437
+msgid "the seven of hearts"
 msgstr "siÃdemkÄ kier"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:276
-msgid "eight of hearts"
+#: ../games/api.scm:438
+msgid "the eight of hearts"
 msgstr "ÃsemkÄ kier"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:277
-msgid "nine of hearts"
+#: ../games/api.scm:439
+msgid "the nine of hearts"
 msgstr "dziewiÄtkÄ kier"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:278
-msgid "ten of hearts"
+#: ../games/api.scm:440
+msgid "the ten of hearts"
 msgstr "dziesiÄtkÄ kier"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:279
-msgid "jack of hearts"
+#: ../games/api.scm:441
+msgid "the jack of hearts"
 msgstr "waleta kier"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:280
-msgid "queen of hearts"
+#: ../games/api.scm:442
+msgid "the queen of hearts"
 msgstr "damÄ kier"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:281
-msgid "king of hearts"
+#: ../games/api.scm:443
+msgid "the king of hearts"
 msgstr "krÃla kier"
 
-#: ../src/lib/ar-card.c:282
-msgid "ace of spades"
-msgstr "asa pik"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:283
-msgid "two of spades"
-msgstr "dwÃjkÄ pik"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:284
-msgid "three of spades"
-msgstr "trÃjkÄ pik"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:285
-msgid "four of spades"
-msgstr "czwÃrkÄ pik"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:286
-msgid "five of spades"
-msgstr "piÄtkÄ pik"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:287
-msgid "six of spades"
-msgstr "szÃstkÄ pik"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:288
-msgid "seven of spades"
-msgstr "siÃdemkÄ pik"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:289
-msgid "eight of spades"
-msgstr "ÃsemkÄ pik"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:290
-msgid "nine of spades"
-msgstr "dziewiÄtkÄ pik"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:291
-msgid "ten of spades"
-msgstr "dziesiÄtkÄ pik"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:292
-msgid "jack of spades"
-msgstr "waleta pik"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:293
-msgid "queen of spades"
-msgstr "damÄ pik"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:294
-msgid "king of spades"
-msgstr "krÃla pik"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:311
-msgid "face-down card"
-msgstr "nieznana karta"
-
-#. A black joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm.h:5
-msgid "black joker"
-msgstr "czarnego jokera"
-
-#. A red joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm.h:16
-msgid "red joker"
-msgstr "czerwonego jokera"
-
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Podany plik nie jest prawidÅowym plikiem .desktop"
-
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
-
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Uruchamianie %s"
-
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program nie przyjmuje dokumentÃw w wierszu poleceÅ"
+#: ../games/api.scm:446
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "asa karo"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
+#: ../games/api.scm:447
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "dwÃjkÄ karo"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nie moÅna przekazaÄ adresu URI dokumentu do wpisu .desktop \"Type=Link\""
+#: ../games/api.scm:448
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "trÃjkÄ karo"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Element niemoÅliwy do uruchomienia"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "WyÅÄcza poÅÄczenie z menedÅerem sesji"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "NaleÅy podaÄ plik zawierajÄcy zapisanÄ konfiguracjÄ"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "PLIK"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "NaleÅy podaÄ identyfikatora menedÅera sesji"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "Identyfikator"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcje menedÅera sesji:"
-
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "WyÅwietla opcje menedÅera sesji"
-
-#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2
-#: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2
-#: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2
-#: ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Karta bazowa: As"
+#: ../games/api.scm:449
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "czwÃrkÄ karo"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3
-#: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3
-#: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3
-#: ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Karta bazowa: Walet"
+#: ../games/api.scm:450
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "piÄtkÄ karo"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4
-#: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4
-#: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4
-#: ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Karta bazowa: KrÃl"
+#: ../games/api.scm:451
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "szÃstkÄ karo"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5
-#: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5
-#: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5
-#: ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Karta bazowa: Dama"
+#: ../games/api.scm:452
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "siÃdemkÄ karo"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Karta bazowa: ~a"
+#: ../games/api.scm:453
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "ÃsemkÄ karo"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1
-#: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../games/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Rozdaj wiÄcej kart"
+#: ../games/api.scm:454
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "dziewiÄtkÄ karo"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1
-#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:9
-#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4
-#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2
-#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:11
-#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3
-#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8
-#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2
-#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:11 ../games/quatorze.scm.h:1
-#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4
-#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5
-#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2
-#: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../games/union_square.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:2
-#: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "PozostaÅo na stosie:"
+#: ../games/api.scm:455
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "dziesiÄtkÄ karo"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "PozostaÅo na stosie: 0"
+#: ../games/api.scm:456
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "waleta karo"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4
-#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5
-#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9
-#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "MoÅna sprÃbowaÄ ponownie przetasowaÄ karty"
+#: ../games/api.scm:457
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "damÄ karo"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:10 ../games/bristol.scm.h:3
-#: ../games/lady_jane.scm.h:10 ../games/royal_east.scm.h:8
-#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "pusty stos podkÅadu"
+#: ../games/api.scm:458
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "krÃla karo"
 
-#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5
-#: ../games/saratoga.scm.h:1
+#: ../games/api.scm:464
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the foundation."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na podkÅad."
+
+#: ../games/api.scm:464
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na pusty podkÅad."
+
+#: ../games/api.scm:465
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the tableau."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na tableau."
+
+#: ../games/api.scm:465
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na puste miejsce tableau."
+
+#: ../games/api.scm:466
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na pustÄ krawÄdÅ."
+
+#: ../games/api.scm:467
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na puste naroÅne miejsce."
+
+#: ../games/api.scm:468
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty top slot."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na puste gÃrne miejsce."
+
+#: ../games/api.scm:469
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na puste dolne miejsce."
+
+#: ../games/api.scm:470
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty left slot."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na puste lewe miejsce."
+
+#: ../games/api.scm:471
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty right slot."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na puste prawe miejsce."
+
+#: ../games/api.scm:472
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty slot."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na puste miejsce."
+
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the black joker."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na czarnego jokera."
+
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the red joker."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na czerwonego jokera."
+
+#: ../games/api.scm:477
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na asa trefl."
+
+#: ../games/api.scm:478
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of clubs."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na dwÃjkÄ trefl."
+
+#: ../games/api.scm:479
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of clubs."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na trÃjkÄ trefl."
+
+#: ../games/api.scm:480
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of clubs."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na czwÃrkÄ trefl."
+
+#: ../games/api.scm:481
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of clubs."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na piÄtkÄ trefl."
+
+#: ../games/api.scm:482
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of clubs."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na szÃstkÄ trefl."
+
+#: ../games/api.scm:483
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na siÃdemkÄ trefl."
+
+#: ../games/api.scm:484
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na ÃsemkÄ trefl."
+
+#: ../games/api.scm:485
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na dziewiÄtkÄ trefl."
+
+#: ../games/api.scm:486
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na dziesiÄtkÄ trefl."
+
+#: ../games/api.scm:487
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na waleta trefl."
+
+#: ../games/api.scm:488
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na damÄ trefl."
+
+#: ../games/api.scm:489
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of clubs."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na krÃla trefl."
+
+#: ../games/api.scm:490 ../games/api.scm:505 ../games/api.scm:520
+#: ../games/api.scm:535 ../games/api.scm:536
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the unknown card."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na nieznanÄ kartÄ."
+
+#: ../games/api.scm:492
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of spades."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na asa pik."
+
+#: ../games/api.scm:493
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of spades."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na dwÃjkÄ pik."
+
+#: ../games/api.scm:494
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of spades."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na trÃjkÄ pik."
+
+#: ../games/api.scm:495
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of spades."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na czwÃrkÄ pik."
+
+#: ../games/api.scm:496
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of spades."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na piÄtkÄ pik."
+
+#: ../games/api.scm:497
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of spades."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na szÃstkÄ pik."
+
+#: ../games/api.scm:498
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of spades."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na siÃdemkÄ pik."
+
+#: ../games/api.scm:499
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of spades."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na ÃsemkÄ pik."
+
+#: ../games/api.scm:500
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of spades."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na dziewiÄtkÄ pik."
+
+#: ../games/api.scm:501
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of spades."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na dziesiÄtkÄ pik."
+
+#: ../games/api.scm:502
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of spades."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na waleta pik."
+
+#: ../games/api.scm:503
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of spades."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na damÄ pik."
+
+#: ../games/api.scm:504
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of spades."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na krÃla pik."
+
+#: ../games/api.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na asa kier."
+
+#: ../games/api.scm:508
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of hearts."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na dwÃjkÄ kier."
+
+#: ../games/api.scm:509
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of hearts."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na trÃjkÄ kier."
+
+#: ../games/api.scm:510
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of hearts."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na czwÃrkÄ kier."
+
+#: ../games/api.scm:511
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of hearts."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na piÄtkÄ kier."
+
+#: ../games/api.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of hearts."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na szÃstkÄ kier."
+
+#: ../games/api.scm:513
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na siÃdemkÄ kier."
+
+#: ../games/api.scm:514
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na ÃsemkÄ kier."
+
+#: ../games/api.scm:515
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na dziewiÄtkÄ kier."
+
+#: ../games/api.scm:516
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na dziesiÄtkÄ kier."
+
+#: ../games/api.scm:517
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na waleta kier."
+
+#: ../games/api.scm:518
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na damÄ kier."
+
+#: ../games/api.scm:519
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of hearts."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na krÃla kier."
+
+#: ../games/api.scm:522
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na asa karo."
+
+#: ../games/api.scm:523
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na dwÃjkÄ karo."
+
+#: ../games/api.scm:524
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na trÃjkÄ karo."
+
+#: ../games/api.scm:525
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na czwÃrkÄ karo."
+
+#: ../games/api.scm:526
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na piÄtkÄ karo."
+
+#: ../games/api.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na szÃstkÄ karo."
+
+#: ../games/api.scm:528
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na siÃdemkÄ karo."
+
+#: ../games/api.scm:529
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na ÃsemkÄ karo."
+
+#: ../games/api.scm:530
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na dziewiÄtkÄ karo."
+
+#: ../games/api.scm:531
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na dziesiÄtkÄ karo."
+
+#: ../games/api.scm:532
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na waleta karo."
+
+#: ../games/api.scm:533
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na damÄ karo."
+
+#: ../games/api.scm:534
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na krÃla karo."
+
+#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:292
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
+#: ../games/saratoga.scm:80
 msgid "Three card deals"
 msgstr "Rozdawanie po trzy karty"
 
-#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1
-#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2
-#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1
-#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1
+#: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
+#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
+#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:282
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:260 ../games/zebra.scm:217
 msgid "Deal another round"
 msgstr "Pobierz karty jeszcze raz"
 
-#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1
-#: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6
-#: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6
-#: ../games/straight_up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Pobierz nowÄ kartÄ z talii"
-
-#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9
-#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:10
-#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3
-#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../games/zebra.scm.h:3
+#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
+#: ../games/eagle-wing.scm:108 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:76
+#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
+#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
+#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
+#: ../games/zebra.scm:75
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "PozostaÅo rozdaÅ:"
 
-#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23
+#: ../games/backbone.scm:234 ../games/terrace.scm:355
+msgid "an empty slot on the tableau"
+msgstr "puste miejsce na tableau"
+
+#: ../games/backbone.scm:235 ../games/terrace.scm:293
 msgid "an empty slot on the foundation"
 msgstr "puste miejsce na podkÅadzie"
 
-#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "puste miejsce na tableau"
+#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
+#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:175 ../games/glenwood.scm:250
+#: ../games/klondike.scm:266 ../games/napoleons-tomb.scm:339
+#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
+#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:361
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Pobierz nowÄ kartÄ z talii"
 
-#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:8
-#: ../games/easthaven.scm.h:5 ../games/eight_off.scm.h:2
-#: ../games/fortress.scm.h:2 ../games/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../games/gypsy.scm.h:4 ../games/jumbo.scm.h:6 ../games/kansas.scm.h:9
-#: ../games/king_albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2
-#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:3
-#: ../games/whitehead.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:1
+#: ../games/bakers-dozen.scm:156 ../games/easthaven.scm:188
+#: ../games/eight-off.scm:180 ../games/fortress.scm:166
+#: ../games/king-albert.scm:258 ../games/seahaven.scm:245
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:158 ../games/yukon.scm:244
 msgid "an empty foundation"
 msgstr "pusty podkÅad"
 
-#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1
-#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1
+#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
+#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:96
+#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
 msgid "Base Card: "
 msgstr "Karta bazowa: "
 
-#: ../games/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "NaleÅy umieÅciÄ coÅ w pustym miejscu po prawej stronie tableau"
-
-#: ../games/bear_river.scm.h:7
+#: ../games/bear-river.scm:160
 msgid "an empty foundation slot"
 msgstr "puste miejsce na podkÅadzie"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "puste dolne miejsce"
-
-#: ../games/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "puste naroÅne miejsce"
+#: ../games/bear-river.scm:209
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "NaleÅy umieÅciÄ coÅ w pustym miejscu po prawej stronie tableau"
 
-#: ../games/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "puste lewe miejsce"
+#: ../games/camelot.scm:168
+msgid "Remove the ten of clubs."
+msgstr "NaleÅy usunÄÄ dziesiÄtkÄ trefl."
 
-#: ../games/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "puste prawe miejsce"
+#: ../games/camelot.scm:169
+msgid "Remove the ten of diamonds."
+msgstr "NaleÅy usunÄÄ dziesiÄtkÄ karo."
 
-#: ../games/camelot.scm.h:7 ../games/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../games/klondike.scm.h:10 ../games/odessa.scm.h:1 ../games/osmosis.scm.h:6
-#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2
-#: ../games/ten_across.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:3
-#: ../games/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "puste miejsce"
+#: ../games/camelot.scm:170
+msgid "Remove the ten of hearts."
+msgstr "NaleÅy usunÄÄ dziesiÄtkÄ kier."
 
-#: ../games/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "puste gÃrne miejsce"
+#: ../games/camelot.scm:171
+msgid "Remove the ten of spades."
+msgstr "NaleÅy usunÄÄ dziesiÄtkÄ pik."
 
-#: ../games/camelot.scm.h:9 ../games/helsinki.scm.h:2
-#: ../games/neighbor.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3
-#: ../games/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "siebie"
+#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:90 ../games/kansas.scm:80
+#: ../games/straight-up.scm:68
+msgid "Reserve left:"
+msgstr "PozostaÅo w zapasie:"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7
-#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../games/zebra.scm.h:2
+#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:337
+#: ../games/glenwood.scm:253 ../games/plait.scm:106
+#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:263
+#: ../games/zebra.scm:220
 msgid "Move waste back to stock"
 msgstr "OdÅÃÅ wykorzystane z powrotem na stos"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "PozostaÅo w zapasie:"
-
-#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12
+#: ../games/canfield.scm:235 ../games/glenwood.scm:283
 msgid "empty slot on foundation"
 msgstr "puste miejsce na podkÅadzie"
 
-#: ../games/canfield.scm.h:12
+#: ../games/canfield.scm:257
 msgid "empty space on tableau"
 msgstr "pusta przestrzeÅ na tableau"
 
-#: ../games/chessboard.scm.h:6
+#: ../games/chessboard.scm:198
 msgid "Move a card to the Foundation"
 msgstr "NaleÅy przenieÅÄ kartÄ na podkÅad"
 
-#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1
+#: ../games/chessboard.scm:260 ../games/fortress.scm:215
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "NaleÅy umieÅciÄ coÅ w pustym miejscu tableau"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "Konsekwencja jest kluczem"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "ÅyÅka wÄdkarska nie nadaje siÄ do czyszczenia zÄbÃw"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:6
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Warto zajrzeÄ do pliku pomocy."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Teraz przydaÅby siÄ masaÅ plecÃw..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Gdy zgubisz siÄ w lesie i poczujesz samotnoÅÄ, przytul drzewo"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:12
+#: ../games/clock.scm:173
 msgid ""
 "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 msgstr ""
@@ -2115,767 +2520,564 @@ msgstr ""
 "nim jest"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:14
+#: ../games/clock.scm:175
 msgid "Look both ways before you cross the street"
 msgstr "Zanim przejdziesz przez ulicÄ rozejrzyj siÄ na obie strony"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:16
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Monitory nie dadzÄ ci witaminy D - w przeciwieÅstwie do sÅoÅca..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Nigdy nie gÅaszcz psa pod wÅos"
+#: ../games/clock.scm:177
+msgid "Have you read the help file?"
+msgstr "Warto zajrzeÄ do pliku pomocy."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:20
+#: ../games/clock.scm:179
 msgid "Odessa is a better game.  Really."
 msgstr "Odessa to lepsza gra. NaprawdÄ."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:22
+#: ../games/clock.scm:181
 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
 msgstr "Opaski uciskowej naleÅy uÅywaÄ wyÅÄcznie w ostatecznoÅci"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:24
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Gdy brakuje zszywacza, moÅna uÅyÄ zszywki i linijki"
-
-#: ../games/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "PozostaÅo kart: ~a"
+#: ../games/clock.scm:183
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "Teraz przydaÅby siÄ masaÅ plecÃw..."
 
-#: ../games/cruel.scm.h:2
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:185
+msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+msgstr "Monitory nie dadzÄ ci witaminy D - w przeciwieÅstwie do sÅoÅca..."
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:187
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Gdy zgubisz siÄ w lesie i poczujesz samotnoÅÄ, przytul drzewo"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:189
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "ÅyÅka wÄdkarska nie nadaje siÄ do czyszczenia zÄbÃw"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:191
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "Konsekwencja jest kluczem"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:193
+msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+msgstr "Gdy brakuje zszywacza, moÅna uÅyÄ zszywki i linijki"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:195
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "Nigdy nie gÅaszcz psa pod wÅos"
+
+#: ../games/cruel.scm:157
+#, scheme-format
+msgid "Cards remaining: ~a"
+msgstr "PozostaÅo kart: ~a"
+
+#: ../games/cruel.scm:200
 msgid "Redeal."
 msgstr "Ponowne rozdanie."
 
-#: ../games/diamond_mine.scm.h:2
+#: ../games/diamond-mine.scm:244 ../games/diamond-mine.scm:296
+#: ../games/odessa.scm:180 ../games/odessa.scm:214 ../games/pileon.scm:158
+#: ../games/pileon.scm:160 ../games/scorpion.scm:183
+#: ../games/ten-across.scm:180 ../games/ten-across.scm:227
+#: ../games/yukon.scm:204
+msgid "an empty slot"
+msgstr "puste miejsce"
+
+#: ../games/diamond-mine.scm:253
 msgid "the foundation pile"
 msgstr "stos podkÅadu"
 
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1
-#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6
-#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1
-#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "NaleÅy pobraÄ kartÄ"
+#: ../games/doublets.scm:157
+msgid "You are searching for an ace."
+msgstr "Poszukiwana karta to as."
+
+#: ../games/doublets.scm:158
+msgid "You are searching for a two."
+msgstr "Poszukiwana karta to dwÃjka."
+
+#: ../games/doublets.scm:159
+msgid "You are searching for a three."
+msgstr "Poszukiwana karta to trÃjka."
+
+#: ../games/doublets.scm:160
+msgid "You are searching for a four."
+msgstr "Poszukiwana karta to czwÃrka."
+
+#: ../games/doublets.scm:161
+msgid "You are searching for a five."
+msgstr "Poszukiwana karta to piÄtka."
+
+#: ../games/doublets.scm:162
+msgid "You are searching for a six."
+msgstr "Poszukiwana karta to szÃstka."
 
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:8
+#: ../games/doublets.scm:163
+msgid "You are searching for a seven."
+msgstr "Poszukiwana karta to siÃdemka."
+
+#: ../games/doublets.scm:164
+msgid "You are searching for an eight."
+msgstr "Poszukiwana karta to Ãsemka."
+
+#: ../games/doublets.scm:165
+msgid "You are searching for a nine."
+msgstr "Poszukiwana karta to dziewiÄtka."
+
+#: ../games/doublets.scm:166
+msgid "You are searching for a ten."
+msgstr "Poszukiwana karta to dziesiÄtka."
+
+#: ../games/doublets.scm:167
+msgid "You are searching for a jack."
+msgstr "Poszukiwana karta to walet."
+
+#: ../games/doublets.scm:168
+msgid "You are searching for a queen."
+msgstr "Poszukiwana karta to dama."
+
+#: ../games/doublets.scm:169
+msgid "You are searching for a king."
+msgstr "Poszukiwana karta to krÃl."
+
+#: ../games/doublets.scm:170
+msgid "Unknown value"
+msgstr "Nieznana wartoÅÄ"
+
+#: ../games/eagle-wing.scm:269
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a to an empty foundation"
 msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na pusty podkÅad"
 
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:12
+#: ../games/eagle-wing.scm:302
 msgid "an empty slot on tableau"
 msgstr "puste miejsce na tableau"
 
-#: ../games/easthaven.scm.h:2
+#: ../games/eagle-wing.scm:334 ../games/elevator.scm:365
+#: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
+#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:301
+#: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
+#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:317
+msgid "Deal a card"
+msgstr "NaleÅy pobraÄ kartÄ"
+
+#: ../games/easthaven.scm:224
 msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
 msgstr "NaleÅy przenieÅÄ krÃla na puste miejsce tableau"
 
-#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3
+#: ../games/easthaven.scm:236 ../games/klondike.scm:270
+#: ../games/union-square.scm:472
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "PodpowiedÅ nie jest teraz dostÄpna"
 
-#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1
+#: ../games/eight-off.scm:233 ../games/seahaven.scm:300
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "pusty stos tableau"
+
+#: ../games/eight-off.scm:249 ../games/seahaven.scm:316
 msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "NaleÅy przenieÅÄ coÅ na puste miejsce zapasu"
 
-#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "pusty stos tableau"
+#: ../games/eliminator.scm:176
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "SzeÅÄ podkÅadÃw"
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:1
+#: ../games/eliminator.scm:177
 msgid "Five Foundations"
 msgstr "PiÄÄ podkÅadÃw"
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:2
+#: ../games/eliminator.scm:178
 msgid "Four Foundations"
 msgstr "Cztery podkÅady"
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:3
-msgid "No moves."
-msgstr "Brak ruchÃw."
-
-#: ../games/eliminator.scm.h:4
+#: ../games/eliminator.scm:196
 msgid "Play a card to foundation."
 msgstr "NaleÅy zagraÄ kartÄ na podkÅad."
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:5
-msgid "Six Foundations"
-msgstr "SzeÅÄ podkÅadÃw"
-
-#: ../games/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Brak pewnoÅci"
+#: ../games/eliminator.scm:197
+msgid "No moves."
+msgstr "Brak ruchÃw."
 
-#: ../games/first_law.scm.h:3
+#: ../games/first-law.scm:139
 msgid "Remove the aces"
 msgstr "UsuÅ asy"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "UsuÅ Ãsemki"
+#: ../games/first-law.scm:141
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "UsuÅ dwÃjki"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "UsuÅ piÄtki"
+#: ../games/first-law.scm:143
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "UsuÅ trÃjki"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:6
+#: ../games/first-law.scm:145
 msgid "Remove the fours"
 msgstr "UsuÅ czwÃrki"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "UsuÅ walety"
-
-#: ../games/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "UsuÅ krÃlÃw"
-
-#: ../games/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "UsuÅ dziewiÄtki"
+#: ../games/first-law.scm:147
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "UsuÅ piÄtki"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "UsuÅ damy"
+#: ../games/first-law.scm:149
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "UsuÅ szÃstki"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:11
+#: ../games/first-law.scm:151
 msgid "Remove the sevens"
 msgstr "UsuÅ siÃdemki"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "UsuÅ szÃstki"
+#: ../games/first-law.scm:153
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "UsuÅ Ãsemki"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:13
+#: ../games/first-law.scm:155
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "UsuÅ dziewiÄtki"
+
+#: ../games/first-law.scm:157
 msgid "Remove the tens"
 msgstr "UsuÅ dziesiÄtki"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "UsuÅ trÃjki"
-
-#: ../games/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "UsuÅ dwÃjki"
-
-#: ../games/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "NaleÅy zwrÃciÄ karty na stos"
-
-#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "MoÅna przenieÅÄ coÅ w puste miejsce"
-
-#: ../games/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a poza planszÄ"
-
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "BÅÄd. BÅÄdny ruch make-hint."
-
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:2
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Pobierz kartÄ z talii"
-
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:5
-msgid "an empty space"
-msgstr "puste miejsce"
-
-#: ../games/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "Brak moÅliwoÅci ruchu. NaleÅy cofnÄÄ ruch lub rozpoczÄÄ od nowa."
-
-#: ../games/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "Gra nie ma rozwiÄzania. NaleÅy cofnÄÄ ruch lub rozpoczÄÄ od nowa."
-
-#: ../games/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "pusta rezerwa"
-
-#: ../games/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "otwarte tableau"
-
-#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "podkÅad"
-
-#: ../games/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "Dodaje do sekwencji w wierszu ~a."
-
-#: ../games/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "PodwÃjne klikniÄcie spowoduje ponowne rozdanie."
-
-#: ../games/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "Brak podpowiedzi."
-
-#: ../games/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Dodaje dwÃjkÄ w pierwszym od lewej miejscu wiersza ~a."
-
-#: ../games/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "Umieszcza ~a obok ~a."
-
-#: ../games/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "Losowo umieszczane luki przy ponownym rozdaniu"
-
-#: ../games/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "Naprzemienne kolory"
-
-#: ../games/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
-msgstr "Rozdaj rzÄd"
-
-#: ../games/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Rozdaje z lewej: ~a"
-
-#: ../games/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "To samo rozdanie"
-
-#: ../games/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "MoÅna rozdaÄ nowy rzÄd kart"
-
-#: ../games/giant.scm.h:6
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "MoÅna przesunÄÄ kartÄ do rezerwy"
-
-#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "MoÅna sprÃbowaÄ poprzesuwaÄ kupki kart"
-
-#: ../games/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "pusty stos podkÅadu"
-
-#: ../games/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "puste miejsce tableau"
-
-#: ../games/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "NaleÅy przenieÅÄ kartÄ z zapasu na puste miejsce tableau"
-
-#: ../games/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "WybÃr karty z zapasu dla pierwszego miejsca podkÅadu"
-
-#: ../games/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "na puste miejsce tableau"
-
-#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1
-#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1
-#: ../games/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Pobierz nastÄpnÄ kartÄ"
-
-#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "PozostaÅo na stosie: ~a"
-
-#: ../games/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Rozdaj nastÄpnÄ rÄkÄ"
-
-#: ../games/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "NaleÅy przenieÅÄ kartÄ lub stos kart na puste miejsce"
-
-#: ../games/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "NaleÅy przenieÅÄ kartÄ z wykorzystanych"
-
-#: ../games/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "NaleÅy odÅoÅyÄ wykorzystane na stos"
-
-#: ../games/jumbo.scm.h:7 ../games/kansas.scm.h:10
-#: ../games/king_albert.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:11
-#: ../games/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "puste miejsce tableau"
-
-#: ../games/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Rozdanie nowej karty"
-
-#: ../games/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "PozostaÅo na stosie: ~a"
-
-#: ../games/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Brak ponownych rozdaÅ"
-
-#: ../games/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr "Zdejmowanie po jednej karcie"
-
-#: ../games/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "MoÅna sprÃbowaÄ zdjÄÄ karty z podkÅadu"
-
-#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "Karta bazowa:"
-
-#: ../games/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
-"NaleÅy umieÅciÄ karty w porzÄdku najbardziej pasujÄcym do obecnego ukÅadu."
-
-#: ../games/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Pobierz nowÄ kartÄ z talii"
-
-#: ../games/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "PozostaÅo rozdaÅ: ~a"
-
-#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "coÅ"
-
-#: ../games/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a ze stosu na pustÄ krawÄdÅ lub miejsce tableau"
-
-#: ../games/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na puste pole"
-
-#: ../games/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "NaleÅy rozmieÅciÄ karty na tableau ukÅadajÄc je jak do pokera"
-
-#: ../games/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Tryb tasowania"
-
-#: ../games/royal_east.scm.h:9 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../games/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "pusty stos tableau"
-
-#: ../games/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "Pobierz karty"
-
-#: ../games/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "Przetasuj karty"
-
-#: ../games/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "OdÅÃÅ wykorzystane na miejsce zapasu"
-
-#: ../games/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "pusty podkÅad"
-
-#: ../games/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Nieznany kolor"
-
-#: ../games/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "Nieznany kolor karciany"
-
-#: ../games/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Nieznana wartoÅÄ"
-
-#: ../games/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "asa"
-
-#: ../games/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "trefle"
-
-#: ../games/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "kara"
-
-#: ../games/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "ÃsemkÄ"
-
-#: ../games/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "piÄtkÄ"
-
-#: ../games/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "czwÃrkÄ"
-
-#: ../games/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "kiery"
-
-#: ../games/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "waleta"
-
-#: ../games/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "krÃla"
-
-#: ../games/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "dziewiÄtkÄ"
-
-#: ../games/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "damÄ"
-
-#: ../games/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "siÃdemkÄ"
-
-#: ../games/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "szÃstkÄ"
-
-#: ../games/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "piki"
-
-#: ../games/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "dziesiÄtkÄ"
+#: ../games/first-law.scm:159
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "UsuÅ walety"
 
-#: ../games/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "asa trefl"
+#: ../games/first-law.scm:161
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "UsuÅ damy"
 
-#: ../games/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "asa karo"
+#: ../games/first-law.scm:163
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "UsuÅ krÃlÃw"
 
-#: ../games/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "asa kier"
+#: ../games/first-law.scm:165
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "Brak pewnoÅci"
 
-#: ../games/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "asa pik"
+#: ../games/first-law.scm:185
+msgid "Return cards to stock"
+msgstr "NaleÅy zwrÃciÄ karty na stos"
 
-#: ../games/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "ÃsemkÄ trefl"
+#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a off the board"
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a poza planszÄ"
 
-#: ../games/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "ÃsemkÄ karo"
+#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:261
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "MoÅna przenieÅÄ coÅ w puste miejsce"
 
-#: ../games/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "ÃsemkÄ kier"
+#: ../games/forty-thieves.scm:374
+msgid "Deal a card from stock"
+msgstr "Pobierz kartÄ z talii"
 
-#: ../games/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "ÃsemkÄ pik"
+#: ../games/freecell.scm:625
+msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+msgstr "Brak moÅliwoÅci ruchu. NaleÅy cofnÄÄ ruch lub rozpoczÄÄ od nowa."
 
-#: ../games/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "piÄtkÄ trefl"
+#: ../games/freecell.scm:631
+msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+msgstr "Gra nie ma rozwiÄzania. NaleÅy cofnÄÄ ruch lub rozpoczÄÄ od nowa."
 
-#: ../games/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "piÄtkÄ karo"
+#: ../games/freecell.scm:633
+msgid "an empty reserve"
+msgstr "pusta rezerwa"
 
-#: ../games/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "piÄtkÄ kier"
+#: ../games/freecell.scm:634 ../games/napoleons-tomb.scm:338
+#: ../games/terrace.scm:286
+msgid "the foundation"
+msgstr "podkÅad"
 
-#: ../games/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "piÄtkÄ pik"
+#: ../games/freecell.scm:635
+msgid "an open tableau"
+msgstr "otwarte tableau"
 
-#: ../games/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "czwÃrkÄ trefl"
+#: ../games/gaps.scm:278
+msgid "Double click any card to redeal."
+msgstr "PodwÃjne klikniÄcie spowoduje ponowne rozdanie."
 
-#: ../games/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "czwÃrkÄ karo"
+#: ../games/gaps.scm:284
+msgid "No hint available."
+msgstr "Brak podpowiedzi."
 
-#: ../games/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "czwÃrkÄ kier"
+#: ../games/gaps.scm:293
+#, scheme-format
+msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+msgstr "Dodaje dwÃjkÄ w pierwszym od lewej miejscu wiersza ~a."
 
-#: ../games/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "czwÃrkÄ pik"
+#: ../games/gaps.scm:297
+#, scheme-format
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "Dodaje do sekwencji w wierszu ~a."
 
-#: ../games/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "waleta trefl"
+#: ../games/gaps.scm:316
+#, scheme-format
+msgid "Place the ~a next to ~a."
+msgstr "Umieszcza ~a obok ~a."
 
-#: ../games/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "waleta karo"
+#: ../games/gaps.scm:325
+msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+msgstr "Losowo umieszczane luki przy ponownym rozdaniu"
 
-#: ../games/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "waleta kier"
+#: ../games/giant.scm:76
+#, scheme-format
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Rozdaje z lewej: ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "waleta pik"
+#: ../games/giant.scm:252
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Rozdaj rzÄd"
 
-#: ../games/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "krÃla trefl"
+#: ../games/giant.scm:259
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "pusty stos podkÅadu"
 
-#: ../games/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "krÃla karo"
+#: ../games/giant.scm:260
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "puste miejsce tableau"
 
-#: ../games/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "krÃla kier"
+#: ../games/giant.scm:287
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "MoÅna przesunÄÄ kartÄ do rezerwy"
 
-#: ../games/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "krÃla pik"
+#: ../games/giant.scm:288
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "MoÅna rozdaÄ nowy rzÄd kart"
 
-#: ../games/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "dziewiÄtkÄ trefl"
+#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
+#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:301
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "MoÅna sprÃbowaÄ poprzesuwaÄ kupki kart"
 
-#: ../games/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "dziewiÄtkÄ karo"
+#: ../games/giant.scm:295
+msgid "Same suit"
+msgstr "To samo rozdanie"
 
-#: ../games/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "dziewiÄtkÄ kier"
+#: ../games/giant.scm:296
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Naprzemienne kolory"
 
-#: ../games/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "dziewiÄtkÄ pik"
+#: ../games/glenwood.scm:258
+msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+msgstr "WybÃr karty z zapasu dla pierwszego miejsca podkÅadu"
 
-#: ../games/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "damÄ trefl"
+#: ../games/glenwood.scm:359
+msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ kartÄ z zapasu na puste miejsce tableau"
 
-#: ../games/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "damÄ karo"
+#: ../games/glenwood.scm:361
+msgid "on to the empty tableau slot"
+msgstr "na puste miejsce tableau"
 
-#: ../games/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "damÄ kier"
+#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock left: ~a"
+msgstr "PozostaÅo na stosie: ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "damÄ pik"
+#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:132 ../games/jumbo.scm:298
+#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
+#: ../games/whitehead.scm:252
+msgid "Deal another card"
+msgstr "Pobierz nastÄpnÄ kartÄ"
 
-#: ../games/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "siÃdemkÄ trefl"
+#: ../games/gypsy.scm:216
+msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ kartÄ lub stos kart na puste miejsce"
 
-#: ../games/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "siÃdemkÄ karo"
+#: ../games/gypsy.scm:339
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "Rozdaj nastÄpnÄ rÄkÄ"
 
-#: ../games/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "siÃdemkÄ kier"
+#: ../games/helsinki.scm:116 ../games/neighbor.scm:142
+#: ../games/thirteen.scm:391 ../games/treize.scm:285 ../games/yield.scm:301
+msgid "itself"
+msgstr "siebie"
 
-#: ../games/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "siÃdemkÄ pik"
+#: ../games/hopscotch.scm:128
+msgid "Move card from waste"
+msgstr "NaleÅy przenieÅÄ kartÄ z wykorzystanych"
 
-#: ../games/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "szÃstkÄ trefl"
+#: ../games/jumbo.scm:301
+msgid "Move waste to stock"
+msgstr "NaleÅy odÅoÅyÄ wykorzystane na stos"
 
-#: ../games/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "szÃstkÄ karo"
+#: ../games/king-albert.scm:193 ../games/lady-jane.scm:397
+#: ../games/lady-jane.scm:409
+msgid "an empty tableau slot"
+msgstr "puste miejsce tableau"
 
-#: ../games/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "szÃstkÄ kier"
+#: ../games/kings-audience.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock remaining: ~a"
+msgstr "PozostaÅo na stosie: ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "szÃstkÄ pik"
+#: ../games/kings-audience.scm:229
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "Rozdanie nowej karty"
 
-#: ../games/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "dziesiÄtkÄ trefl"
+#: ../games/klondike.scm:269
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "MoÅna sprÃbowaÄ zdjÄÄ karty z podkÅadu"
 
-#: ../games/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "dziesiÄtkÄ karo"
+#: ../games/klondike.scm:293 ../games/napoleons-tomb.scm:371
+msgid "Single card deals"
+msgstr "Zdejmowanie po jednej karcie"
 
-#: ../games/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "dziesiÄtkÄ kier"
+#: ../games/klondike.scm:294
+msgid "No redeals"
+msgstr "Brak ponownych rozdaÅ"
 
-#: ../games/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "dziesiÄtkÄ pik"
+#: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
+msgid "Base Card:"
+msgstr "Karta bazowa:"
 
-#: ../games/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "trÃjkÄ trefl"
+#: ../games/lady-jane.scm:253 ../games/thumb-and-pouch.scm:197
+msgid "an empty foundation pile"
+msgstr "pusty stos podkÅadu"
 
-#: ../games/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "trÃjkÄ karo"
+#: ../games/maze.scm:147
+msgid ""
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+"naturally."
+msgstr ""
+"NaleÅy umieÅciÄ karty w porzÄdku najbardziej pasujÄcym do obecnego ukÅadu."
 
-#: ../games/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "trÃjkÄ kier"
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:373
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Gra automatyczna"
 
-#: ../games/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "trÃjkÄ pik"
+#: ../games/osmosis.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "Redeals left: ~a"
+msgstr "PozostaÅo rozdaÅ: ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "dwÃjkÄ trefl"
+#: ../games/osmosis.scm:214
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Pobierz nowÄ kartÄ z talii"
 
-#: ../games/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "dwÃjkÄ karo"
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
+msgid "something"
+msgstr "coÅ"
 
-#: ../games/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "dwÃjkÄ kier"
+#: ../games/poker.scm:297
+msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+msgstr "NaleÅy rozmieÅciÄ karty na tableau ukÅadajÄc je jak do pokera"
 
-#: ../games/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "dwÃjkÄ pik"
+#: ../games/poker.scm:300
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Tryb tasowania"
 
-#: ../games/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "nieznana karta"
+#: ../games/scorpion.scm:144
+msgid "Deal the cards"
+msgstr "Pobierz karty"
 
-#: ../games/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "trÃjkÄ"
+#: ../games/scuffle.scm:142
+msgid "Reshuffle cards"
+msgstr "Przetasuj karty"
 
-#: ../games/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "dwÃjkÄ"
+#: ../games/sir-tommy.scm:130
+msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgstr "OdÅÃÅ wykorzystane na miejsce zapasu"
 
-#: ../games/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Cztery kolory"
+#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:292
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr ""
+"Cofa, aÅ bÄdzie jest wystarczajÄco duÅo kart, aby zapeÅniÄ wszystkie stosy "
+"na tableau"
 
-#: ../games/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "Jeden kolor"
+#: ../games/spider.scm:185
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "NaleÅy zapeÅniÄ najpierw pusty stos."
 
-#: ../games/spider.scm.h:4
+#: ../games/spider.scm:277
 msgid "Place something on empty slot"
 msgstr "NaleÅy umieÅciÄ coÅ w pustym miejscu"
 
-#: ../games/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "NaleÅy zapeÅniÄ najpierw pusty stos."
+#: ../games/spider.scm:305
+msgid "Four Suits"
+msgstr "Cztery kolory"
 
-#: ../games/spider.scm.h:8
+#: ../games/spider.scm:306
 msgid "Two Suits"
 msgstr "Dwa kolory"
 
-#: ../games/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr ""
-"Cofa, aÅ bÄdzie jest wystarczajÄco duÅo kart, aby zapeÅniÄ wszystkie stosy "
-"na tableau"
-
-#: ../games/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Zezwala na uÅycie tymczasowych miejsc"
+#: ../games/spider.scm:307
+msgid "One Suit"
+msgstr "Jeden kolor"
 
-#: ../games/ten_across.scm.h:2
+#: ../games/ten-across.scm:251
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
 msgstr "PustÄ kartÄ przenosi do pustego tymczasowego miejsca"
 
-#: ../games/ten_across.scm.h:3
+#: ../games/ten-across.scm:252
 msgid "No hint available"
 msgstr "Brak podpowiedzi"
 
+#: ../games/ten-across.scm:288
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "Zezwala na uÅycie tymczasowych miejsc"
+
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "Brunetki i blondynki"
+#: ../games/terrace.scm:41
+msgid "General's Patience"
+msgstr "Generalska cierpliwoÅÄ"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:10
+#: ../games/terrace.scm:43
 msgid "Falling Stars"
 msgstr "SpadajÄce gwiazdy"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "Generalska cierpliwoÅÄ"
+#: ../games/terrace.scm:45
+msgid "Signora"
+msgstr "Dama"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:15
+#: ../games/terrace.scm:47
 msgid "Redheads"
 msgstr "Rudzielcy"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "Dama"
+#: ../games/terrace.scm:49
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Brunetki i blondynki"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm.h:22
+#: ../games/terrace.scm:51
 msgid "Wood"
 msgstr "Drewno"
 
-#: ../games/thieves.scm.h:1
+#: ../games/thieves.scm:148
 msgid "Deal a card from the deck"
 msgstr "Pobierz kartÄ z talii"
 
-#: ../games/thirteen.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm:381
 msgid "Match the top two cards of the waste."
 msgstr "Dopasuj dwie najwyÅsze karty z wykorzystanych."
 
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "Punktacja narastajÄca"
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:165 ../games/thumb-and-pouch.scm:177
+msgid "an empty tableau pile"
+msgstr "pusty stos tableau"
 
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:3
+#: ../games/triple-peaks.scm:351
 msgid "Progressive Rounds"
 msgstr "Rundy progresywne"
 
-#: ../games/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "odpowiedni stos podkÅadu"
+#: ../games/triple-peaks.scm:352
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "Punktacja narastajÄca"
 
-#: ../games/whitehead.scm.h:2
+#: ../games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Zestaw kart naleÅy przenieÅÄ na puste miejsce miejsca tableau"
 
-#: ../games/zebra.scm.h:5
+#: ../games/zebra.scm:182
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "odpowiedni stos podkÅadu"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]