[gnote/stable-0.8] Updated Lithuanian translation



commit 66e4e3635969f01c0a750b14c6db98eec37cbf31
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Fri Mar 9 22:28:32 2012 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  404 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 198 insertions(+), 206 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index c3236a9..14827a5 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-11-29 20:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-10 20:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:26+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,326 +25,316 @@ msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
-msgid "Note-taker"
-msgstr "UÅraÅinÄ"
-
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Konspektuokite, susiekite idÄjas ir dirbkite tvarkingai"
 
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "UÅraÅinÄ"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "Priimti SSL liudijimus"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Äjungti raÅybos tikrinimÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "Sukurti naujÄ raÅtelÄ"
+msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr "Jei teigiama, raÅybos klaidos bus pabrauktos raudonai, o spustelÄjus deÅinÄjÄ pelÄs mygtukÄ bus rodomi teisingos raÅybos pasiÅlymai."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "Pasirinktinis Åriftas"
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "Äjungti WikiWord paryÅkinimÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
-msgstr "Nustato paieÅkos lango skirtuko padÄtÄ pikseliais; ÄraÅoma uÅdarant Gnote."
+msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
+msgstr "Äjunkite ÅiÄ parinktÄ norÄdami paryÅkinti ÅodÅius, KurieAtrodoÅtaiTaip. SpustelÄjus ÅÄ ÅodÄ bus sukurtas naujas raÅtelis tokiu pavadinimu."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Nustato paieÅkos lango X koordinatÄ; ÄraÅoma uÅdarant Gnote."
+msgid "Enable Auto bulleted lists"
+msgstr "Äjungti automatinÄ sÄraÅÅ formatavimÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Nustato paieÅkos lango Y koordinatÄ; ÄraÅoma uÅdarant Gnote."
+msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
+msgstr "Pasirinkite, jei norite automatiÅkai suformuoti nenumeruojamus sÄraÅus, kai eilutÄs pradÅioje yra - arba *."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Nustato paieÅkos lango aukÅtÄ; ÄraÅoma uÅdarant Gnote."
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
+msgstr "Äjungti teksto ÄdÄjimÄ, spustelÄjus viduriniuoju pelÄs mygtuku piktogramÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Nustato paieÅkos lango plotÄ; ÄraÅoma uÅdarant Gnote."
+msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr "Äjunkite, jei norite Äkelti turinÄ Ä âPradÄti Äiaâ raÅtelÄ iÅ atmintinÄs paspaudÄ viduriniuoju pelÄs mygtuku Gnote piktogramÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Enable Auto bulleted lists"
-msgstr "Äjungti automatinÄ sÄraÅÅ formatavimÄ"
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Äjungti pasirinktinÄ ÅriftÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
-msgstr "Äjungti teksto ÄdÄjimÄ, spustelÄjus viduriniuoju pelÄs mygtuku piktogramÄ"
+msgid "If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr "Jei teigiama, raÅteliuose bus naudojamas Åriftas, nurodytas custom-font-face rakte. Kitu atveju bus naudojamas numatytasis darbo aplinkos Åriftas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "Äjungti WikiWord paryÅkinimÄ"
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Pasirinktinis Åriftas"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "Äjungti raÅteliÅ uÅvÄrimÄ klaviÅu âEscapeâ"
+msgid "If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
+msgstr "Jeigu enable-custom-font reikÅmÄ yra teigiama, raÅteliuose bus naudojamas Äia nurodytas Åriftas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "Äjungti pasirinktinÄ ÅriftÄ"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Äjungti globalius klaviÅÅ susiejimus"
 
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
+msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be available from any application."
+msgstr "Jei teigiama, bus Äjungti visoje aplinkoje veikiantys klaviÅÅ susiejimai, nurodyti /org/gnome/gnote/global-keybindings rakte. Tai leis atlikti veiksmus su Gnote iÅ bet kurios programos."
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Äjungti raÅybos tikrinimÄ"
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "RaÅtelis PradÄkite Äia"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "Äjungti paleidimo raÅtelius"
+msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also accessible by hotkey."
+msgstr "RaÅtelio, kuris turÄtÅ bÅti laikomas raÅteliu âPradÄti Äiaâ, URI. Åis raÅtelis visada rodomas Gnote raÅteliÅ meniu apaÄioje ir pasiekiamas spustelint spartÅjÄ klaviÅÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
-msgstr "Pasirinkite, jei norite automatiÅkai suformuoti nenumeruojamus sÄraÅus, kai eilutÄs pradÅioje yra - arba *."
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "MaÅiausias galimas meniu rodomÅ raÅteliÅ skaiÄius"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to paste timestamped content into the Start Here note."
-msgstr "Äjunkite, jei norite Äkelti turinÄ Ä âPradÄti Äiaâ raÅtelÄ iÅ atmintinÄs paspaudÄ viduriniuoju pelÄs mygtuku Gnote piktogramÄ."
+msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note menu."
+msgstr "Sveikasis skaiÄius, nurodantis maÅiausiÄ leistinÄ raÅteliÅ, rodomÅ Gnote raÅteliÅ meniu, skaiÄiÅ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
-msgstr "Äjunkite ÅiÄ parinktÄ norÄdami paryÅkinti ÅodÅius, KurieAtrodoÅtaiTaip. SpustelÄjus ÅÄ ÅodÄ bus sukurtas naujas raÅtelis tokiu pavadinimu."
+msgid "List of pinned notes"
+msgstr "PrismeigtÅ raÅteliÅ sÄraÅas"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "FUSE prijungimo delsa (ms)"
+msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Gnote note menu."
+msgstr "Tarpais atskirtÅ raÅteliÅ, kurie turÄtÅ bÅti visada rodomi Gnote raÅteliÅ meniu, URI sÄraÅas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "Eksportuoti Ä HTML visus susietus raÅtelius"
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Äjungti paleidimo raÅtelius"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "Paskutinis eksportavimo Ä HTML aplankas"
+msgid "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be reopened at startup."
+msgstr "Jeigu Äjungta, visi raÅteliai, kurie buvo atverti uÅveriant Gnote, paleidimo metu bus automatiÅkai atverti."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "Eksportuoti Ä HTML susietus raÅtelius"
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "ÄraÅytas paieÅkos lango aukÅtis"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main application window, closing which makes application to exit."
-msgstr "Turi poveikÄ tik paleidus kaip programÄ. Kai nustatyta TEIGIAMA, rodo bÅsenos piktogramÄ. Jei nustatyta NEIGIAMA, langas âIeÅkoti visuose raÅteliuoseâ naudojamas kaip pagrindinis programos langas, kurÄ uÅvÄrus programa baigia darbÄ."
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Nustato paieÅkos lango aukÅtÄ; ÄraÅoma uÅdarant Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
-#| msgid ""
-#| "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-#| "font when displaying notes."
-msgid "If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
-msgstr "Jeigu enable-custom-font reikÅmÄ yra teigiama, raÅteliuose bus naudojamas Äia nurodytas Åriftas."
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "ÄraÅytas paieÅkos lango plotis"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
-msgid "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be reopened at startup."
-msgstr "Jeigu Äjungta, visi raÅteliai, kurie buvo atverti uÅveriant Gnote, paleidimo metu bus automatiÅkai atverti."
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Nustato paieÅkos lango plotÄ; ÄraÅoma uÅdarant Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr "Jei Äjungta, atvertas raÅtelis gali bÅti uÅvertas Escape klaviÅu."
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "ÄraÅyta paieÅkos lango horizontali padÄtis"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
-msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr "Jei teigiama, raÅybos klaidos bus pabrauktos raudonai, o spustelÄjus deÅinÄjÄ pelÄs mygtukÄ bus rodomi teisingos raÅybos pasiÅlymai."
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Nustato paieÅkos lango X koordinatÄ; ÄraÅoma uÅdarant Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
-#| msgid ""
-#| "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
-#| "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to "
-#| "be available from any application."
-msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be available from any application."
-msgstr "Jei teigiama, bus Äjungti visoje aplinkoje veikiantys klaviÅÅ susiejimai, nurodyti /org/gnome/gnote/global-keybindings rakte. Tai leis atlikti veiksmus su Gnote iÅ bet kurios programos."
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "ÄraÅyta paieÅkos lango vertikali padÄtis"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid ""
-#| "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
-#| "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgid "If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr "Jei teigiama, raÅteliuose bus naudojamas Åriftas, nurodytas custom-font-face rakte. Kitu atveju bus naudojamas numatytasis darbo aplinkos Åriftas."
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Nustato paieÅkos lango Y koordinatÄ; ÄraÅoma uÅdarant Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note menu."
-msgstr "Sveikasis skaiÄius, nurodantis maÅiausiÄ leistinÄ raÅteliÅ, rodomÅ Gnote raÅteliÅ meniu, skaiÄiÅ."
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "ÄraÅyta paieÅkos lango skirtuko padÄtis"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
-msgstr "Sveikojo skaiÄiaus reikÅmÄ nurodanti, ar yra pageidavimas visada atlikti tam tikrus veiksmus aptikus konfliktÄ, uÅuot klausus naudotojo. ReikÅmÄs priskirto vidiniam sÄraÅui. 0 nurodo, kad naudotojas pageidauja bÅti paklaustas, kai atsitinka konfliktas, kad jis galÄtÅ susidoroti su kiekvienu konfliktu atsiÅvelgdamas Ä konkreÄiÄ situacijÄ."
+msgid "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+msgstr "Nustato paieÅkos lango skirtuko padÄtÄ pikseliais; ÄraÅoma uÅdarant Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
-msgstr "Sveikojo skaiÄiaus reikÅmÄ nurodanti, ar yra pageidavimas visada atlikti tam tikrus saitÅ atnaujinimo veiksmus pervadinus raÅtelÄ, uÅuot klausus naudotojo. ReikÅmÄs priskirtos vidiniam sÄraÅui. 0 nurodo, kad naudotojas pageidauja bÅti paklaustas, kai raÅtelio pervadinimas gali paveikti saitus kituose raÅteliuose. 1 nurodo, kad saitai turi bÅti automatiÅkai paÅalinti. 2 nurodo, kad saito tekstas turi bÅti atnaujintas Ä naujÄ raÅtelio pavadinimÄ, kad ir toliau sietÅ su pervadintu raÅteliu."
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "FUSE prijungimo delsa (ms)"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr "SaitÅ atnaujinimo elgsena pervadinant raÅtelÄ"
+msgid "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
+msgstr "Laikas (milisekundÄmis), kiek Gnote turÄtÅ laukti atsakymo naudojant FUSE sinchronizuoto vieÅinio prijungimui."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
-msgid "List of pinned notes"
-msgstr "PrismeigtÅ raÅteliÅ sÄraÅas"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "SSHFS nuotolinio sinchronizavimo aplankas"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "MaÅiausias galimas meniu rodomÅ raÅteliÅ skaiÄius"
+msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
+msgstr "Kelias SSH serveryje Ä Gnote sinchronizavimo katalogÄ (nebÅtinas)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "RaÅteliÅ sinchronizavimo konflikto iÅsaugotas veikimas"
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "SSHFS sinchronizavimo serverio URL"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "Atverti paskutiniuosius pakeitimus"
+msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
+msgstr "SSH serverio URL su Gnote sinchronizavimo aplanku."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Atverti paieÅkos dialogÄ"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "SSHFS nuotolinio sinchronizavimo naudotojo vardas"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "Atverti âpradÄti Äiaâ"
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr "Naudotojo vardas, naudojamas jungiantis prie sinchronizavimo serverio SSH protokolu."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
-msgstr "Kelias SSH serveryje Ä Gnote sinchronizavimo katalogÄ (nebÅtinas)."
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "SSHFS sinchronizavimo serverio prievadas"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
-msgstr "Kelias iki sinchronizavimo serverio, kai naudojamas failÅ sistemos sinchronizavimo tarnybos priedas."
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr "Prievadas, naudojamas jungiantis prie sinchronizavimo serverio SSH protokolu."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
-msgstr "SSHFS nuotolinio sinchronizavimo aplankas"
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "SaitÅ atnaujinimo elgsena pervadinant raÅtelÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "SSHFS nuotolinio sinchronizavimo naudotojo vardas"
+msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
+msgstr "Sveikojo skaiÄiaus reikÅmÄ nurodanti, ar yra pageidavimas visada atlikti tam tikrus saitÅ atnaujinimo veiksmus pervadinus raÅtelÄ, uÅuot klausus naudotojo. ReikÅmÄs priskirtos vidiniam sÄraÅui. 0 nurodo, kad naudotojas pageidauja bÅti paklaustas, kai raÅtelio pervadinimas gali paveikti saitus kituose raÅteliuose. 1 nurodo, kad saitai turi bÅti automatiÅkai paÅalinti. 2 nurodo, kad saito tekstas turi bÅti atnaujintas Ä naujÄ raÅtelio pavadinimÄ, kad ir toliau sietÅ su pervadintu raÅteliu."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "SSHFS sinchronizavimo serverio prievadas"
+msgid "Enable closing notes with escape"
+msgstr "Äjungti raÅteliÅ uÅvÄrimÄ klaviÅu âEscapeâ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr "SSHFS sinchronizavimo serverio URL"
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr "Jei Äjungta, atvertas raÅtelis gali bÅti uÅvertas Escape klaviÅu."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "ÄraÅytas paieÅkos lango aukÅtis"
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "Naudoti bÅsenos piktogramÄ paleidus kaip programÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "ÄraÅyta paieÅkos lango horizontali padÄtis"
+msgid "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main application window, closing which makes application to exit."
+msgstr "Turi poveikÄ tik paleidus kaip programÄ. Kai nustatyta TEIGIAMA, rodo bÅsenos piktogramÄ. Jei nustatyta NEIGIAMA, langas âIeÅkoti visuose raÅteliuoseâ naudojamas kaip pagrindinis programos langas, kurÄ uÅvÄrus programa baigia darbÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
-msgstr "ÄraÅyta paieÅkos lango skirtuko padÄtis"
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Rodyti Ätaiso meniu"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "ÄraÅyta paieÅkos lango vertikali padÄtis"
+msgid "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Globalus klaviÅÅ susiejimas Gnote Ätaiso meniu parodymui. Formato pavyzdys: â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius yra gan liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "ÄraÅytas paieÅkos lango plotis"
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Atverti âpradÄti Äiaâ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "Pasirinktas sinchronizavimo tarnybos priedas"
+msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Globalus klaviÅÅ susiejimas âPradÄti Äiaâ raÅtelio atvÄrimui. Formato pavyzdys: â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius yra gan liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Rodyti Ätaiso meniu"
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Sukurti naujÄ raÅtelÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "RaÅtelis PradÄkite Äia"
+msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Globalus klaviÅÅ susiejimas naujo raÅtelio kÅrimui ir rodymui. Formato pavyzdys: â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius yra gan liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "Sinchronizavimo kliento ID"
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Atverti paieÅkos dialogÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Sinchronizavimo vietinio serverio kelias"
+msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Globalus klaviÅÅ susiejimas raÅteliÅ paieÅkos lango atvÄrimui. Formato pavyzdys: â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius yra gan liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of strftime(3)."
-msgstr "Datos ir laiko formatas. Ävedamas strftime(3) formatu."
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Atverti paskutiniuosius pakeitimus"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalus klaviÅÅ susiejimas naujo raÅtelio kÅrimui ir rodymui. Formato pavyzdys: â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius yra gan liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
+msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Globalus klaviÅÅ susiejimas paskutiniÅ pakeitimÅ lango atvÄrimui. Formato pavyzdys: â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius yra gan liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalus klaviÅÅ susiejimas âPradÄti Äiaâ raÅtelio atvÄrimui. Formato pavyzdys: â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius yra gan liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "Paskutinis eksportavimo Ä HTML aplankas"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalus klaviÅÅ susiejimas raÅteliÅ paieÅkos lango atvÄrimui. Formato pavyzdys: â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius yra gan liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
+msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr "Paskutinis aplankas, Ä kurÄ buvo eksportuotas raÅtelis, naudojant âEksportuoti Ä HTMLâ ÄskiepÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalus klaviÅÅ susiejimas paskutiniÅ pakeitimÅ lango atvÄrimui. Formato pavyzdys: â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius yra gan liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Eksportuoti Ä HTML susietus raÅtelius"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
-msgid "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Globalus klaviÅÅ susiejimas Gnote Ätaiso meniu parodymui. Formato pavyzdys: â&lt;Control&gt;aâ ar â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. Analizatorius yra gan liberalus ir leidÅia didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, taip pat tokius sutrumpinimus kaip â&lt;Ctl&gt;â ir â&lt;Ctrl&gt;â. Jeigu nustatysite parinktÄ Ä specialiÄ eilutÄ âdisabledâ, Åiam veiksmui nebus priskirtas joks klaviÅÅ susiejimas."
+msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
+msgstr "Paskutinis âEksportuoti susietus raÅteliusâ Åymimosios akutÄs paÅymÄjimas âEksportuoti Ä HTMLâ Äskiepyje."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
-msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
-msgstr "Paskutinis aplankas, Ä kurÄ buvo eksportuotas raÅtelis, naudojant âEksportuoti Ä HTMLâ ÄskiepÄ."
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Eksportuoti Ä HTML visus susietus raÅtelius"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
-msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
-msgstr "Paskutinis âEksportuoti susietus raÅteliusâ Åymimosios akutÄs paÅymÄjimas âEksportuoti Ä HTMLâ Äskiepyje."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
 msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
 msgstr "Paskutinis parametras ÅymÄs langeliui âÄtraukti visus kitus susietus raÅteliusâ Äskiepyje Eksportuoti Ä HTML. Åis parametras yra naudojamas kartu su parametru âEksportuoti Ä HTML susietus raÅteliusâ ir yra naudojamas norint nustatyti, ar visi raÅteliai (rasti rekursyviai) turÄtÅ bÅti Ätraukti eksportuojant Ä HTML."
 
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "Sinchronizavimo kliento ID"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
-msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also accessible by hotkey."
-msgstr "RaÅtelio, kuris turÄtÅ bÅti laikomas raÅteliu âPradÄti Äiaâ, URI. Åis raÅtelis visada rodomas Gnote raÅteliÅ meniu apaÄioje ir pasiekiamas spustelint spartÅjÄ klaviÅÄ."
+msgid "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a sychronization server."
+msgstr "Unikalus Åio Gnote kliento identifikatorius, naudojamas bendraujant su sinchronizavimo serveriu."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "Prievadas, naudojamas jungiantis prie sinchronizavimo serverio SSH protokolu."
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Sinchronizavimo vietinio serverio kelias"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
-msgstr "Laikas (milisekundÄmis), kiek Gnote turÄtÅ laukti atsakymo naudojant FUSE sinchronizuoto vieÅinio prijungimui."
+msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
+msgstr "Kelias iki sinchronizavimo serverio, kai naudojamas failÅ sistemos sinchronizavimo tarnybos priedas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "Laiko ÅymÄs formatas"
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Pasirinktas sinchronizavimo tarnybos priedas"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
-msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
-msgstr "SSH serverio URL su Gnote sinchronizavimo aplanku."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
 msgstr "Unikalus dabar sukonfigÅruoto raÅteliÅ sinchronizavimo tarnybos priedo identifikatorius."
 
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "RaÅteliÅ sinchronizavimo konflikto iÅsaugotas veikimas"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a sychronization server."
-msgstr "Unikalus Åio Gnote kliento identifikatorius, naudojamas bendraujant su sinchronizavimo serveriu."
+msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr "Sveikojo skaiÄiaus reikÅmÄ nurodanti, ar yra pageidavimas visada atlikti tam tikrus veiksmus aptikus konfliktÄ, uÅuot klausus naudotojo. ReikÅmÄs priskirto vidiniam sÄraÅui. 0 nurodo, kad naudotojas pageidauja bÅti paklaustas, kai atsitinka konfliktas, kad jis galÄtÅ susidoroti su kiekvienu konfliktu atsiÅvelgdamas Ä konkreÄiÄ situacijÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Use status icon, when started as an application"
-msgstr "Naudoti bÅsenos piktogramÄ paleidus kaip programÄ"
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Priimti SSL liudijimus"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
 msgstr "Naudokite wdfs parinktÄ â-acâ, jei norite priimti SSL liudijimus neklausiant naudotojo."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "Naudotojo vardas, naudojamas jungiantis prie sinchronizavimo serverio SSH protokolu."
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Laiko ÅymÄs formatas"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Gnote note menu."
-msgstr "Tarpais atskirtÅ raÅteliÅ, kurie turÄtÅ bÅti visada rodomi Gnote raÅteliÅ meniu, URI sÄraÅas."
+msgid "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of strftime(3)."
+msgstr "Datos ir laiko formatas. Ävedamas strftime(3) formatu."
 
 #: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
 msgid "Name"
@@ -484,103 +474,108 @@ msgstr "S_inchronizuoti raÅtelius"
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "PradÄti raÅteliÅ sinchronizavimÄ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:373
+#: ../src/gnote.cpp:374
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Nepavyko sukurti naujo raÅtelio"
 
-#: ../src/gnote.cpp:422
+#: ../src/gnote.cpp:423
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "ir Tomboy kÅrÄjai."
 
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:432
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Giedrius Slavinskas <giedrius25 gmail com>\n"
 "Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:440
+#: ../src/gnote.cpp:441
+#| msgid ""
+#| "Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgid ""
-"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
-"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
-"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
-"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
-"Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
+"AutorinÄs tesÄs priklauso  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"AutorinÄs tesÄs priklauso  2009-2011 Debarshi Ray\n"
+"AutorinÄs tesÄs priklauso  2009 Hubert Figuiere\n"
+"AutorinÄs tesÄs priklauso  2004-2009 Tomboy originalo autoriams."
 
-#: ../src/gnote.cpp:444
+#: ../src/gnote.cpp:445
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Paprasta ir lengvai naudojama darbalaukio uÅraÅinÄ."
 
-#: ../src/gnote.cpp:455
+#: ../src/gnote.cpp:456
 msgid "Homepage"
 msgstr "Tinklalapis"
 
-#: ../src/gnote.cpp:547
+#: ../src/gnote.cpp:548
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Paleisti Gnote kaip GNOME skydelio ÄtaisÄ."
 
-#: ../src/gnote.cpp:548
+#: ../src/gnote.cpp:549
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Paleisti Gnote fone."
 
-#: ../src/gnote.cpp:549
+#: ../src/gnote.cpp:550
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Nurodykite keliÄ iki aplanko su raÅteliais."
 
-#: ../src/gnote.cpp:549
+#: ../src/gnote.cpp:550
 msgid "path"
 msgstr "kelias"
 
-#: ../src/gnote.cpp:550
+#: ../src/gnote.cpp:551
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Atverti paieÅkos visuose raÅteliuose langÄ su ieÅkomu tekstu."
 
-#: ../src/gnote.cpp:550
-#: ../src/gnote.cpp:555
+#: ../src/gnote.cpp:551
+#: ../src/gnote.cpp:556
 msgid "text"
 msgstr "tekstas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:551
+#: ../src/gnote.cpp:552
 msgid "Print version information."
 msgstr "Rodyti versijos informacijÄ."
 
-#: ../src/gnote.cpp:552
+#: ../src/gnote.cpp:553
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Sukurti ir parodyti naujÄ raÅtelÄ, pavadinimas nebÅtinas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:552
+#: ../src/gnote.cpp:553
 msgid "title"
 msgstr "pavadinimas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:553
+#: ../src/gnote.cpp:554
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Parodyti esamÄ raÅtelÄ su tokiu pavadinimu."
 
-#: ../src/gnote.cpp:553
+#: ../src/gnote.cpp:554
 msgid "title/url"
 msgstr "pavadinimas/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:554
+#: ../src/gnote.cpp:555
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "RaÅtelis âPradÄkite Äiaâ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:555
+#: ../src/gnote.cpp:556
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Surasti ir paryÅkinti tekstÄ atvertame raÅtelyje."
 
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:560
 msgid "A note taking application"
 msgstr "RaÅteliÅ raÅymo programa"
 
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:560
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Gnote parinktys paleidÅiant"
 
-#: ../src/gnote.cpp:752
+#: ../src/gnote.cpp:753
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Versija %1%"
 
@@ -598,7 +593,6 @@ msgstr "Priedai"
 
 #. Status icon
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:215
-#| msgid "Use custom _font"
 msgid "Use Status _Icon"
 msgstr "Naudoti _bÅsenos piktogramÄ"
 
@@ -929,12 +923,10 @@ msgid "Save Si_ze"
 msgstr "ÄraÅyti _dydÄ"
 
 #: ../src/notewindow.cpp:514
-#| msgid "Select None"
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "ÄraÅyti pa_ÅymÄjimÄ"
 
 #: ../src/notewindow.cpp:518
-#| msgid "Note Title"
 msgid "Save _Title"
 msgstr "ÄraÅyti _pavadinimÄ"
 
@@ -1349,7 +1341,7 @@ msgstr "LeidÅia nuvilkti Bugzilla URL tiesiai iÅ narÅyklÄs Ä Gnote raÅtel
 
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:57
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere ir Tomboy projektas"
@@ -1399,15 +1391,15 @@ msgstr "Tikrai paÅalinti ÅiÄ piktogramÄ?"
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Jeigu paÅalinsite ÅiÄ piktogramÄ, ji bus prarasta visam laikui."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
 msgid "Destination for HTML Export"
 msgstr "HTML eksportavimo paskirties vieta"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
 msgid "Export linked notes"
 msgstr "Eksportuoti susietus raÅtelius"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Ätraukti visus kitus susietus raÅtelius"
 
@@ -1510,24 +1502,24 @@ msgstr "_Atverti Åiandien: ÅablonÄ"
 msgid "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the text that new Today notes have."
 msgstr "Pakeiskite raÅtelÄ <span weight=\"bold\">Åiandien: Åablonas</span>, jei norite pakeisti naujÅ Åiandien raÅteliÅ tekstÄ."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:48
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:49
 msgid "Printing Support"
 msgstr "Spausdinimo palaikymas"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:53
 msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "LeidÅia spausdinti raÅtelius."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:79
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:80
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:135
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Klaida spausdinant raÅtelÄ"
 
 #. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:298
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:299
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "%1% puslapis iÅ %2%"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]