[gtk+] Updated Slovenian translation



commit 9d1eef4590132c63fe103b9701f24ff4873f8fc9
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Sun Mar 4 20:06:11 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po-properties/sl.po | 4716 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 2467 insertions(+), 2249 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po
index 5cbb626..3cddd6a 100644
--- a/po-properties/sl.po
+++ b/po-properties/sl.po
@@ -5,1590 +5,1843 @@
 #
 # AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2004.
 # Matic Ågur <mr zgur gmail com>, 2006.
-# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2007.
 # Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
 # Klemen KoÅir <klemen kosir gmx com>, 2010 - 2011.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2011.
+# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2007 - 2012 .
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 09:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 17:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: Slovenian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Slovenian\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
-#: ../gdk/gdkcursor.c:136
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
+#: ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:128
+#: ../gdk/gdkcursor.c:126
 msgid "Cursor type"
 msgstr "Vrsta kazalke"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:129
+#: ../gdk/gdkcursor.c:127
 msgid "Standard cursor type"
 msgstr "ObiÄajna vrsta kazalke"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:137
+#: ../gdk/gdkcursor.c:135
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "Prikaz kazalke"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:111
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109
 msgid "Device Display"
 msgstr "Prikaz naprave"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Prikaz, ki mu naprava pripada"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:126
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
 msgid "Device manager"
 msgstr "Upravljalnik naprav"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:127
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "Upravljalnik naprav, kateremu naprava pripada"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:141
-#: ../gdk/gdkdevice.c:142
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139
+#: ../gdk/gdkdevice.c:140
 msgid "Device name"
 msgstr "Ime naprave"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:156
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154
 msgid "Device type"
 msgstr "Vrsta naprave"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:157
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Vloga naprave v upravljalniku naprav"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:173
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171
 msgid "Associated device"
 msgstr "Povezana naprava"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Povezan kazalnik ali tipkovnica s to napravo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:187
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185
 msgid "Input source"
 msgstr "Dovodni vir"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:188
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Vrsta vira naprave"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:203
-#: ../gdk/gdkdevice.c:204
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201
+#: ../gdk/gdkdevice.c:202
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "NaÄin vnosa naprave"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:219
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Ali naj ima naprava kazalko"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:220
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Ali vidna kazalka sledi gibanju naprave"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:234
-#: ../gdk/gdkdevice.c:235
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232
+#: ../gdk/gdkdevice.c:233
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Åtevilo osi naprave"
 
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Prikaz upravljalnika naprave"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
 msgid "Default Display"
 msgstr "Privzeti prikaz"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Privzeti prikaz za GDK"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:92
+#: ../gdk/gdkscreen.c:90
 msgid "Font options"
 msgstr "MoÅnosti pisave"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:93
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Privzete moÅnosti pisave zaslona"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:100
+#: ../gdk/gdkscreen.c:98
 msgid "Font resolution"
 msgstr "LoÄljivost pisave"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:101
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "LoÄljivost pisav na zaslonu"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:376
-#: ../gdk/gdkwindow.c:377
+#: ../gdk/gdkwindow.c:366
+#: ../gdk/gdkwindow.c:367
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kazalka"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
 msgid "Opcode"
 msgstr "Koda Opcode"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Koda opcode za zahteve XInput2"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
-msgid "Event base"
-msgstr "Osnova dogodka"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+msgid "Major"
+msgstr "Glavna oznaka"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+msgid "Major version number"
+msgstr "Glavna Åtevilka razliÄice"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
-msgid "Event base for XInput events"
-msgstr "Osnova dogodka za zahteve XInput2"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+msgid "Minor"
+msgstr "Dodatna oznaka"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Dodatna Åtevilka razliÄice"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:137
 msgid "Device ID"
 msgstr "ID naprave"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
 msgid "Device identifier"
 msgstr "DoloÄilo naprave"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Izrisovalnik celic"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "Izrisovalnik celic, ki ga predstavlja ta dostopnica."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+msgid "Font name"
+msgstr "Ime pisave"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "Preview text"
+msgstr "Besedilo za predogled"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Besedilo, ki se naj prikaÅe za predstavitev izbrane pisave"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065
+#: ../gtk/gtkentry.c:892
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtkviewport.c:155
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Vrsta sence"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Videz sence, ki obkroÅa vsebovalnik"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Handle position"
+msgstr "PoloÅaj roÄice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "PoloÅaj roÄice glede na podrejeni gradnik"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Pripni rob"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
+msgstr "Stran gradnika roÄnika, ki je poravnana s toÄko sidriÅÄa za sidranje gradnika."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Nastavi pripenjanje robov"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
+msgstr "Ali naj se uporabi vrednost moÅnosti pripenjanja rubu ali vrednost izpeljana iz moÅnosti poloÅaja roÄice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Podrejeno okno odpeto"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
+msgstr "LogiÄna vrednost, ki doloÄa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali odpet."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
+msgid "Style context"
+msgstr "Slogovna vsebina"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Predmet GtkStyleContext, ki vsebuje podatek sloga"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrstice"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Åtevilo vrstic v razpredelnici"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Åtevilo stolpcev v razpredelnici"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1353
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Prostor med vrsticami"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1354
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "KoliÄina prostora med zaporednima vrsticama"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1360
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Prostor med stolpci"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1361
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "KoliÄina prostora med zaporednima stolpcema"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
+#: ../gtk/gtkbox.c:250
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogenost"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da imajo vse celice enako viÅino in Åirino"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1381
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Leva priloga"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1382
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Åtevilka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Desna priloga"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Åtevilka stolpca, ki naj se priloÅi desni strani podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1388
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Vrhnja priloga"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Åtevilka vrstice, ki naj se priloÅi zgornji strani podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Spodnja priloga"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Åtevilka vrstice, ki naj se priloÅi spodnji strani podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Vodoravne moÅnosti"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "MoÅnosti, ki doloÄajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+msgid "Vertical options"
+msgstr "NavpiÄne moÅnosti"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "MoÅnosti, ki doloÄajo navpiÄno vedenje podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Vodoravno blazinjenje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
+msgstr "KoliÄina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in desne sosede, v slikovnih toÄkah"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "NavpiÄno blazinjenje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
+msgstr "KoliÄina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje in spodnje sosede (v slikovnih toÄkah)"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Program name"
 msgstr "Ime programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
 msgstr "Ime programa. V kolikor ta moÅnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena na g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
 msgid "Program version"
 msgstr "RazliÄica programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
 msgid "The version of the program"
 msgstr "RazliÄica programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Podatki o avtorskih pravicah programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Comments string"
 msgstr "Niz opombe"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opombe programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid "License Type"
 msgstr "Vrsta dovoljenja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Vrsta dovoljenja programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
 msgid "Website URL"
 msgstr "Naslov URL spletne strani"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Naslov URL za povezavo do spletne strani programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
 msgid "Website label"
 msgstr "Oznaka spletne strani"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Oznaka povezave do spletne strani programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "Authors"
 msgstr "Avtorji"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Seznam avtorjev programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Documenters"
 msgstr "Pisci dokumentacije"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "Artists"
 msgstr "Umetniki"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafiÄno podobo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasluge prevajalcem"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti oznaÄen kot prevedljiv"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr "Logotip za okno o programu. V kolikor ta moÅnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena na gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Ime ikone logotipa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Imenovana ikona, ki naj sluÅi kot logotip v oknu o programu."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Prelom dovoljenja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Zaprtje pospeÅevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe pospeÅevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Gradnik pospeÅevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeÅevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:222
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+msgid "Widget"
+msgstr "Gradnik"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Gradnik na katerega se sklicuje ta dostopnica."
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+msgid "action name"
+msgstr "Ime dejanja"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "Ime povezanega dejanja, npr. 'app.quit'"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+msgid "action target value"
+msgstr "vrednost cilja dejanja"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Parameter obujenja dejanja"
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:226
+#: ../gtk/gtkprinter.c:123
 #: ../gtk/gtktextmark.c:126
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:250
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:223
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Edinstveno ime dejanja."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241
-#: ../gtk/gtkbutton.c:227
-#: ../gtk/gtkexpander.c:290
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
-#: ../gtk/gtklabel.c:729
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkaction.c:239
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:169
+#: ../gtk/gtklabel.c:726
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:242
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje izvedejo."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:258
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
 msgid "Short label"
 msgstr "Kratka oznaka"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:259
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "KrajÅa oznaka, uporabljena za gumbe orodne vrstice."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:267
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Orodni namig"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Orodni namig tega dejanja."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:283
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Privzeta ikona"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavljajo to dejanje."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:304
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:275
+#: ../gtk/gtkaction.c:302
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:305
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
-#: ../gtk/gtkimage.c:330
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:309
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Prikazan predmet GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:325
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
-#: ../gtk/gtkimage.c:312
-#: ../gtk/gtkprinter.c:174
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:259
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkaction.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:291
+#: ../gtk/gtkprinter.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:246
+#: ../gtk/gtkwindow.c:778
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:326
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: ../gtk/gtkimage.c:313
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:260
+#: ../gtk/gtkaction.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:292
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:333
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:194
+#: ../gtk/gtkaction.c:331
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:191
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Viden, ko je orodna vrstica vodoravna"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:334
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:195
+#: ../gtk/gtkaction.c:332
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:192
 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
 msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:349
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Viden ob prehodu"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:350
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da so orodni predmeti dejanja prikazani v prekrivnem meniju orodne vrstice."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:357
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:201
+#: ../gtk/gtkaction.c:355
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:198
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Viden, ko je orodna vrstica navpiÄna"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:358
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:202
+#: ../gtk/gtkaction.c:356
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:199
 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
 msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpiÄno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:365
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:208
+#: ../gtk/gtkaction.c:363
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:205
 msgid "Is important"
 msgstr "Je pomembno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:366
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr "Ali naj dejanje velja za pomembno. Izbrana moÅnost omogoÄa, da predmeti kaÅejo besedilo v naÄinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:374
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Skrij, Äe je prazen"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:375
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da so prazni predmeti menija skriti."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:381
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkaction.c:379
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:233
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkwidget.c:995
 msgid "Sensitive"
 msgstr "ObÄutljivo"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:382
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Ali naj je dejanje omogoÄeno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:388
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkaction.c:386
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:240
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:988
 msgid "Visible"
 msgstr "Vidno"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:389
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Ali naj bo dejanje vidno."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:395
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
 msgid "Action Group"
 msgstr "Skupina dejanj"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:396
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
 msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo uporabo)."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:414
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
+#: ../gtk/gtkaction.c:412
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
 msgid "Always show image"
 msgstr "Vedno pokaÅi sliko"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:415
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
+#: ../gtk/gtkaction.c:413
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Ali bo slika vedno prikazana"
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Ime skupine dejanj."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Ali naj bo skupina dejanj omogoÄena."
 
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Ali naj bo skupina dejanj vidna."
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
 msgid "Related Action"
 msgstr "Povezano dejanje"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr "Dejanje, preko katerega to dejanje prejema posodobitve"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Uporabi videz dejanj"
 
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Vrednost prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "NajmanjÅa vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "NajmanjÅa vrednost prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "NajveÄja vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "NajveÄja vrednost prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
 msgid "Step Increment"
 msgstr "PoveÄanje koraka"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Korak poveÄave med prilagajanjem"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
 msgid "Page Increment"
 msgstr "PoveÄanje Åtevilke strani"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "PoveÄanje Åtevilke strani med prilagajanjem"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
 msgid "Page Size"
 msgstr "Velikost strani"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Velikost strani prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
-#: ../gtk/gtkbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136
+#: ../gtk/gtkbutton.c:286
 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
 msgstr "Vodoravni poloÅaj podrejenega predmeta v razpoloÅljivem prostoru. 0,0 je poravnan levo, 1,0 je poravnan desno"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:147
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "NavpiÄna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148
-#: ../gtk/gtkbutton.c:297
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146
+#: ../gtk/gtkbutton.c:305
 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
 msgstr "NavpiÄni poloÅaj podrejenega predmeta v razpoloÅljivem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:156
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Vodoravno prilagajanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:157
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr "V kolikor je na voljo veÄ vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ, 1,0 pomeni vsega."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:165
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "NavpiÄno prilagajanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:166
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr "V kolikor je na voljo veÄ navpiÄnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ, 1,0 pomeni vse."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:183
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Blazinjenje na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:184
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na zgornjo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:200
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Blazinjenje na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:201
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na spodnjo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:217
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Blazinjenje na levi"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:218
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na levo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:234
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Blazinjenje na desni"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:235
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na desno stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
 msgid "Include an 'Other...' item"
 msgstr "VkljuÄi predmet 'Drugo ...'"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
 msgstr "Ali naj spustno polje vkljuÄi tudi predmet, ki sproÅi dejanje GtkAppChooserDialo"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
 msgid "Show default item"
 msgstr "PokaÅi privzeti predmet"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Ali naj spustno polje pokaÅe privzete programe na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
 msgid "Heading"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Besedilo, prikazano na vrhu pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:75
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
 msgid "Content type"
 msgstr "Vrsta vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:76
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Vrsta vsebine, ki jo uporablja predmet za odpiranje"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Predmet GFile, ki ga uporablja pogovorno okno za izbor programa"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
 msgid "Show default app"
 msgstr "PokaÅi privzeti program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaÅe privzete programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "PokaÅi priporoÄene programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaÅe priporoÄene programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "PokaÅi nadomestne programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaÅe nadomestne programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
 msgid "Show other apps"
 msgstr "PokaÅi druge programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaÅe druge programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
 msgid "Show all apps"
 msgstr "PokaÅi vse programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaÅe vse programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Privzeto besedilo gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Privzeto besedilo, ki je prikazano, ko ni zagnanih programov"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:112
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+msgid "Register session"
+msgstr "VpiÅi sejo"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "VpiÅi sejo v upravljalnik sej"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:760
+msgid "Application menu"
+msgstr "Programski meni"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:761
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "Predmet GMenuModel za meni programa"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:767
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menijska vrstica"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:768
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "GMenuModel za menijsko vrstico"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "PokaÅi menijsko vrstico"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno prikaÅe menijsko vrstico na vrhu okna."
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Smer puÅÄice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:113
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Smer, v katero naj kaÅe puÅÄica"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:121
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Senca puÅÄice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:122
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Videz sence, ki obkroÅa puÅÄico"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:129
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
-#: ../gtk/gtkmenu.c:798
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1049
+#: ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puÅÄice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:130
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "KoliÄina prostora, ki ga uporabi puÅÄica"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1178
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1194
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "NavpiÄna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
 msgid "Ratio"
 msgstr "Razmerje"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Razmerje velikosti, kadar moÅnost \"UpoÅtevaj podrejeni predmet\" ni izbrana."
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
 msgid "Obey child"
 msgstr "UpoÅtevaj podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:310
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Blazinjenje glave"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:311
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk okoli glave."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:318
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Blazinjenje vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:319
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk okoli strani vsebine."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:335
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
 msgid "Page type"
 msgstr "Vrsta strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:336
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Vrsta pomoÅne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:351
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
 msgid "Page title"
 msgstr "Naziv strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:352
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Naziv pomoÅne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:369
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "Header image"
 msgstr "Slika glave"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:370
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Slika glave pomoÅne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:386
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Slika stranske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:387
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Slika stranske vrstice pomoÅne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:403
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
 msgid "Page complete"
 msgstr "Stran je dokonÄana"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:404
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Ali so bila vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "NajmanjÅa Åirina podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:160
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "NajmanjÅa Åirina gumbov znotraj polja"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "NajmanjÅa viÅina podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "NajmanjÅa viÅina gumbov znotraj polja"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Notranje blazinjenje Åirine podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:178
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Za koliko naj se poveÄa velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Notranje blazinjenje viÅine podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:187
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Za koliko naj se poveÄa velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
 msgid "Layout style"
 msgstr "Slog razporeditve"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:196
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
 msgstr "Kako naj bodo razpostavljeni gumbi znotraj okvirja. MogoÄe vrednosti so: privzeto, razprostrto, ob robu, na zaÄetku in na koncu."
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugotno"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:205
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini podrejenih predmetov, kar je primerno za na primer gumbe pomoÄi"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "Nehomogeno"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:213
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da podrejeni predmet ne bo nehomogono prilagojen velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:241
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: ../gtk/gtkexpander.c:314
-#: ../gtk/gtkiconview.c:645
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkbox.c:240
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:315
+#: ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:510
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:242
+#: ../gtk/gtkbox.c:241
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "KoliÄina prostora med podrejenimi predmeti"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:251
-#: ../gtk/gtktable.c:227
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogenost"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:252
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ali naj so vsi podrejeni predmeti enake velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:272
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:337
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:335
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Expand"
 msgstr "RazÅiri"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:272
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Ali naj podrejeni predmet prejme dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveÄa"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:289
+#: ../gtk/gtkbox.c:288
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
 msgid "Fill"
 msgstr "Zapolni"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:290
+#: ../gtk/gtkbox.c:289
 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
 msgstr "Ali naj se dodaten prostor, dodan podrejenemu predmetu, dodeli njemu ali naj se uporabi kot blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "Blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:298
+#: ../gtk/gtkbox.c:297
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi (v slikovnih toÄkah)"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
 msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta zlaganja"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:305
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
 msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zloÅen s sklicem na zaÄetek ali na konec nadrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:311
-#: ../gtk/gtknotebook.c:769
-#: ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtkbox.c:310
+#: ../gtk/gtknotebook.c:765
+#: ../gtk/gtkpaned.c:347
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
 msgid "Position"
 msgstr "PoloÅaj"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:312
-#: ../gtk/gtknotebook.c:770
+#: ../gtk/gtkbox.c:311
+#: ../gtk/gtknotebook.c:766
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domena prevajanja"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236
 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, Äe gumb vsebuje gradnik oznake"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:235
-#: ../gtk/gtkexpander.c:298
-#: ../gtk/gtklabel.c:750
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:238
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkexpander.c:296
+#: ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Uporabi podÄrtaj"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
-#: ../gtk/gtkexpander.c:299
-#: ../gtk/gtklabel.c:751
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkexpander.c:297
+#: ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da podÄrtaj v besedilu oznaÄuje Ärko, ki je uporabljena kot menijska bliÅnjica"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 msgid "Use stock"
 msgstr "Uporabi sklad"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252
 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, namesto, da bi bil prikazan"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Dejavnost ob kliku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miÅko"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkbutton.c:267
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relief robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkbutton.c:268
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Slog reliefa robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkbutton.c:285
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkbutton.c:304
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "NavpiÄna poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:313
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
+#: ../gtk/gtkbutton.c:321
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
 msgid "Image widget"
 msgstr "Gradnik slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkbutton.c:322
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu gumba"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkbutton.c:336
 msgid "Image position"
 msgstr "PoloÅaj slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:329
+#: ../gtk/gtkbutton.c:337
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "PoloÅaj slike glede na besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:460
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Privzet razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:450
+#: ../gtk/gtkbutton.c:461
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:464
+#: ../gtk/gtkbutton.c:475
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Privzet zunanji razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
 msgstr "Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT in je vedno narisan zunaj obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkbutton.c:481
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+#: ../gtk/gtkbutton.c:482
 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅÄen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:478
+#: ../gtk/gtkbutton.c:489
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:479
+#: ../gtk/gtkbutton.c:490
 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅÄen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Premakni dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:496
+#: ../gtk/gtkbutton.c:507
 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
 msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509
-#: ../gtk/gtkentry.c:794
-#: ../gtk/gtkentry.c:1870
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:799
+#: ../gtk/gtkentry.c:1883
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Notranja obroba"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Obroba med robovi gumba in podrejenim predmetom."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkbutton.c:537
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Razmik slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:538
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih toÄkah"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "The selected year"
 msgstr "Izbrano leto"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
 msgid "Month"
 msgstr "Mesec"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Izbrani mesec (Åtevilo med 0 in 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
 msgid "Day"
 msgstr "Dan"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
 msgstr "Izbrani dan (Åtevilko med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno izbranega dneva)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "Show Heading"
 msgstr "PokaÅi naslov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da je prikazan naslov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "PokaÅi imena dni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da so prikazana imena dni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Brez spremembe meseca"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da izbranega meseca ni mogoÄe spremeniti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "PokaÅi Åtevila tednov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da so prikazana Åtevila tednov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
 msgid "Details Width"
 msgstr "Åirina podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Åirina podrobnosti (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
 msgid "Details Height"
 msgstr "ViÅina podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "ViÅina podrobnosti (v vrsticah)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
 msgid "Show Details"
 msgstr "PokaÅi podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da so prikazane podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
 msgid "Inner border"
 msgstr "Notranja obroba"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Razmik notranjih robov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "NavpiÄni razmik"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Razmik med glavami dni in glavnim podroÄjem"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Vodoravni razmik"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Razmik med glavami tednov in glavnim podroÄjem"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Ali se celica lahko razÅiri"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
 msgid "Align"
 msgstr "Poravnaj"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Ali naj se celica poravna s sosednjimi celicami"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Nespremenljiva velikost"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Ali naj so celice v vseh vrsticah enako velike"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Vrsta zlaganja"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
 msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zloÅen z referenco na zaÄetek ali na konec nadrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:801
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Celica v ÅariÅÄu"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "Celica, ki je trenutno v ÅariÅÄu"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:820
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Urejana celica"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "Celica, ki je trenutno v urejanju"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:839
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Uredi gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "Gradnik, ki trenutno ureja urejano celico"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
 msgid "Area"
 msgstr "ObmoÄje"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "CeliÄno obmoÄje, za katero je bila ustvarjena vsebina"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "NajmanjÅa Åirina"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "NajmanjÅa predpomnjena Åirina"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "NajmanjÅa viÅina"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "NajmanjÅa predpomnjena viÅina"
 
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Urejanje je preklicano"
 
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "DoloÄa, da je bilo urejanje predmeta preklicano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tipka pospeÅevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Vrednost tipke pospeÅevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "PomoÅne tipke pospeÅevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Maska spremenilnika za pospeÅevalnik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Koda tipke pospeÅevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Strojna koda tipke pospeÅevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "NaÄin pospeÅevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "NaÄin pospeÅevalnikov"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
 msgid "mode"
 msgstr "naÄin"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Uredljiv naÄin predmeta CellRenderer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
 msgid "visible"
 msgstr "vidno"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "Display the cell"
 msgstr "PokaÅi celico"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "PokaÅi obÄutljivost celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
 msgid "The x-align"
 msgstr "Poravnava po osi X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
 msgid "The y-align"
 msgstr "Poravnava po osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
 msgid "The xpad"
 msgstr "Blazinjenje po osi X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
 msgid "The ypad"
 msgstr "Blazinjenje po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "width"
 msgstr "Åirina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Nespremenljiva Åirina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "height"
 msgstr "viÅina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Nespremenljiva viÅina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Je razÅirilnik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
 msgid "Row has children"
 msgstr "Vrstica ima podrejene predmete"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Je razÅirjena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Vrstica je razÅirna vrstica in je razÅirjena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Barva ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja celice (GdkColor)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Barva ozadja celice (RGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Barva ozadja celice (GdkRGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
 msgid "Editing"
 msgstr "Urejanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Ali je izrisevalnik celice trenutno v naÄinu urejanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Nastavi ozadje celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model, ki vsebuje mogoÄe vrednosti spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Text Column"
 msgstr "Stolpec besedila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:864
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:922
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Ima vnos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa vnos nizov, ki so drugaÄni od privzeto doloÄenih"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Predmet medpomnilnika sliÄic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Medpomnilnik sliÄic, ki naj se izriÅe"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Odprt razÅirilnik medpomnilnika sliÄic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Medpomnilnik sliÄic odprtega razÅirilnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Zaprt razÅirjevalnik medpomnilnika sliÄic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Medpomnilnik sliÄic zaprtega razÅirilnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
-#: ../gtk/gtkimage.c:254
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
+#: ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID sklada ikone za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki doloÄa velikost izrisane ikone"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
 msgid "Detail"
 msgstr "Podrobnost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Podrobnost izrisa, ki se poda programniku teme"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
 msgid "Follow State"
 msgstr "Sledi stanju"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sliÄic obarva glede na stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234
-#: ../gtk/gtkimage.c:329
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkwindow.c:724
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Vrednost vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
-#: ../gtk/gtkentry.c:837
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
+#: ../gtk/gtkentry.c:843
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Besedilo vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
 msgstr "Z doloÄitvijo pozitivne vrednosti se oznaÄi, da je nekaj napredka, vendar ni znano koliko."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Poravnava besedila po osi X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
 msgstr "Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri postavitvi RTL (od leve proti desni)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Poravnava besedila po osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "NavpiÄna poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
-#: ../gtk/gtkrange.c:426
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkrange.c:431
 msgid "Inverted"
 msgstr "Preobrnjeno"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Zamenjaj smer, v katero naraÅÄa vrstica napredka"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
-#: ../gtk/gtkrange.c:418
+#: ../gtk/gtkrange.c:423
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:323
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:316
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Prilagoditev"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:317
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Prilagoditev, ki drÅi vrednost vrtilnega gumba"
 
@@ -1597,907 +1850,984 @@ msgid "Climb rate"
 msgstr "PospeÅek"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:332
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:325
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "PospeÅek, ko drÅite gumb pritisnjen"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
-#: ../gtk/gtkscale.c:254
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
 msgid "Digits"
 msgstr "Åtevke"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:335
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Åtevilo prikazanih decimalnih mest"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
-#: ../gtk/gtkmenu.c:588
-#: ../gtk/gtkspinner.c:115
-#: ../gtk/gtkswitch.c:783
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:178
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:553
+#: ../gtk/gtkspinner.c:114
+#: ../gtk/gtkswitch.c:933
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:176
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
 msgid "Active"
 msgstr "Dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Ali naj bo vrtavka dejavna (prikazana) v celici"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulz vrtavke"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki doloÄa velikost izrisane vrtavke"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 msgid "Text to render"
 msgstr "Besedilo za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Markup"
 msgstr "OznaÄeno"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "OznaÄeno besedilo za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-#: ../gtk/gtklabel.c:736
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
+#: ../gtk/gtklabel.c:733
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Eno-odstavÄni naÄin"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Ali naj je celotno besedilo v enem samem odstavku"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
-#: ../gtk/gtkcellview.c:191
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
+#: ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
 msgid "Background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
-#: ../gtk/gtkcellview.c:192
-#: ../gtk/gtktexttag.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
+#: ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: ../gtk/gtkcellview.c:198
-#: ../gtk/gtktexttag.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296
-#: ../gtk/gtkcellview.c:199
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja (GdkColor)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Barva ozadja (RGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: ../gtk/gtkcellview.c:213
-#: ../gtk/gtktexttag.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317
+#: ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:229
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Barva ozadja (GdkRGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317
-#: ../gtk/gtktexttag.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:244
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Ime barve ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
-#: ../gtk/gtktexttag.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:245
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Barva ospredja kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
-#: ../gtk/gtktexttag.c:246
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Barva ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
-#: ../gtk/gtktexttag.c:247
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339
+#: ../gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ospredja (GdkColor)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Barva ospredja (RGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: ../gtk/gtktexttag.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354
+#: ../gtk/gtktexttag.c:275
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-#: ../gtk/gtkentry.c:761
-#: ../gtk/gtktexttag.c:278
-#: ../gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkentry.c:758
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "Editable"
 msgstr "Uredljivo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
-#: ../gtk/gtktexttag.c:279
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363
+#: ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67
-#: ../gtk/gtktexttag.c:294
-#: ../gtk/gtktexttag.c:302
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65
+#: ../gtk/gtktexttag.c:307
+#: ../gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:68
-#: ../gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:308
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis pisave kot niz, npr. \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:81
-#: ../gtk/gtktexttag.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:316
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
-#: ../gtk/gtktexttag.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387
+#: ../gtk/gtktexttag.c:323
 msgid "Font family"
 msgstr "DruÅina pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375
-#: ../gtk/gtktexttag.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
+#: ../gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Ime druÅine pisav, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
-#: ../gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:331
 msgid "Font style"
 msgstr "Slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
-#: ../gtk/gtktexttag.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
 msgid "Font variant"
 msgstr "RazliÄica pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
+#: ../gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font weight"
 msgstr "TeÅa pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
-#: ../gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Razteg pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
-#: ../gtk/gtktexttag.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
+#: ../gtk/gtktexttag.c:369
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429
-#: ../gtk/gtktexttag.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442
+#: ../gtk/gtktexttag.c:389
 msgid "Font points"
 msgstr "ToÄke pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430
-#: ../gtk/gtktexttag.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Velikost pisave v toÄkah"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439
-#: ../gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
 msgid "Font scale"
 msgstr "PoveÄava pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Faktor poveÄave pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
-#: ../gtk/gtktexttag.c:445
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
+#: ../gtk/gtktexttag.c:458
 msgid "Rise"
 msgstr "Dvigni"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr "Odmik besedila nad osnovno Ärto (pod osnovno Ärto, je Äe odmik negativen)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474
+#: ../gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "PreÄrtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
-#: ../gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+#: ../gtk/gtktexttag.c:499
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Ali naj je besedilo preÄrtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
-#: ../gtk/gtktexttag.c:493
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482
+#: ../gtk/gtktexttag.c:506
 msgid "Underline"
 msgstr "PodÄrtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483
+#: ../gtk/gtktexttag.c:507
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Slog podÄrtave za to besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
+#: ../gtk/gtktexttag.c:418
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
 msgstr "Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Äe ne razumete tega parametra, ga verjetno ne potrebujete"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499
-#: ../gtk/gtklabel.c:861
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
+#: ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "OkrajÅanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
 msgstr "Prednostno mesto okrajÅanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
-#: ../gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:879
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Åirina (Åtevilo znakov)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
-#: ../gtk/gtklabel.c:883
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533
+#: ../gtk/gtklabel.c:880
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Åelena Åirina oznake (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544
-#: ../gtk/gtklabel.c:943
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+#: ../gtk/gtklabel.c:940
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "NajveÄja Åirina (Åtevilo znakov)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "NajveÄja Åirina celice (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
-#: ../gtk/gtktexttag.c:502
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576
+#: ../gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "NaÄin preloma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
 msgstr "Kako prelomiti niz v veÄ vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Åirina preloma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Åirina, pri kateri naj se besedilo prelomi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Kako naj bodo poravnane Ärte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617
-#: ../gtk/gtkcellview.c:317
-#: ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630
+#: ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Background set"
 msgstr "Nastavi ozadje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
-#: ../gtk/gtkcellview.c:318
-#: ../gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631
+#: ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621
-#: ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Nastavi ospredje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
-#: ../gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Editability set"
 msgstr "Nastavi uredljivost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
-#: ../gtk/gtktexttag.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Ali ta znaÄka vpliva na moÅnost spremembe besedila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Font family set"
 msgstr "Nastavi druÅino pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630
-#: ../gtk/gtktexttag.c:622
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na druÅino pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Font style set"
 msgstr "Nastavi slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Nastavi razliÄico pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na razliÄico pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641
-#: ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
+#: ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Nastavi teÅo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642
-#: ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na teÅo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
-#: ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649
-#: ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
+#: ../gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Font size set"
 msgstr "Nastavi velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
-#: ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653
-#: ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Nastavi poveÄavo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
-#: ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor poveÄave velikosti pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657
-#: ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
+#: ../gtk/gtktexttag.c:680
 msgid "Rise set"
 msgstr "Nastavi dvig"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
-#: ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661
-#: ../gtk/gtktexttag.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
+#: ../gtk/gtktexttag.c:696
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Nastavi preÄrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
-#: ../gtk/gtktexttag.c:682
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na preÄrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665
-#: ../gtk/gtktexttag.c:689
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
+#: ../gtk/gtktexttag.c:704
 msgid "Underline set"
 msgstr "Nastavi podÄrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
-#: ../gtk/gtktexttag.c:690
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na podÄrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669
-#: ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682
+#: ../gtk/gtktexttag.c:668
 msgid "Language set"
 msgstr "Nastavi jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
-#: ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na jezik, v katerem je izrisano besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Nastavi okrajÅanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na naÄin okrajÅave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
 msgid "Align set"
 msgstr "Nastavi poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na naÄin poravnave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Preklopno stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Preklopno stanje gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Neskladno stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Neskladno stanje gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 msgid "Activatable"
 msgstr "Zagonljiv"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stanje izbirnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "IzriÅi preklopni gumb kot izbirni gumb"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Velikost kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Velikost potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:212
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "Barva ozadja (RGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:227
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:228
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model za celiÄni pogled"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:246
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:950
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448
-#: ../gtk/gtkiconview.c:770
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446
+#: ../gtk/gtkiconview.c:635
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:327
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "Cell Area"
 msgstr "ObmoÄje celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:247
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449
-#: ../gtk/gtkiconview.c:771
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447
+#: ../gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:328
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Predmet GtkCellArea, ki je uporabljen za razporeditev celic"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:270
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Vsebina obmoÄja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:271
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr "Predmet GtkCellAreaContext, ki je uporabljen za izraÄun geometrije pogleda celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:288
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "ObÄutljivost risanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:289
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Ali naj bodo celice narisane v obÄutljivem naÄinu"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:307
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Prilagodi modelu"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:308
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Ali naj bo zahtevno dovolj prostora za vsako vrstico modela"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Velikost kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102
-#: ../gtk/gtkexpander.c:364
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100
+#: ../gtk/gtkexpander.c:362
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Prostor okoli kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Prostor okoli potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Ali naj je predmet menija oznaÄen"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:184
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Nestalno"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Ali naj se prikaÅe \"nestalno\" stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "IzriÅi kot predmet izbirnega menija"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Ali naj je predmet menija videti kot predmet izbirnega menija"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Uporabi alfa barve"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:335
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
 msgid "Current Color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
 msgid "The selected color"
 msgstr "Izbrana barva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:342
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Trenutna alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Izbrana vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Trenutna barva RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Izbrana barva RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Trenutna barva (kot GdkRGBA)"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Ali naj bo alfa prikazana"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:232
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+msgid "Show editor"
+msgstr "PokaÅi urejevalnik"
+
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+msgid "Scale type"
+msgstr "Vrsta prilagajanja velikosti"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "Barva RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Barva kot RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+#: ../gtk/gtklabel.c:796
+msgid "Selectable"
+msgstr "Izberljivo"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Ima nadzor prosojnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Ali izbirnik barv omogoÄa nastavljanje prosojnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
 msgid "Has palette"
 msgstr "Ima paleto"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Ali naj je uporabljena paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
 msgid "The current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
 msgid "Current RGBA"
 msgstr "Trenutna barva RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "Trenutna barva RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Izbira barve"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "Izbira barve, vstavljene v pogovorno okno."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
 msgid "OK Button"
 msgstr "Gumb V redu"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "Gumb V redu v pogovornem oknu."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Gumb PrekliÄi"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "Gumb PrekliÄi v pogovornem oknu."
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
 msgid "Help Button"
 msgstr "Gumb PomoÄ"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Gumb PomoÄ v pogovornem oknu."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "NaÄin spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "NaÄin spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Prelomi Åirino za razporeditev predmetov v mreÅi"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:383
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:381
 msgid "Row span column"
 msgstr "Stolpec razpona vrstic"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:710
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:384
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:382
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona vrstic"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:404
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:402
 msgid "Column span column"
 msgstr "Stolpec razpona stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:732
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:405
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:403
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:811
 msgid "Active item"
 msgstr "Dejavni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:479
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:482
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodaj menijem odpenjalnike"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:774
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Ali naj imajo spustni meniji odpenjalnike"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
-#: ../gtk/gtkentry.c:786
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
+#: ../gtk/gtkentry.c:783
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ima okvir"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miÅko"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
-#: ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:871
+#: ../gtk/gtkmenu.c:608
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Naziv odpenjalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
 msgstr "Naziv, ki ga prikaÅe upravljalnik oken, ko je meni odpet"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Prikazano pojavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "ObÄutljivost gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Ali je gumb pojavnega menija obÄutljiv, ko je vsebina menija prazna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:923
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Ali naj ima spustno polje predhodno nastavljene vnose"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:938
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Stolpec vnosa besedila"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 msgstr "Stolpec v spustnem polju, ki je povezan z nizi vnosov, v kolikor je bila vrednost vnosa spustnega polja ustvarjena z #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:956
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID stolpca"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:899
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
 msgstr "Stolpec v spustnem polju, ki doloÄa vrednosti ID nizov modela"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
 msgid "Active id"
 msgstr "ID dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:915
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Vrednost ID stolpca za dejavno vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Pojavno okno nespremenljive Åirine"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:931
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
 msgstr "Ali naj bo pojavno okno nespremenljive Åirine, ki je skladna za dodeljeno Åirino polja."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Se pojavi kot seznam"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Velikost puÅÄice"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "NajmanjÅa velikost puÅÄice spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "Prostor, ki ga porabi puÅÄica."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007
-#: ../gtk/gtkentry.c:886
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
-#: ../gtk/gtkviewport.c:155
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Vrsta sence"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Vrsta sence, ki se izriÅe okoli spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
 msgid "Resize mode"
 msgstr "NaÄin spreminjanja velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "DoloÄilo obravnave sprememb velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
 msgid "Border width"
 msgstr "Åirina obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Åirina prazne obrobe zunaj podrejenih predmetov vsebnika"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
 msgid "Child"
 msgstr "Podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
 
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Podrejene lastnosti"
+
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "Seznam podrejenih lastnosti"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "Åtevilski ID hitrega dostopa"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
+msgid "Specified type"
+msgstr "Navedena vrsta"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245
+msgid "The type of values after parsing"
+msgstr "Vrsta vrednosti po razÄlenjevanju"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
+msgid "Computed type"
+msgstr "IzraÄunana vrsta"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252
+msgid "The type of values after style lookup"
+msgstr "Vrsta vrednosti po poizvedbi sloga"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
+msgid "Inherit"
+msgstr "Prevzemi"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "DoloÄi, Äe je vrednost privzeto prevzeta"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
+msgid "Initial value"
+msgstr "ZaÄetna vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "Navedena zaÄetna vrednost za to lastnost"
+
 #: ../gtk/gtkdialog.c:291
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:408
 msgid "Content area border"
 msgstr "Obroba podroÄja vsebine"
 
@@ -2506,7 +2836,7 @@ msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Åirina obrobe okoli glavnega podroÄja pogovornega okna"
 
 #: ../gtk/gtkdialog.c:309
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:425
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Razmik podroÄja vsebine"
 
@@ -2515,17 +2845,17 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Razmik med predmeti glavnega obmoÄja pogovornega okna"
 
 #: ../gtk/gtkdialog.c:317
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:460
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:441
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Prostor okoli gumbov"
 
 #: ../gtk/gtkdialog.c:318
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:461
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:442
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Prostor med gumbi"
 
 #: ../gtk/gtkdialog.c:326
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:457
 msgid "Action area border"
 msgstr "Rob okoli podroÄja dejavnosti"
 
@@ -2533,1228 +2863,1133 @@ msgstr "Rob okoli podroÄja dejavnosti"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Åirina obrobe okoli podroÄja gumbov na dnu pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Vsebina medpomnilnika"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
-#: ../gtk/gtkentry.c:917
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
+#: ../gtk/gtkentry.c:923
 msgid "Text length"
 msgstr "DolÅina besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "DolÅina trenutnega besedila v medpomnilniku"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
-#: ../gtk/gtkentry.c:769
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
+#: ../gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Maximum length"
 msgstr "NajveÄja dolÅina"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
-#: ../gtk/gtkentry.c:770
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
+#: ../gtk/gtkentry.c:767
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "NajveÄje Åtevilo znakov v tem vnosu. Uporabite niÄ, Äe ni omejitve."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:733
+#: ../gtk/gtkentry.c:730
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:734
+#: ../gtk/gtkentry.c:731
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:741
-#: ../gtk/gtklabel.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:738
+#: ../gtk/gtklabel.c:821
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "PoloÅaj kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:742
-#: ../gtk/gtklabel.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:739
+#: ../gtk/gtklabel.c:822
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Trenutni poloÅaj kazalke vstavljanja (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:751
-#: ../gtk/gtklabel.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:748
+#: ../gtk/gtklabel.c:831
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Drugi konec izbire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:752
-#: ../gtk/gtklabel.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:749
+#: ../gtk/gtklabel.c:832
 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:762
+#: ../gtk/gtkentry.c:759
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Ali naj je mogoÄe spremeniti vsebino vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:778
+#: ../gtk/gtkentry.c:775
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidnost"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:779
+#: ../gtk/gtkentry.c:776
 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski naÄin), prikaÅe dejansko vneseno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:787
+#: ../gtk/gtkentry.c:784
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz zunanje obrobe vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:800
 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:802
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399
+#: ../gtk/gtkentry.c:808
+#: ../gtk/gtkentry.c:1409
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidni znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:803
-#: ../gtk/gtkentry.c:1400
+#: ../gtk/gtkentry.c:809
+#: ../gtk/gtkentry.c:1410
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski naÄin\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:810
+#: ../gtk/gtkentry.c:816
 msgid "Activates default"
 msgstr "OmogoÄi privzeto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
 msgstr "Ali naj se zaÅene omogoÄi gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), ko je pritisnjena vnosna tipka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Åirina (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentry.c:824
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Åtevilo znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:827
+#: ../gtk/gtkentry.c:833
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Drsni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Åtevilo toÄk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:838
+#: ../gtk/gtkentry.c:844
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Vsebina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:853
-#: ../gtk/gtkmisc.c:105
+#: ../gtk/gtkentry.c:859
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "Poravnava X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:854
-#: ../gtk/gtkmisc.c:106
+#: ../gtk/gtkentry.c:860
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od desne proti levi'."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:876
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "PrireÅi veÄvrstiÄni vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:871
+#: ../gtk/gtkentry.c:877
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Ali naj se veÄvrstiÄni vnos prireÅe v eno vrstico."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:893
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "KakÅna vrsta sence naj se izriÅe, kadar je doloÄena moÅnost \"Ima okvir\""
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:902
-#: ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:908
+#: ../gtk/gtktextview.c:764
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "NaÄin prepisovanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:903
+#: ../gtk/gtkentry.c:909
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅe obstojeÄe"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:918
+#: ../gtk/gtkentry.c:924
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "DolÅina trenutno vnesenega besedila "
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:933
+#: ../gtk/gtkentry.c:939
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Nastavi nevidni znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:940
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:952
+#: ../gtk/gtkentry.c:958
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Opozorilo velikih Ärk"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:953
+#: ../gtk/gtkentry.c:959
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr "Ali naj se med vnaÅanjem gesla prikaÅe opozorilo o pritisnjeni tipki Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:967
+#: ../gtk/gtkentry.c:973
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Del napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:968
+#: ../gtk/gtkentry.c:974
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Trenutni deleÅ celotnega opravila, ki je bil opravljen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:985
+#: ../gtk/gtkentry.c:991
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Korak prikaza napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:986
+#: ../gtk/gtkentry.c:992
 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr "Velikost premika celotne Åirine prikaza napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Besedilo drÅala"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1004
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "PokaÅi besedilo v vnosu, ko je neizpolnjeno in ni dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1018
+#: ../gtk/gtkentry.c:1024
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Osnovni medpomnilnik sliÄic"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1019
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Osnovni medpomnilnik sliÄic vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1033
+#: ../gtk/gtkentry.c:1039
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Drugotni medpomnilnik sliÄic"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1034
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Drugotni medpomnilnik sliÄic vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1048
+#: ../gtk/gtkentry.c:1054
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Osnovni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1049
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1069
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Drugotni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1064
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1078
+#: ../gtk/gtkentry.c:1084
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Ime osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1079
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ime osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1093
+#: ../gtk/gtkentry.c:1099
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Ime drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1094
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Ime drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1108
+#: ../gtk/gtkentry.c:1114
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Osnovni GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1109
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1123
+#: ../gtk/gtkentry.c:1129
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugotni GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1124
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1138
+#: ../gtk/gtkentry.c:1144
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1139
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "NaÄin predstavitve za osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkentry.c:1160
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1155
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "NaÄin predstavitve za drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1176
+#: ../gtk/gtkentry.c:1182
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Osnovno ikono je mogoÄe zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1177
+#: ../gtk/gtkentry.c:1183
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Ali je osnovno ikono mogoÄe zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1197
+#: ../gtk/gtkentry.c:1203
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Drugotno ikono je mogoÄe zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Ali je drugotno ikono mogoÄe zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtkentry.c:1226
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "ObÄutljivost osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1221
+#: ../gtk/gtkentry.c:1227
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Ali je osnovna ikona obÄutljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1242
+#: ../gtk/gtkentry.c:1248
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "ObÄutljivost drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1243
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Ali je drugotna ikona obÄutljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1259
+#: ../gtk/gtkentry.c:1265
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo orodnega namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1260
-#: ../gtk/gtkentry.c:1296
+#: ../gtk/gtkentry.c:1266
+#: ../gtk/gtkentry.c:1302
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1276
+#: ../gtk/gtkentry.c:1282
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo orodnega namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1277
-#: ../gtk/gtkentry.c:1315
+#: ../gtk/gtkentry.c:1283
+#: ../gtk/gtkentry.c:1321
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Vsebina orodnega namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1295
+#: ../gtk/gtkentry.c:1301
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1314
+#: ../gtk/gtkentry.c:1320
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1334
-#: ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1340
+#: ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "IM module"
 msgstr "Enota naÄina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1335
-#: ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
+#: ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Katera enota naÄina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1349
+#: ../gtk/gtkentry.c:1355
 msgid "Completion"
 msgstr "Dopolnjevanje"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1350
+#: ../gtk/gtkentry.c:1356
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1364
+#: ../gtk/gtkentry.c:1370
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Posvetlitev ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1365
+#: ../gtk/gtkentry.c:1371
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, Äe miÅko premaknemo preko njih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1378
+#: ../gtk/gtkentry.c:1387
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Obroba vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1379
+#: ../gtk/gtkentry.c:1388
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Obroba okoli vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1871
+#: ../gtk/gtkentry.c:1884
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Obroba med besedilom in okvirjem."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
 msgid "Completion Model"
 msgstr "NaÄin dopolnjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "NaÄin za iskanje zadetkov"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "NajmanjÅa dolÅina iskalnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "NajmanjÅa dolÅina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344
-#: ../gtk/gtkiconview.c:566
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342
+#: ../gtk/gtkiconview.c:431
 msgid "Text column"
 msgstr "Stolpec besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Znotraj-vrstiÄno dopolnjevanje"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Ali naj se obiÄajna predpona vstavi samodejno"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Dopolnjevanje preko pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Ali naj bodo nizi za dopolnjevanje prikazani v pojavnem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Åirina pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Enojno ujemanje pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Znotraj-vrstiÄna izbira"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
 msgid "Your description here"
 msgstr "Vnos opisa"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Vidno okno"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
 msgstr "Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
 msgid "Above child"
 msgstr "Nad podrejenim gradnikom"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
 msgstr "Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da je spodaj"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:282
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
 msgid "Expanded"
 msgstr "RazÅirjeno"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:283
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Ali je razÅirilnik odprt za prikaz podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:291
+#: ../gtk/gtkexpander.c:289
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Besedilo oznake razÅirilnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:306
-#: ../gtk/gtklabel.c:743
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304
+#: ../gtk/gtklabel.c:740
 msgid "Use markup"
 msgstr "Uporabi oznaÄevanje"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:307
-#: ../gtk/gtklabel.c:744
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305
+#: ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Besedilo oznake vkljuÄuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:315
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Prostor, vstavljen med oznako in podrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:324
-#: ../gtk/gtkframe.c:206
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+#: ../gtk/gtkframe.c:204
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
 msgid "Label widget"
 msgstr "Gradnik oznake"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:325
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Gradnik za prikaz namesto obiÄajnp prikazane oznake razÅirilnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:332
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
 msgid "Label fill"
 msgstr "Polnilo oznake"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:333
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr "Ali naj gradnik oznake zapolni celoten razpoloÅljiv vodoravni prostor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:348
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Spremeni velikost vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:349
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
 msgstr "Ali naj razÅirilnik razÅiri vrhnji del okna pri zlaganju in razÅirjanju"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:355
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Velikost razÅirilnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:356
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Velikost puÅÄice razÅirilnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:365
+#: ../gtk/gtkexpander.c:363
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Razmik okoli puÅÄice razÅirilnika"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
 msgid "Dialog"
 msgstr "Pogovorno okno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Åelena Åirina gradnika gumba (v znakih)."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Vrsta opravila, ki jo izvaja izbirnik datotek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejene na krajevno datoteko: naslovi URL"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Gradnik predogleda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za predoglede po meri."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Gradnik predogleda je dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predoglede po meri prikazan."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Uporabi predogledno oznako"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Ali naj bo prikazana privzeta oznaka z imenom datoteke za predogled."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Dodatni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne moÅnosti."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Izberi veÄ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Ali naj je mogoÄe izbrati veÄ datotek hkrati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "PokaÅi skrito"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape vidne"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
 msgstr "Ali naj izbirnik datotek v naÄinu shranjevanja prikaÅe po potrebi tudi potrditveno pojavno okno."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Dovoli ustvarjanje map"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
 msgstr "Ali naj izbirnik datotek, ki ni v naÄinu odpiranja ponudi tudi moÅnost ustvarjanja novih map."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:152
-#: ../gtk/gtklayout.c:634
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150
+#: ../gtk/gtklayout.c:646
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "X position"
 msgstr "PoloÅaj na osi X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:153
-#: ../gtk/gtklayout.c:635
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151
+#: ../gtk/gtklayout.c:647
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "PoloÅaj podrejenega gradnika na osi X "
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:160
-#: ../gtk/gtklayout.c:644
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158
+#: ../gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Y position"
 msgstr "PoloÅaj na osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:161
-#: ../gtk/gtklayout.c:645
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159
+#: ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "PoloÅaj podrejenega gradnika na osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:244
-msgid "Font name"
-msgstr "Ime pisave"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Ime izbrane pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano pisavo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
 msgid "Show style"
 msgstr "PokaÅi slog"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
 msgid "Show size"
 msgstr "PokaÅi velikost"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Ali naj je velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
 msgid "Font description"
 msgstr "Opis pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:251
-msgid "Preview text"
-msgstr "Besedilo za predogled"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:94
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:252
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Besedilo, ki se naj prikaÅe za predstavitev izbrane pisave"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "PokaÅi besedilo za predogled"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Ali je besedilo za predogled prikazano ali ne"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:172
+#: ../gtk/gtkframe.c:170
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: ../gtk/gtkframe.c:177
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Poravnava oznake po osi X"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:180
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
+#: ../gtk/gtkframe.c:186
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Poravnava oznake po osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:189
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "NavpiÄna poravnava oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
+#: ../gtk/gtkframe.c:195
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Senca okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:198
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Videz roba okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:207
+#: ../gtk/gtkframe.c:205
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaÅe na mestu obiÄajne oznake okvirja."
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1350
-#: ../gtk/gtktable.c:209
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Prostor med vrsticami"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1351
-#: ../gtk/gtktable.c:210
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "KoliÄina prostora med zaporednima vrsticama"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1357
-#: ../gtk/gtktable.c:218
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Prostor med stolpci"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1358
-#: ../gtk/gtktable.c:219
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "KoliÄina prostora med zaporednima stolpcema"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1364
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1367
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Homogena vrstica"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1365
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1368
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da imajo vse vrstice enako viÅino"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1371
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1374
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Homogeni stolpci"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1372
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1375
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da imajo vsi stolpci enako Åirino"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1378
-#: ../gtk/gtktable.c:235
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Leva priloga"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1379
-#: ../gtk/gtkmenu.c:761
-#: ../gtk/gtktable.c:236
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Åtevilka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1385
-#: ../gtk/gtktable.c:249
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Vrhnja priloga"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1386
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1389
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Åtevilka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1392
-#: ../gtk/gtklayout.c:660
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1395
+#: ../gtk/gtklayout.c:672
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Width"
 msgstr "Åirina"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1396
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Åtevilo stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1399
-#: ../gtk/gtklayout.c:669
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
+#: ../gtk/gtklayout.c:681
 msgid "Height"
 msgstr "ViÅina"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Åtevilo vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Videz sence, ki obkroÅa vsebovalnik"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
-msgid "Handle position"
-msgstr "PoloÅaj roÄice"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "PoloÅaj roÄice glede na podrejeni gradnik"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Pripni rob"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
-msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
-msgstr "Stran gradnika roÄnika, ki je poravnana s toÄko sidriÅÄa za sidranje gradnika."
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Nastavi pripenjanje robov"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
-msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
-msgstr "Ali naj se uporabi vrednost moÅnosti pripenjanja rubu ali vrednost izpeljana iz moÅnosti poloÅaja roÄice"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Podrejeno okno odpeto"
-
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
-msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
-msgstr "LogiÄna vrednost, ki doloÄa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali odpet."
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:529
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
+#: ../gtk/gtkiconview.c:394
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "NaÄin izbire"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:530
+#: ../gtk/gtkiconview.c:395
 msgid "The selection mode"
 msgstr "NaÄin izbiranja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:413
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Stolpec medpomnilnika sliÄic"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:414
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:567
+#: ../gtk/gtkiconview.c:432
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:586
+#: ../gtk/gtkiconview.c:451
 msgid "Markup column"
 msgstr "Stolpec oblikovanja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:452
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo s Pango oznaÄevanjem"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:594
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "NaÄin pogleda ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:595
+#: ../gtk/gtkiconview.c:460
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "NaÄin za pogled ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:611
+#: ../gtk/gtkiconview.c:476
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Åtevilo stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:477
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Åtevilo prikazanih stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:629
+#: ../gtk/gtkiconview.c:494
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Åirina posameznega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:630
+#: ../gtk/gtkiconview.c:495
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Åirina posameznega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:646
+#: ../gtk/gtkiconview.c:511
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Prostor, vstavljen med celice predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:661
+#: ../gtk/gtkiconview.c:526
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:662
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreÅe"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkiconview.c:542
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:543
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreÅe"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:693
+#: ../gtk/gtkiconview.c:558
 msgid "Margin"
 msgstr "Rob"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:694
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:709
+#: ../gtk/gtkiconview.c:574
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Usmerjenost predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710
+#: ../gtk/gtkiconview.c:575
 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Kako sta med seboj razvrÅÄena besedilo in ikona vsakega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:726
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: ../gtk/gtkiconview.c:591
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Preuredljivo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:727
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Pogled je preuredljiv"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:734
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Stolpec z namigi"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:735
+#: ../gtk/gtkiconview.c:600
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za predmete"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:752
+#: ../gtk/gtkiconview.c:617
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Blazinjenje predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:753
+#: ../gtk/gtkiconview.c:618
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:649
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:785
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:791
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:792
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:216
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Medpomnilnik sliÄic"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:238
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:217
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaÅe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:245
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
+#: ../gtk/gtkimage.c:224
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:246
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:225
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloÅi in prikaÅe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:255
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:234
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID sklada za prikaz slike"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:262
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
 msgid "Icon set"
 msgstr "Nabor ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:263
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaÅe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:249
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:250
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, ikone sklada ali imenovane ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Velikost slikovne toÄke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:288
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Velikost slikovne toÄke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:296
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:297
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaÅe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:337
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283
+#: ../gtk/gtkimage.c:316
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
 msgid "Storage type"
 msgstr "Vrsta hrambe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:338
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
+#: ../gtk/gtkimage.c:317
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "NaÄin predstavitve, uporabljene za slikovne podatke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:335
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Uporabi nadomestna imena"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:357
+#: ../gtk/gtkimage.c:336
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Ali naj se uporabijo nadomestna imena ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209
-#: ../gtk/gtkmenu.c:603
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207
+#: ../gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "Accel Group"
 msgstr "PospeÅevalna skupina"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "PospeÅevalna skupinao uporabljena za tipke sklada"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:372
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:353
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "Message Type"
 msgstr "Vrsta sporoÄila"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:373
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:354
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
 msgid "The type of message"
 msgstr "Vrsta sporoÄila"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:428
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Åirina obrobe okoli podroÄja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:445
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Razmik med predmeti obmoÄja"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Åirina robu okoli obmoÄja dejanj"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:103
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:432
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
+#: ../gtk/gtkwindow.c:786
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:104
-#: ../gtk/gtkwindow.c:766
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102
+#: ../gtk/gtkwindow.c:787
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:730
+#: ../gtk/gtklabel.c:727
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Besedilo oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:737
+#: ../gtk/gtklabel.c:734
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:758
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386
-#: ../gtk/gtktextview.c:703
+#: ../gtk/gtklabel.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:399
+#: ../gtk/gtktextview.c:701
 msgid "Justification"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:759
+#: ../gtk/gtklabel.c:756
 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
 msgstr "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo oznake znotraj njenega poloÅaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:767
+#: ../gtk/gtklabel.c:764
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorec"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:768
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
 msgstr "Niz s podÄrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podÄrtani"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:775
+#: ../gtk/gtklabel.c:772
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Prelom vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:776
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preÅiroko"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtklabel.c:788
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "NaÄin preloma vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:792
+#: ../gtk/gtklabel.c:789
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "MoÅnost doloÄa naÄin preloma, kadar je izbrana ta moÅnost"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:799
-msgid "Selectable"
-msgstr "Izberljivo"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:800
+#: ../gtk/gtklabel.c:797
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Ali naj se besedilo oznake lahko izbere z miÅko"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:806
+#: ../gtk/gtklabel.c:803
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Menijska bliÅnjica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:807
+#: ../gtk/gtklabel.c:804
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Menijska bliÅnjica te oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:815
+#: ../gtk/gtklabel.c:812
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Gradnik menijske bliÅnjice"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:816
+#: ../gtk/gtklabel.c:813
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Gradnik, ki naj se zaÅene, ko je pritisnjena menijska bliÅnjica oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:862
+#: ../gtk/gtklabel.c:859
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
 msgstr "Prednostno mesto okrajÅanja niti, Äe oznaka nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:903
+#: ../gtk/gtklabel.c:900
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "EnovrstiÄni naÄin"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:904
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstiÄnem naÄinu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:921
+#: ../gtk/gtklabel.c:918
 msgid "Angle"
 msgstr "Kot"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:922
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:944
+#: ../gtk/gtklabel.c:941
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Åelena najveÄja Åirina oznake (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:962
+#: ../gtk/gtklabel.c:959
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:963
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:661
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Åirina postavitve"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:670
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "ViÅina postavitve"
 
@@ -3774,1300 +4009,1296 @@ msgstr "Obiskano"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:278
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
 msgid "Permission"
 msgstr "Dovoljenje"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Predmet GPermission za nadzor nad gumbom"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Besedilo zaklepanja"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:287
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Besedilo, ki se izpiÅe ob zahtevi za zaklepanje."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Besedilo odklepanja"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:296
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Besedilo, ki se izpiÅe ob zahtevi za odklepanje."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Orodni namig za zaklepanje"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:305
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Orodni namig, ki se izpiÅe ob zahtevi za zaklepanje."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Orodni namig za odklepanje"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:314
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Orodni namig, ki se izpiÅe ob zahtevi za odklepanje."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Orodni namig stanja brez overitve"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:323
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr "Orodni namig za prikaz podatkov, kdaj uporabnik nima pooblastila za overitev."
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Smer zlaganja"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:226
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Notranje blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:227
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "KoliÄina obrobe med senco menijske vrstice in predmeti menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:589
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:604
+#: ../gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "PospeÅevalna skupina, ki drÅi pospeÅevalnike menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:618
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: ../gtk/gtkmenu.c:583
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:360
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Pot pospeÅevalnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:619
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr "Pot pospeÅevalnika, uporabljena za izgradnjo poti bliÅnjic podrejenih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:635
+#: ../gtk/gtkmenu.c:600
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Pripni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:636
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Gradnik, na katerega je pripet meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:644
+#: ../gtk/gtkmenu.c:609
 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaÅe upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:658
+#: ../gtk/gtkmenu.c:623
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stanje odpenjalnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:659
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "LogiÄna spremenljivka, ki doloÄa, ali je meni odpet"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:673
+#: ../gtk/gtkmenu.c:638
 msgid "Monitor"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Zaslon, na katerem se bo pojavil meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:680
+#: ../gtk/gtkmenu.c:645
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "NavpiÄno blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:681
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Dodaten prostor na vrhu in na dnu menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:668
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Ohrani velikost preklopa"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
 msgstr "LogiÄno doloÄilo, ki doloÄa ali naj meni ohranja prostor za preklop in ikone"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:710
+#: ../gtk/gtkmenu.c:675
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:711
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Dodaten prostor na levi in desni strani menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:719
+#: ../gtk/gtkmenu.c:684
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "NavpiÄni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:720
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
 msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih toÄk navpiÄno"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:728
+#: ../gtk/gtkmenu.c:693
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodoravni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:729
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
 msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih toÄk vodoravno"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dvojne puÅÄice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Pri drsenju vedno pokaÅi obe puÅÄici."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:751
+#: ../gtk/gtkmenu.c:716
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Postavitev puÅÄice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:752
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "DoloÄa kje bodo nameÅÄene puÅÄice drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:760
+#: ../gtk/gtkmenu.c:725
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:768
+#: ../gtk/gtkmenu.c:733
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:769
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Åtevilka stolpca, na katerega je pripeta desna stran podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:776
+#: ../gtk/gtkmenu.c:741
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Vrhnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:777
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Åtevilka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:785
-#: ../gtk/gtktable.c:257
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Åtevilka vrstice, ki naj se priloÅi spodnji strani podrejenega gradnika"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:799
+#: ../gtk/gtkmenu.c:764
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puÅÄice drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Desna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "Izbrana moÅnost omgoÄa, da je predmet menija poravnan na desni strani menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmeni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Podmeni, pripet glavnemu meniju, ali prazna vrednost, Äe ga ni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "DoloÄi pot pospeÅevalnika predmeta menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Besedilo podrejene oznake"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puÅÄica, v razmerju z velikostjo pisave predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Åirina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "NajmanjÅa Åelena Åirina predmeta menija v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:447
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Prevzemi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:448
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "LogiÄna spremenljivka, ki doloÄa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Spustni meni"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Obroba slike/oznake"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Åirina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Gumbi sporoÄila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Gumbi, ki se pokaÅejo v pogovornem oknu sporoÄila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Osnovno besedilo pogovornega okna sporoÄila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Uporabi oznaÄevanje"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Drugotno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Drugotno besedilo okna s sporoÄilom"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Uporabi oznaÄevanje v drugotnem besedilu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Drugotno besedilo vsebuje oznake Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
 msgid "The image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
 msgid "Message area"
 msgstr "SporoÄilno podroÄje"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBox, ki vsebuje osnovne in drugotne oznake pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:115
+#: ../gtk/gtkmisc.c:113
 msgid "Y align"
 msgstr "Poravnava Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:116
+#: ../gtk/gtkmisc.c:114
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "NavpiÄna poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:125
+#: ../gtk/gtkmisc.c:123
 msgid "X pad"
 msgstr "Blazinjenje X"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:126
+#: ../gtk/gtkmisc.c:124
 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr "KoliÄina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v slikovnih toÄkah"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:135
+#: ../gtk/gtkmisc.c:133
 msgid "Y pad"
 msgstr "Blazinjenje Y"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:136
+#: ../gtk/gtkmisc.c:134
 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "KoliÄina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih toÄkah"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
 msgid "Parent"
 msgstr "Nadrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
 msgid "The parent window"
 msgstr "Nadrejeno okno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Je prikazano"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Ali naj je pogovorno okno prikazano"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:691
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Kazalo trenutne strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
 msgid "Tab Position"
 msgstr "PoloÅaj zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:704
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Na kateri strani beleÅke so zavihki"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:707
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "PokaÅi zavihke"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:712
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:714
 msgid "Show Border"
 msgstr "PokaÅi obrobo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:719
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Ali naj bo obroba prikazana"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725
+#: ../gtk/gtknotebook.c:721
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Drsljivo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:726
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se ob prevelikem Åtevilu zavihkov za prikaz dodajo drsne puÅÄice"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:732
+#: ../gtk/gtknotebook.c:728
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "OmogoÄi pojavni meni"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:733
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se ob pritisku na desni miÅkin gumb nad beleÅko prikaÅe meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+#: ../gtk/gtknotebook.c:743
 msgid "Group Name"
 msgstr "Ime skupine"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:748
+#: ../gtk/gtknotebook.c:744
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Ime skupine za vleÄenje in spuÅÄanje zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:755
+#: ../gtk/gtknotebook.c:751
 msgid "Tab label"
 msgstr "Oznaka zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:756
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Niz, prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:758
 msgid "Menu label"
 msgstr "Oznaka menija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:763
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Niz, prikazan v meniju podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+#: ../gtk/gtknotebook.c:772
 msgid "Tab expand"
 msgstr "RazÅiritev zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:777
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Ali naj se razÅiri zavihek podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:779
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Polnjenje zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:784
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno obmoÄje"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:787
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Prerazvrstljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:792
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Ali naj bo zavihek mogoÄe prerazvrstiti z dejanjem uporabnika"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:794
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Odpenljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Ali je zavihek mogoÄe odpeti"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+#: ../gtk/gtknotebook.c:810
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Drugotni povratni koraÄnik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:815
+#: ../gtk/gtknotebook.c:811
 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "PokaÅi drugi gumb s puÅÄico nazaj na nasprotnem koncu podroÄja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+#: ../gtk/gtknotebook.c:826
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Drugotni koraÄnik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:831
+#: ../gtk/gtknotebook.c:827
 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "PokaÅi drugi gumb s puÅÄico naprej na nasprotnem koncu podroÄja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:845
+#: ../gtk/gtknotebook.c:841
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Povratni koraÄnik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:846
+#: ../gtk/gtknotebook.c:842
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "PokaÅi obiÄajni gumb s puÅÄico za nazaj"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:860
+#: ../gtk/gtknotebook.c:856
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "KoraÄnik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:861
+#: ../gtk/gtknotebook.c:857
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "PokaÅi obiÄajni gumb s puÅÄico za naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:875
+#: ../gtk/gtknotebook.c:871
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Prekrivanje zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:876
+#: ../gtk/gtknotebook.c:872
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Velikost podroÄja prekrivanja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:891
+#: ../gtk/gtknotebook.c:887
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Ukrivljenost zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:892
+#: ../gtk/gtknotebook.c:888
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+#: ../gtk/gtknotebook.c:904
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Razmik puÅÄic"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:909
+#: ../gtk/gtknotebook.c:905
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Razmik drsne puÅÄice"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+#: ../gtk/gtknotebook.c:921
 msgid "Initial gap"
 msgstr "ZaÄetni zamik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:926
+#: ../gtk/gtknotebook.c:922
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "ZaÄetni zamik pred prvim zavihkom"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Åtevec ikone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "Åtevec znaÄke, ki je trenutno prikazana"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
 msgid "Icon's label"
 msgstr "Oznaka ikone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "Oznaka, ki je prikazan ob kazalniku, ko je ta nad ikono"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "Vsebinski slog ikone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "Vsebinski slog ikone, ki pripada temi"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
 msgid "Background icon"
 msgstr "Ikona ozadja"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "Ikona ozadja Åtevilske znaÄke"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
 msgid "Background icon name"
 msgstr "Ime ikone ozadja"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "Ime ikone za ozadje Åtevilske znaÄke"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:342
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
 msgid "Orientation"
 msgstr "Usmerjenost"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:64
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoÄe usmeriti"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:350
+#: ../gtk/gtkpaned.c:348
 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr "PoloÅaj loÄilnika v slikovnih toÄkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: ../gtk/gtkpaned.c:357
 msgid "Position Set"
 msgstr "Nastavi poloÅaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se uporabi lastnost poloÅaja."
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
+#: ../gtk/gtkpaned.c:364
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Velikost roÄice"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:367
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Åirina roÄice"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: ../gtk/gtkpaned.c:381
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "NajmanjÅi poloÅaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:384
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "NajniÅja moÅna vrednost za lastnost \"PoloÅaj\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: ../gtk/gtkpaned.c:399
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "NajveÄji poloÅaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:402
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "NajviÅja moÅna vrednost za lastnost \"PoloÅaj\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:417
 msgid "Resize"
 msgstr "Spremeni velikost"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z gradnikom"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: ../gtk/gtkpaned.c:433
 msgid "Shrink"
 msgstr "SkrÄi"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:436
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da je podrejeno opravilo manjÅe od zahtevanega"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:203
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:326
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vstavljeno"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:204
+#: ../gtk/gtkplug.c:203
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Ali je vtiÄ vstavljen"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:218
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Okno vtiÄa"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:219
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Okno vtiÄa, v katerega je vstavljen vtiÄ"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Ime tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:132
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
 msgid "Backend"
 msgstr "Zaledje"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Ozadnji program tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:139
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Je navidezen"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da je tiskalnik navidezen"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:146
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Sprejema PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da tiskalnik sprejme PDF zapis"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:153
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Sprejema PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da tiskalnik podpira PostScript zapis"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:160
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
 msgid "State Message"
 msgstr "SporoÄilo stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:167
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:168
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Mesto tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:181
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
 msgid "Job Count"
 msgstr "Åtevilo poslov"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:182
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Åtevilo poslov, ki Äakajo na tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Tiskalnik v premoru"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:201
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da je tiskalnik v premoru"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:214
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Sprejemanje poslov"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:215
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da tiskalnik sprejema nove posle"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
 msgid "Option Value"
 msgstr "Vrednost moÅnosti"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
 msgid "Value of the option"
 msgstr "Vrednost moÅnosti"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
 msgid "Source option"
 msgstr "Izvorna moÅnost"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Naziv tiskalnega posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Tiskalnik za tiskanje posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Nastavitve tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:168
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:177
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Spremljaj stanje tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo tiskalni posel nadaljeval z oddajanjem signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniÅki streÅnik."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Privzeta nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Nastavitve tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Nastavitve predmeta GtkPrintSettings, uporabljene za zagon okna"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
 msgstr "Ime posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Niz, uporabljen za doloÄevanje tiskalnega posla."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Åtevilo strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Åtevilo strani v dokumentu."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
 msgid "Current Page"
 msgstr "Trenutna stran"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "Use full page"
 msgstr "Uporabi celotno stran"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu slikovnega obmoÄja."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da tiskalni posel poroÄanja o stanju po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniÅki streÅnik."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "Unit"
 msgstr "Enota"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Enota, s katero so merjene razdalje v vsebini"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "PokaÅi pogovorno okno"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da je med tiskanjem prikazano okno napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Dovoli neusklajenost"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da opravilo tiskanja poteka neusklajeno."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Export filename"
 msgstr "Izvozi ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Stanje opravila tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Status String"
 msgstr "Niz stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Äloveku berljiv opis stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Oznaka zavihka po meri"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Podpora izbiranju"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje izbranega besedila."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Vsebuje izbrano"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da izbor obstaja."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Vstavi nastavljanje strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Åtevilo strani za tiskanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Åtevilo strani, ki bodo natisnjene."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Izbrani tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Izbrani predmet GtkPrinter"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "RoÄne zmoÅnosti"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "ZmoÅnosti, ki jih program lahko opravlja"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Ali ima program izbor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintUnixDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "Fraction"
 msgstr "DeleÅ"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "DeleÅ celotnega dela, ki je bil opravljen"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Korak pulza"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "DeleÅ celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoÄ blok, ko je izzvan"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Besedilo, ki je prikazano v vrstici napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
 msgid "Show text"
 msgstr "PokaÅi besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Ali naj je napredek prikazan kot besedilo."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr "Prednostno mesto okrajÅanega niza, kadar vrstica napredka nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
 msgid "X spacing"
 msgstr "Razmik X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Dodaten razmik doloÄen Åirini vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Razmik Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Dodaten razmik doloÄen viÅini vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "NajmanjÅa vodoravna Åirina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "NajmanjÅa vodoravna Åirina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "NajmanjÅa vodoravna viÅina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "NajmanjÅa vodoravna viÅina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "NajmanjÅa navpiÄna Åirina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "NajmanjÅa navpiÄna Åirina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "NajmanjÅa navpiÄna viÅina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "NajmanjÅa navpiÄna viÅina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
 msgid "The value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
 msgstr "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del trenutnega dejanja izbrane skupine."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:135
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Izbirno dejanje, katerega skupini pripada to dejanje."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
 msgid "The current value"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
 msgstr "Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje pripada."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Orodni izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:419
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Obrni smer v katero vodoravni drsnik poveÄuje obseg"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:434
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "ObÄutljivost spodnjega koraÄnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
 msgstr "Pravila obÄutljivosti koraÄnika, ki kaÅe na spodnjo stran prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "ObÄutljivost zgornjega koraÄnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
 msgstr "Pravila obÄutljivosti koraÄnika, ki kaÅe na zgornjo stran prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:466
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "PokaÅi raven polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:462
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Ali naj bo prikazan kazalnik ravni polnjenja zareze."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:478
+#: ../gtk/gtkrange.c:483
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Omejitev ravni polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Ali naj bo omejen zgornji rob ravni polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:494
+#: ../gtk/gtkrange.c:499
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Raven polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
 msgid "The fill level."
 msgstr "Raven polnjenja."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:517
 msgid "Round Digits"
 msgstr "ZaokroÅevanje Åtevil"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:513
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Åtevilo Åtevk za zaokroÅevanje vrednosti."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:521
-#: ../gtk/gtkswitch.c:817
+#: ../gtk/gtkrange.c:526
+#: ../gtk/gtkswitch.c:968
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Åirina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:522
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Åirina drsnika ali gumba za poveÄavo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:529
+#: ../gtk/gtkrange.c:534
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Zarezan rob"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:530
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Razmik med gumbom/koraÄnikom in zunanjo zarezo obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:537
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Velikost koraÄnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:538
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "DolÅina koraÄnih gumbov na koncih"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:551
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Razmik koraÄnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sliÄico"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:564
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Premik puÅÄice po osi X"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:560
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ v smeri X naj se premakne puÅÄica, ko je gumb spuÅÄen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:572
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Premik puÅÄice po osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ v smeri Y naj se premakne puÅÄica, ko je gumb spuÅÄen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#: ../gtk/gtkrange.c:589
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Zareza pod koraÄniki"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
 msgstr "Ali naj se izriÅe zareza skozi celotno dolÅino obmoÄja ali pa se izloÄi koraÄnike in presledke"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:598
+#: ../gtk/gtkrange.c:603
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puÅÄice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:599
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Prilagajanje puÅÄic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "PokaÅi Åtevilke"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Ali naj bodo predmeti prikazani s Åtevilkami"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Upravljalnik nedavnih datotek"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Predmet RecentManager, ki naj se uporabi"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
 msgid "Show Private"
 msgstr "PokaÅi zasebne"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Ali naj se prikaÅejo zasebni predmeti"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "PokaÅi orodne namige"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Ali naj predmet vsebuje orodni namig"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
 msgid "Show Icons"
 msgstr "PokaÅi ikone"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Ali naj bo blizu predmeta ikona"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Prikaza ni mogoÄe najti"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo prikazani predmeti, ki so povezani z neobstojeÄimi viri."
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Ali naj je mogoÄe izbrati veÄ predmetov hkrati"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
 msgid "Local only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI."
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
 msgid "Limit"
 msgstr "Omejitev"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "NajveÄje Åtevilo prikazanih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Vrsta razvrÅÄanja"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Vrstni red prikazanih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Polna pot do datoteke uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Velikost seznama nedavno uporabljenih virov"
 
@@ -5091,39 +5322,47 @@ msgstr "Ikone"
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Seznam imen ikon"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:295
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Åtevilo decimalnih mest prikaza vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:264
+#: ../gtk/gtkscale.c:304
 msgid "Draw Value"
 msgstr "NariÅi vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:265
+#: ../gtk/gtkscale.c:305
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob vodoravnem drsniku"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:272
+#: ../gtk/gtkscale.c:312
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Ima izvor"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:313
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Ali ima merilo izvorno toÄko"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
 msgid "Value Position"
 msgstr "PoloÅaj vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:273
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "PoloÅaj, kjer se prikaÅe trenutna vrednost"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
 msgid "Slider Length"
 msgstr "DolÅina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:281
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "DolÅina merila vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:289
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Razmik vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:290
+#: ../gtk/gtkscale.c:338
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in obmoÄjem vodoravnega drsnika in zareze"
 
@@ -5180,722 +5419,746 @@ msgstr "PokaÅi drugo puÅÄico nazaj na nasprotnem koncu drsnika"
 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "PokaÅi drugo puÅÄico naprej na nasprotnem koncu drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment za vodoravni poloÅaj"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "NavpiÄna prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment za navpiÄni poloÅaj"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje navpiÄnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan navpiÄni drsnik"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Postavitev okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr "Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. MoÅnost je dejavna le, Äe je izbrana tudi moÅnost \"Nastavi postavitev okna\"."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Nastavi postavitev okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
 msgstr "Ali naj bo uporabljena moÅnost \"Postavitev okna\" pri doloÄevanju lege vsebine glede na drsnike."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Drsniki znotraj obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Postavi drsnike znotraj obrobe drseÄega okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Razmik do drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk med drsnikom in drsenim oknom"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "NajmanjÅa Åirina vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "NajmanjÅa Åirina, ki jo okno z drsenjem dodeli svoji vsebini"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "NajmanjÅa viÅina vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "NajmanjÅa viÅina vsebine, ki bo dodeljena vsebini okna z drsnikom"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Drsenje z gibi"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "NaÄin drsenja s pomoÄjo gibov"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
 msgid "Draw"
 msgstr "NariÅi"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Ali naj je loÄilnik narisan ali samo prazen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Äas dvojnega klika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:323
+#: ../gtk/gtksettings.c:340
 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
 msgstr "NajveÄji dovoljen Äas med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v milisekundah)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Razdalja dvojnega klika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:348
 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
 msgstr "NajveÄji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot dvoklik (v slikovnih toÄkah)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Utripanje kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Ali naj kazalka utripa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Äas utripanja kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
+#: ../gtk/gtksettings.c:373
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "DolÅina cikla utripanja kazalke, v milisekundah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Zakasnitev utripanja kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:376
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Äas po katerem kazalka preneha utripati, v sekundah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Razdeljena kazalka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:384
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
 msgstr "Ali naj bosta pri meÅanem besedilu prikazana dve kazalki loÄeni za besedilo od leve proti desni in od desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Ime teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Ime teme z a nalaganje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ime teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:418
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Ime tipkovne teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Ime kljuÄne teme za nalaganje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "PospeÅevalnik menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:428
+#: ../gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tipkovna bliÅnjica, ki zaÅene menijsko vrstico"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:457
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag vleÄenja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:458
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Koliko slikovnih toÄk se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano kot vleka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:466
 msgid "Font Name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:467
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Ime privzete pisave"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:468
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Velikosti ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduli GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:486
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Glajenje robov Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Ali se gladijo robovi pisav Xtf; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:517
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Prilagajanje Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:518
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Ali naj se prilagodijo pisave Xft; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Slog prilagajanja Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:528
 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:517
+#: ../gtk/gtksettings.c:538
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Vrsta podtoÄkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:547
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:548
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "LoÄljivost Xtf, v 1024 * toÄk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:557
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ime teme kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:537
+#: ../gtk/gtksettings.c:558
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalke; vrednost NULL za privzeto temo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:545
+#: ../gtk/gtksettings.c:566
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Velikost teme kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:546
+#: ../gtk/gtksettings.c:567
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "DoloÄitev velikosti kazalk, vrednost 0 je privzeta vrednost"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:555
+#: ../gtk/gtksettings.c:576
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Nadomestni razpored gumbov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:556
+#: ../gtk/gtksettings.c:577
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugaÄen naÄin razvrstitve gumbov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:573
+#: ../gtk/gtksettings.c:594
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Nadomestni smer kazalnika razvrÅÄanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
+#: ../gtk/gtksettings.c:595
 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr "Ali je smer kazalnikov razvrÅÄanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraÅÄajoÄe)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:603
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "PokaÅi meni 'NaÄin vnosa'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:583
+#: ../gtk/gtksettings.c:604
 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
 msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo moÅnost spreminjanja naÄina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:612
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "PokaÅi meni 'Vstavi nadzorni znak Unicode'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
+#: ../gtk/gtksettings.c:613
 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
 msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo moÅnost vstavljanja nadzornih znakov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:621
 msgid "Start timeout"
 msgstr "ZaÄetna Äasovna omejitev"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:601
+#: ../gtk/gtksettings.c:622
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "ZaÄetna vrednost za Äasovno omejitev, kadar je gumb pritisnjen."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:631
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Ponovi Äasovni zamik"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:611
+#: ../gtk/gtksettings.c:632
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Ponovi vrednost Äasovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
+#: ../gtk/gtksettings.c:641
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Äasovni zamik razÅiritve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:621
+#: ../gtk/gtksettings.c:642
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Äasovni zamik za razÅiritve, kadar gradnik razÅiri novo obmoÄje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:677
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Barvna shema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:678
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:687
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "OmogoÄi animacije"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:667
+#: ../gtk/gtksettings.c:688
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Ali naj bodo omogoÄene animacije v zbirki orodij."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:685
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "OmogoÄi naÄin na dotik obÄutljivega zaslona"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:686
+#: ../gtk/gtksettings.c:710
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da ni obvestil o dogodkih gibanja."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:703
+#: ../gtk/gtksettings.c:727
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Zakasnitev orodnega namiga"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:704
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Äasovni zamik preden se pokaÅe namig orodja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:729
+#: ../gtk/gtksettings.c:753
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Zakasnitev brskanja namigov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:730
+#: ../gtk/gtksettings.c:754
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Zakasnitev namigov preden se omogoÄi brskalni naÄin"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:775
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Zakasnitev naÄina brskanja namigov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:752
+#: ../gtk/gtksettings.c:776
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Zakasnitev preden se onemogoÄi brskalni naÄin"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:771
+#: ../gtk/gtksettings.c:795
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Upravljanje samo s smernimi tipkami"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
+#: ../gtk/gtksettings.c:796
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z gradniki"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:789
+#: ../gtk/gtksettings.c:813
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Prelom med upravljanjem s tipkovnico"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:790
+#: ../gtk/gtksettings.c:814
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Ali naj pride do preloma, ko gradnik upravljamo s tipkovnico"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:810
+#: ../gtk/gtksettings.c:834
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Pisk napake"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:811
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da sistem napako javi tudi s piskom"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Barvno razprÅilo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:829
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Preglednica razprÅil barvne sheme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:861
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Privzet ozadnji program izbirnika datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:838
+#: ../gtk/gtksettings.c:862
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Ime privzetega zaledja GtkFileChooser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:879
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Privzeto zaledje tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:880
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Seznam ozadnjih programov GtkPrintBackend, ki naj bodo privzeto uporabljeni"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:879
+#: ../gtk/gtksettings.c:903
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:880
+#: ../gtk/gtksettings.c:904
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaÅe predogled tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:896
+#: ../gtk/gtksettings.c:920
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "OmogoÄi menijske bliÅnjice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:897
+#: ../gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Ali naj oznake vsebujejo menijske bliÅnjice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:913
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "OmogoÄi pospeÅevalnike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:914
+#: ../gtk/gtksettings.c:938
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeÅevalnike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:955
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:932
+#: ../gtk/gtksettings.c:956
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Åtevilo nedavno uporabljenih datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:950
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Privzeta enota naÄina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:951
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Katera enota naÄina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:995
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "NajveÄja starost nedavno uporabljenih datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:970
+#: ../gtk/gtksettings.c:996
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "NajveÄja starost nedavno uporabljenih datotek (v dneh)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:979
+#: ../gtk/gtksettings.c:1005
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Äasovni Åig nastavitev fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:980
+#: ../gtk/gtksettings.c:1006
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Äasovni Åig trenutne nastavitve fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1002
+#: ../gtk/gtksettings.c:1028
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Ime zvoÄne teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1003
+#: ../gtk/gtksettings.c:1029
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Ime zvoÄne teme XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+#: ../gtk/gtksettings.c:1051
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "ZvoÄni odziv na vnos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1052
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Ali se predvajajo zvoÄni odzivi na uporabniki vnos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1047
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "OmogoÄi zvoke dogodkov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1048
+#: ../gtk/gtksettings.c:1074
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1063
+#: ../gtk/gtksettings.c:1089
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "OmogoÄi orodne namige"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1064
+#: ../gtk/gtksettings.c:1090
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Ali naj se na gradnikih prikaÅejo orodni namigi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1077
+#: ../gtk/gtksettings.c:1103
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1078
+#: ../gtk/gtksettings.c:1104
 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo ikone, itd."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1092
+#: ../gtk/gtksettings.c:1118
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1093
+#: ../gtk/gtksettings.c:1119
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+#: ../gtk/gtksettings.c:1136
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Samodejne menijske bliÅnjice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+#: ../gtk/gtksettings.c:1137
 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
 msgstr "Ali naj bodo pospeÅevalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1127
+#: ../gtk/gtksettings.c:1153
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Okno v ÅariÅÄu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1128
+#: ../gtk/gtksettings.c:1154
 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
 msgstr "Ali naj bodo 'pravokotniki ÅariÅÄenja' skriti, dokler uporabnik ne zaÄne uporabljati tipkovnice."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1154
+#: ../gtk/gtksettings.c:1180
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Program daje prednost temnejÅi temi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1155
+#: ../gtk/gtksettings.c:1181
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Ali program daje prednost temnejÅi temi."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1170
+#: ../gtk/gtksettings.c:1196
 msgid "Show button images"
 msgstr "PokaÅi slike gumbov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1171
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1179
-#: ../gtk/gtksettings.c:1273
+#: ../gtk/gtksettings.c:1205
+#: ../gtk/gtksettings.c:1299
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Izbira ob dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1180
+#: ../gtk/gtksettings.c:1206
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1223
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Äasovna omejitev namiga za geslo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+#: ../gtk/gtksettings.c:1224
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1207
+#: ../gtk/gtksettings.c:1233
 msgid "Show menu images"
 msgstr "PokaÅi slike v menijih"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1208
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1216
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1217
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Postavitev drseÄega okna"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 msgstr "Kje leÅi vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar moÅnosti ne prepiÅe lega drsnega okna."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Lahko spremeni pospeÅevalnike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1245
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr "Ali se lahko pospeÅevalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1253
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se prikaÅejo podmeniji"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1254
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr "NajmanjÅi Äas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaÅe podmeni"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1289
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1290
 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
 msgstr "Äas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+#: ../gtk/gtksettings.c:1300
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v ÅariÅÄu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta po meri"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
+#: ../gtk/gtksettings.c:1309
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1291
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Predhodno urejevalni slog naÄina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+#: ../gtk/gtksettings.c:1318
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Kako naj se nariÅe predhodno urejevalni niz naÄina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1301
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Slog stanja naÄina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1302
+#: ../gtk/gtksettings.c:1328
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Kako naj se nariÅe vrstica stanja naÄina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:382
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtksettings.c:1337
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Lupina namizja prikaÅe meni programa"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okolje namizja prikaÅe meni programa, sicer ga mora prikazati sam program."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Lupina namizja prikaÅe menijsko vrstico"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1348
+msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okolje namizja prikaÅe menijsko vrstico, sicer jo mora prikazati sam program."
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:380
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
 msgstr "NaÄin"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:383
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
 msgstr "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na Åelene velikosti njenih gradnikov"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:399
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Prezri skrito"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:400
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da so pri doloÄanju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti."
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "PospeÅek"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Pripni na kljukice"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
 msgstr "Ali napaÄne vrednosti samodejno preskoÄijo na najbliÅje poveÄave korakov vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
 msgid "Numeric"
 msgstr "Åtevilke"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Ali naj bodo ne-ÅtevilÄni znaki prezrti"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
 msgid "Wrap"
 msgstr "Prelom"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseÅe svojo mejo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Pravila posodabljanja"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost dovoljena"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:116
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Ali je vrtavka dejavna"
 
@@ -5903,198 +6166,142 @@ msgstr "Ali je vrtavka dejavna"
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Slog obrobe okoli besedila vrstice stanja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Ali naj je ikona stanja vidna"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Ali naj je ikona stanja vstavljena"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1091
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Ima orodni namig"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Ali naj ima ikona sistemske vrstice orodni namig"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1112
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1117
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1113
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1118
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1139
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Vsebina orodnega namiga tega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1133
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1138
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Oblika orodnega namiga"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Naslov ikone sistemske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkstyle.c:471
-msgid "Style context"
-msgstr "Slogovna vsebina"
-
-#: ../gtk/gtkstyle.c:472
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "Predmet GtkStyleContext, ki vsebuje podatek sloga"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Povezan predmet GdkScreen"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
 msgid "Direction"
 msgstr "Smer"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440
-#: ../gtk/gtktexttag.c:269
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
+#: ../gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Text direction"
 msgstr "Smer besedila"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:784
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Ali je preklop omogoÄen ali onemogoÄen"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:818
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "NajmanjÅa Åirina roÄnika"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:191
-msgid "Rows"
-msgstr "Vrstice"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:192
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Åtevilo vrstic v razpredelnici"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:200
-msgid "Columns"
-msgstr "Stolpci"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:201
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Åtevilo stolpcev v razpredelnici"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:228
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da imajo vse celice enako viÅino in Åirino"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:242
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Desna priloga"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:243
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Åtevilka stolpca, ki naj se priloÅi desni strani podrejenega gradnika"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:250
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Åtevilka vrstice, ki naj se priloÅi zgornji strani podrejenega gradnika"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:256
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Spodnja priloga"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:263
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Vodoravne moÅnosti"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:264
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "MoÅnosti, ki doloÄajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Nadrejeni vsebinski slog"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:270
-msgid "Vertical options"
-msgstr "NavpiÄne moÅnosti"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "Property name"
+msgstr "Ime lastnosti"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:271
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "MoÅnosti, ki doloÄajo navpiÄno vedenje podrejenega predmeta"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Ime lastnosti"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:277
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Vodoravno blazinjenje"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "Value type"
+msgstr "Vrsta vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:278
-msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
-msgstr "KoliÄina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in desne sosede, v slikovnih toÄkah"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Vrsta vrednosti, ki jo vrne predmet GtkStyleContext"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:284
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "NavpiÄno blazinjenje"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:934
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Ali je preklop omogoÄen ali onemogoÄen"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:285
-msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
-msgstr "KoliÄina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje in spodnje sosede (v slikovnih toÄkah)"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:969
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "NajmanjÅa Åirina roÄnika"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Preglednica oznak"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Preglednica oznak besedila"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
 msgid "Has selection"
 msgstr "Vsebuje izbrano"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Ali medpomnilnik trenutno vsebuje izbrano besedilo"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
 msgid "Cursor position"
 msgstr "PoloÅaj kazalke"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Lega oznaÄbe vstavljanja (kot zamik od zaÄetka medpomnilnika)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Kopiraj seznam ciljev"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira moÅnost kopiranja v odloÅiÅÄe in DND vire"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Prilepi seznam ciljev"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
 msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira moÅnost lepljenja iz odloÅiÅÄa in DND cilje"
 
@@ -6110,369 +6317,369 @@ msgstr "Leva teÅnost"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Ali ima oznaÄba levo teÅnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:188
 msgid "Tag name"
 msgstr "Ime oznake"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Ime, ki se nanaÅa na znaÄko besedila. Prazna vrednost za neimenovane znaÄke"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:222
+#: ../gtk/gtktexttag.c:228
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "Barva ozadja (RGBA)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:230
+#: ../gtk/gtktexttag.c:236
 msgid "Background full height"
 msgstr "Polna viÅina ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:231
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
 msgstr "Ali barva ozadja napolni celotno viÅino vrstice ali le viÅino oznaÄenih znakov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:261
+#: ../gtk/gtktexttag.c:274
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "Barva ospredja (RGBA)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:270
+#: ../gtk/gtktexttag.c:283
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Smer besedila, npr. od desne proti levi ali od leve proti desni"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr.: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "RazliÄica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr "TeÅa pisave kot celo Åtevilo, poglejte vnaprej navedene vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:348
+#: ../gtk/gtktexttag.c:361
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PANGO_STRECTH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:357
+#: ../gtk/gtktexttag.c:370
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:367
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr "Velikost pisave kot faktor poveÄave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporoÄena. Pango vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:387
-#: ../gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktexttag.c:400
+#: ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr "Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Äe parameter ni nastavljen, bo uporabljena privzeta vrednost."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:413
+#: ../gtk/gtktexttag.c:426
 msgid "Left margin"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:414
-#: ../gtk/gtktextview.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:427
+#: ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Åirina levega roba v slikovnih toÄkah"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:423
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
 msgid "Right margin"
 msgstr "Desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:424
-#: ../gtk/gtktextview.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437
+#: ../gtk/gtktextview.c:721
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Åirina desnega roba v slikovnih toÄkah"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:434
-#: ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447
+#: ../gtk/gtktextview.c:730
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:435
-#: ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448
+#: ../gtk/gtktextview.c:731
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Zamik odstavka (v slikovnih toÄkah)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:446
+#: ../gtk/gtktexttag.c:459
 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
 msgstr "Odmik besedila nad osnovno Ärto (pod osnovno Ärto, je Äe dvig negativen) v enotah Panga"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:455
+#: ../gtk/gtktexttag.c:468
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Slikovne toÄke nad vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:456
-#: ../gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:469
+#: ../gtk/gtktextview.c:655
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora nad odstavki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtktexttag.c:478
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Slikovne toÄke pod vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:466
-#: ../gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479
+#: ../gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora pod odstavki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtktexttag.c:488
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Slikovne toÄke znotraj preloma"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:476
-#: ../gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:489
+#: ../gtk/gtktextview.c:675
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:503
-#: ../gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:516
+#: ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:512
-#: ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktexttag.c:525
+#: ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:513
-#: ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktexttag.c:526
+#: ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidno"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Ali naj je to besedilo skrito"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja odstavka kot niz"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Barva ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po moÅnosti ni rezerviran) GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtktexttag.c:591
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Barva ozadja odstavka (RGBA)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Barva ozadja odstavka (RGBA kot GdkRGBA)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "KopiÄenje robov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Ali se levi in desni robovi kopiÄijo."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Nastavi polno viÅino ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na viÅino ozadja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Justification set"
 msgstr "Nastavi poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Nastavi levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:676
 msgid "Indent set"
 msgstr "Nastavi zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:684
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Nastavi slikovne toÄke nad Ärtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:670
-#: ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na Åtevilo slikovnih toÄk nad Ärtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtktexttag.c:688
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Nastavi slikovne toÄke pod Ärtami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:692
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Nastavi slikovne toÄke v prelomih"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:678
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na Åtevilo slikovnih toÄk med prelomi vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:685
+#: ../gtk/gtktexttag.c:700
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Nastavi desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
+#: ../gtk/gtktexttag.c:708
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Nastavi naÄin prelamljanja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:694
+#: ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na naÄin prelamljanja"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:697
+#: ../gtk/gtktexttag.c:712
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Nastavi zavihke"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na zavihke"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtktexttag.c:716
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Nastavi nevidnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Ali ta znaÄka vpliva na nevidnost"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:705
+#: ../gtk/gtktexttag.c:720
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:656
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Slikovne toÄke nad vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Slikovne toÄke pod vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Slikovne toÄke znotraj preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "NaÄin preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:712
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:722
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:750
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Vidna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:751
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:758
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
 msgid "Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:759
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Prikazan medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:767
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅe obstojeÄo vsebino"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktextview.c:772
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Sprejme tabulator"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroÄi vnos tabulatorja"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Barva podÄrtovanja napak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:811
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Barva, s katero naj bodo podÄrtane nakazane napake"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Ime programnika tem"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Ustvari posrednike enake izbirnim dejanjem"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr "Ali so posredniki videti kot izbirni gumbi"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "IzriÅi kazalnik"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
 
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Slog orodne vrstice"
 
@@ -6493,12 +6700,12 @@ msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Velikost ikon te orodne vrstice"
 
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
 
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ali je doloÄena lastnost velikosti ikone"
 
@@ -6551,51 +6758,51 @@ msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice"
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Prikazano besedilo v predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da podÄrtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot pospeÅevalna tipka"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Gradnik, uporabljen kot oznaka predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Privzeta ikona, prikazana na predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Gradnik ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaÅe v predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Razmik med ikonami"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Razmik (v slikovnih toÄkah) med ikono in oznako"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana moÅnost omogoÄa, da gumbi orodne vrstice prikaÅejo besedilo v naÄinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
@@ -6659,425 +6866,421 @@ msgstr "Ali naj predmet zaÄne novo vrstico"
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "PoloÅaj predmeta znotraj te skupine"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Velikost ikon v tej paleti orodij"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Slog predmetov v paleti orodij"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Izredno"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razÅirjena ob doloÄenem Äasu"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr "Ali naj skupina predmetov prejme dodaten prostor, ko se paleta poveÄa"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
 msgid "Foreground color for symbolic icons"
 msgstr "Barva ospredja simbolnih ikon"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
 msgid "Error color"
 msgstr "Barva napake"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
 msgid "Error color for symbolic icons"
 msgstr "Barva napake simbolnih ikon"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
 msgid "Warning color"
 msgstr "Barva opozorila"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
 msgid "Warning color for symbolic icons"
 msgstr "Barva opozorila simbolnih ikon"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
 msgid "Success color"
 msgstr "Barva uspeÅnega opravila"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "Barva uspeÅnega opravila simbolnih ikon"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr "Oblazinjenost, ki naj bo postavljena okoli ikon sistemske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "Velikost v toÄkah, ki naj bo vsiljena za prikaz ikone, ali vrednost niÄ"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Model TreeMenu"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Model za drevesni pogled"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Korenska vrstica TreeMenu"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "Predmet TreeMenu bo prikazoval podrejene predmete doloÄene korenske mape"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
 msgid "Tearoff"
 msgstr "Odpenjalnik"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "Ali naj imajo meniji odpenjalnike"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Åirina preloma"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Prelomi Åirino za razporeditev predmetov v mreÅi"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "NaÄin po katerem naj razvrÅÄa TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:984
+#: ../gtk/gtktreeview.c:992
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:985
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model drevesnega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:997
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Vidne glave"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "PokaÅi gumbe glave stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikljive glave"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Stolpec razÅirilnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Nastavi stolpec stolpca razÅirilnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Namig ravnil"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriÅe vrstice izmenljivih barv"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "Enable Search"
 msgstr "OmogoÄi iskanje"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno iÅÄe po stolpcih"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
 msgid "Search Column"
 msgstr "Stolpec iskanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med odzivnim iskanjem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "NaÄin nespremenljive viÅine"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "PospeÅi delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake viÅine"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Lebdenje izbora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "RazÅiri pod kazalcem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Ali naj se vrstice razÅirijo/zloÅijo, ko se kazalec premakne Äeznje."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "PokaÅi razÅirjevalnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Pogled ima razÅirilnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Zamik ravni"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
 
 # Rubber banding is a system of keeping track of a graphic, such as a line, a rectangle, or an ellipse, etc, you are drawing.
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "ProÅno sledenje risanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Ali naj bo z vleko miÅkinega kazalca omogoÄena izbira veÄ datotek hkrati"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "OmogoÄi drevesne Ärte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mreÅne Ärte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "OmogoÄi drevesne Ärte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne Ärte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Åirina navpiÄnega loÄilnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "NavpiÄni prostor med celicami. Mora biti sodo Åtevilo"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Åirina vodoravnega loÄilnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo Åtevilo"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dovoli ravnila"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Dovoli risanje izmeniÄno obarvanih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Zamakni razÅirilnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Naredi razÅirilnike zamaknjene"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Barva sodih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Barva sodih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Barva lihih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Barva lihih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Åirina mreÅne Ärte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Åirina (v slikovnih toÄkah) mreÅnih Ärt v drevesnem pogledu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Åirina drevesne Ärte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Åirina (v slikovnih toÄkah) Ärt v drevesnem pogledu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Vzorec mreÅne Ärte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Ärtkan vzorec, uporabljen za izris mreÅnih Ärt drevesnega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Vzorec drevesne Ärte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Ärtkan vzorec, uporabljen za izris Ärt drevesnega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Ali naj je stolpec prikazan"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: ../gtk/gtkwindow.c:656
 msgid "Resizable"
 msgstr "Spremenljive velikosti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Trenutni poloÅaj X stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Trenutna Åirina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Sizing"
 msgstr "Spreminjanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "NaÄin spreminjanja velikosti stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Nespremenljiva Åirina"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Trenutna nespremenljiva Åirina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "NajmanjÅa dovoljena Åirina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "NajveÄja Åirina"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "NajveÄja dovoljena Åirina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Stolpec dobi del dodatne Åirine dodeljene gradniku"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikljivo"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Ali naj je glavo mogoÄe klikniti"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
-msgid "Widget"
-msgstr "Gradnik"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugaÄe urejen"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Pokazatelj urejanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Ali naj se pokaÅe doloÄilo razvrÅÄanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Sort order"
 msgstr "Vrstni red"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Smer razvrÅÄanja, v katero kaÅe kazalnik razvrÅÄanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID razvrÅÄanja stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "LogiÄni ID razvrÅÄanja stolpcev, kadar je moÅnost izbrana"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:480
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo odpenjalnike"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definicija zdruÅenega vmesnika"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Niz XML, ki opisuje zdruÅeni uporabniÅki vmesnik"
 
@@ -7085,613 +7288,628 @@ msgstr "Niz XML, ki opisuje zdruÅeni uporabniÅki vmesnik"
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "DoloÄi, kako bo izrisan okvir okoli vidnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Uporabi simbolne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Ali naj se uporabijo simbolne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:956
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:957
+#: ../gtk/gtkwidget.c:962
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Nadrejeni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:958
+#: ../gtk/gtkwidget.c:963
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:965
+#: ../gtk/gtkwidget.c:970
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtevek po Åirini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkwidget.c:971
 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
 msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po Åirini, ali -1, Äe naj bo uporabljen obiÄajni zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:974
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
 msgid "Height request"
 msgstr "Zahtevek po viÅini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:975
+#: ../gtk/gtkwidget.c:980
 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
 msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po viÅini, ali -1, Äe naj bo uporabljen obiÄajni zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:989
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Ali naj je gradnik viden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:996
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Ali naj se gradnik odziva na vnos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Program je izrisljiv"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
 msgid "Can focus"
 msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
 msgid "Has focus"
 msgstr "Je dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Ali vkljuÄuje gradnik vnosno dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
 msgid "Is focus"
 msgstr "Je dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
 msgid "Can default"
 msgstr "Je lahko privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Ali naj je gradnik lahko privzet gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
 msgid "Has default"
 msgstr "Je privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Ali naj je gradnik privzeti gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
 msgid "Receives default"
 msgstr "Sprejema privzeto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
 msgid "Composite child"
 msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
 msgid "Events"
 msgstr "Dogodki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "Maska dogodkov, ki doloÄa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
 msgid "No show all"
 msgstr "Brez prikazovanja vseh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Ali moÅnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Ali lahko gradniku doloÄimo namig"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1153
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1154
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Dvojni medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "DoloÄitev poloÅaja v dodatnem vodoravnem prostoru"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "DoloÄitev poloÅaja v dodatnem navpiÄnem prostoru"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Rob na levi strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1220
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na levi strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Rob na desni strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na desni strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Rob na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1282
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Rob na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1283
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
 msgid "All Margins"
 msgstr "Vsi robovi"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1301
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na vseh Åtirih straneh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Vodoravno Åirjenje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoloÅljiv vodoravni prostor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1349
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "DoloÄitev vodoravne razÅiritve"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost vodoravnega razÅirjanja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "NavpiÄno Åirjenje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoloÅljiv navpiÄni prostor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "DoloÄitev navpiÄne razÅiritve"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost navpiÄnega razÅirjanja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Åirjenje v vse smeri"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoloÅljiv prostor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Notranja dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Ali naj se nariÅe pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3052
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Åirina Ärte prikaza dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Åirina v toÄkah za Ärto kazalca dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3043
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3059
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Vzorec Ärtkane Ärte oznake dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3060
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Ärtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3065
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3050
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3066
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Åirina v toÄkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3071
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Barva kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3056
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3072
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Barva drugotne kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3078
 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
 msgstr "Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja meÅano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3083
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3084
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriÅe vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3090
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Vleka okna"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3075
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "Ali je mogoÄe okna potegniti s klikom na prazna obmoÄja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Barva neobiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3105
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Barva neobiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3102
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Barva obiskane povezave"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Barva obiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3117
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Åiroki loÄilniki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
 msgstr "Ali je mogoÄe nastaviti Åirino loÄilnika z izrisom okvirja namesto Ärte"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Åirina loÄilnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Åirina loÄilnikov, kadar je izbrana moÅnost \"Åiroki loÄilniki\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
 msgid "Separator Height"
 msgstr "ViÅina loÄilnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3164
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "ViÅina loÄilnikov, kadar je izbrana moÅnost \"Åiroki loÄilniki\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "DolÅina puÅÄic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "DolÅina puÅÄic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3193
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "DolÅina puÅÄic navpiÄnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3194
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "DolÅina puÅÄic navpiÄnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:615
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Window Title"
 msgstr "Naziv okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Naziv okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:631
 msgid "Window Role"
 msgstr "Vloga okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:626
+#: ../gtk/gtkwindow.c:632
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "EnoznaÄno doloÄilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:648
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID zagona"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:643
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "EnoznaÄno doloÄilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveÅÄanja med zagonom."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:659
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, drugih ni mogoÄe uporabljati)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:666
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
 msgid "Window Position"
 msgstr "PoloÅaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:667
+#: ../gtk/gtkwindow.c:673
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "ZaÄetni poloÅaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:675
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
 msgid "Default Width"
 msgstr "Privzeta Åirina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:676
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta Åirina okna, kadar se okno pokaÅe prviÄ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:685
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "Default Height"
 msgstr "Privzeta viÅina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta viÅina okna, kadar se okno prikaÅe prviÄ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:701
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:704
+#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Skrij naslovno vrstico med razpenjanjem"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr "Ali naj bo naslovna vrstica okna skrita, ko je okno povsem razprto"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:725
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkwindow.c:743
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Menijske bliÅnjice so vidne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Ali naj bodo menijske bliÅnjice v oknu trenutno vidne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:762
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "ÅariÅÄe je vidno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Ali naj bodo pravokotniki ÅariÅÄenja v oknu trenutno vidni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+#: ../gtk/gtkwindow.c:802
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Dejavnost vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:782
+#: ../gtk/gtkwindow.c:803
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:789
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
 msgid "Type hint"
 msgstr "Vrstni namig"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: ../gtk/gtkwindow.c:811
 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
 msgstr "Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakÅna vrsta okna je odprta in kako z njim upravljati."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:798
+#: ../gtk/gtkwindow.c:819
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "PreskoÄi opravilno vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:799
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄi prikaz okna v opravilni vrstici"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+#: ../gtk/gtkwindow.c:827
 msgid "Skip pager"
 msgstr "PreskoÄi preklopnik"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno ni v preklopniku."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:814
+#: ../gtk/gtkwindow.c:835
 msgid "Urgent"
 msgstr "Nujno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:815
+#: ../gtk/gtkwindow.c:836
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:850
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Sprejmi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:830
+#: ../gtk/gtkwindow.c:851
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno postane dejavno."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:865
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Dejavnost med preslikavo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:845
+#: ../gtk/gtkwindow.c:866
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno postane dejavno med preslikavo."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/gtkwindow.c:880
 msgid "Decorated"
 msgstr "OkraÅeno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:881
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+#: ../gtk/gtkwindow.c:895
 msgid "Deletable"
 msgstr "Izbrisljivo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:894
+#: ../gtk/gtkwindow.c:915
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Oprijemalnik velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:895
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "DoloÄa ali ima okno oprijemalnik velikosti okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:930
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Oprijemalnik velikosti je viden."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:910
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "DoloÄa ali je oprijemalnik velikosti okna viden."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:926
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947
 msgid "Gravity"
 msgstr "TeÅnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:927
+#: ../gtk/gtkwindow.c:948
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "TeÅnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:944
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "ZaÄasno opravilo okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:945
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "ZaÄasno nadrejeno opravilo sporoÄila"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:960
+#: ../gtk/gtkwindow.c:986
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Pripeto gradniku"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:987
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "Gradnik, kateremu je pripeto okno"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Prosojnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Prosojnost okna doloÄena med 0 in 1"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:971
-#: ../gtk/gtkwindow.c:972
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Åirina oprijemalnika velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:977
-#: ../gtk/gtkwindow.c:978
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1019
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1020
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "ViÅina oprijemalnika velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1001
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "GtkApplication za okno"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
 msgid "Color Profile Title"
 msgstr "Naziv barvnega profila"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Naziv barvnega profila, ki bo uporabljen"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]