[gparted] Updated Slovenian translation



commit d852a394e990d388fe2e8159e1d1a38ebb430b3a
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Jan 29 21:51:56 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  551 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 286 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e7e8620..24363c2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-01-19 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-27 23:12+0200\n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-28 18:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 21:25+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Ustvarjanje, urejanje in brisanje razdelkov"
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:362
-#: ../src/Win_GParted.cc:72
-#: ../src/Win_GParted.cc:1178
-#: ../src/Win_GParted.cc:1369
+#: ../src/Win_GParted.cc:74
+#: ../src/Win_GParted.cc:1204
+#: ../src/Win_GParted.cc:1395
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Resize"
 msgstr "Spremeni velikost"
 
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220
-#: ../src/Win_GParted.cc:236
+#: ../src/Win_GParted.cc:238
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Spremeni velikost/premakni"
 
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "DatoteÄni sistem:"
 
 #. size
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170
-#: ../src/Win_GParted.cc:458
+#: ../src/Win_GParted.cc:465
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Zastavice:"
 
 #. path
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233
-#: ../src/Win_GParted.cc:466
+#: ../src/Win_GParted.cc:473
 msgid "Path:"
 msgstr "Pot:"
 
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Zadnji sektor:"
 
 #. total sectors
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354
-#: ../src/Win_GParted.cc:519
+#: ../src/Win_GParted.cc:526
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Skupaj sektorjev:"
 
@@ -454,37 +454,41 @@ msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:43
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:44
 msgid "Required Software"
 msgstr "Zahtevana programska oprema"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:60
+#: ../src/DialogFeatures.cc:61
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "V razpredelnici so zapisana dejanja, ki jih datoteÄni sistem podpira."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:62
+#: ../src/DialogFeatures.cc:63
 msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software."
 msgstr "Vsa dejanja niso na voljo za vse datoteÄne sisteme, delno zaradi znaÄilnosti razliÄnih sistemov in delno zaradi omejitve programske opreme."
 
 #. TO TRANSLATORS:  Available
 #. * means that this action is valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:80
+#: ../src/DialogFeatures.cc:81
 msgid "Available"
 msgstr "Na voljo"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:92
+#: ../src/DialogFeatures.cc:93
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ni na voljo"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:98
+#: ../src/DialogFeatures.cc:99
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:113
+#: ../src/DialogFeatures.cc:114
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Preiskovanje podprtih opravil"
 
@@ -621,28 +625,28 @@ msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Odstranjena je mapa %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:195
-#: ../src/GParted_Core.cc:204
-#: ../src/GParted_Core.cc:214
+#: ../src/GParted_Core.cc:196
+#: ../src/GParted_Core.cc:205
+#: ../src/GParted_Core.cc:215
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Preiskovanje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:238
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Potrjevanje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:249
+#: ../src/GParted_Core.cc:250
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Naprava %1 z velikostjo logiÄnih sektorjev %2 bajtov bo prezrta."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:251
+#: ../src/GParted_Core.cc:252
 msgid "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector sizes larger than 512 bytes."
 msgstr "Program GParted zahteva namestitev knjiÅnice libparted 2.2 ali viÅje razliÄice za podporo napravam z velikostjo sektorjev nad 512 bajtov."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:290
+#: ../src/GParted_Core.cc:291
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Iskanje razdelkov na %1"
 
@@ -650,466 +654,475 @@ msgstr "Iskanje razdelkov na %1"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:337
+#: ../src/GParted_Core.cc:338
 msgid "unrecognized"
 msgstr "neprepoznavno"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:564
+#: ../src/GParted_Core.cc:565
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Razdelek ne sme biti dolÅine %1 sektorjev"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:573
+#: ../src/GParted_Core.cc:574
 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "Razdelek z veÄ uporabljenimi sektorji (%1), kot je njegova dolÅina (%2), ni veljaven."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:638
+#: ../src/GParted_Core.cc:642
 msgid "libparted messages"
 msgstr "sporoÄilo libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1065
+#: ../src/GParted_Core.cc:1075
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Linux poenotena namestitev Åifriranja Åe ni podprta."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1187
+#: ../src/GParted_Core.cc:1197
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Upravljanje logiÄnih razdelkov Åe ni podprto."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1216
+#: ../src/GParted_Core.cc:1226
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Ni mogoÄe zaznati datoteÄnega sistema! MogoÄi razlogi so:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1218
+#: ../src/GParted_Core.cc:1228
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "DatoteÄni sistem je poÅkodovan"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1220
+#: ../src/GParted_Core.cc:1230
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "DatoteÄnega sistema ni mogoÄe prepoznati"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1222
+#: ../src/GParted_Core.cc:1232
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Na voljo ni nobenega datoteÄnega sistema (ni formatirano)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1225
+#: ../src/GParted_Core.cc:1235
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Manjka doloÄilo naprave%1."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1366
+#: ../src/GParted_Core.cc:1393
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Ni mogoÄe najti priklopne toÄke"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1430
+#: ../src/GParted_Core.cc:1457
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Ni mogoÄe prebrati vsebine datoteÄnega sistema!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1432
+#: ../src/GParted_Core.cc:1459
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Zaradi tega nekatere moÅnosti morda ne bodo na voljo."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1436
+#: ../src/GParted_Core.cc:1463
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Vzrok je lahko manjkajoÄi programski paket."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1439
+#: ../src/GParted_Core.cc:1466
 msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support:  %2."
 msgstr "Naslednji seznam paketov programske opreme je zahtevan za podporo %1 datoteÄnega sistema:  %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1512
+#: ../src/GParted_Core.cc:1539
 msgid "create empty partition"
 msgstr "ustvari prazen razdelek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1582
-#: ../src/GParted_Core.cc:2836
+#: ../src/GParted_Core.cc:1609
+#: ../src/GParted_Core.cc:2890
 msgid "path: %1"
 msgstr "pot: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1583
-#: ../src/GParted_Core.cc:2837
+#: ../src/GParted_Core.cc:1610
+#: ../src/GParted_Core.cc:2891
 msgid "start: %1"
 msgstr "zaÄetek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1584
-#: ../src/GParted_Core.cc:2838
+#: ../src/GParted_Core.cc:1611
+#: ../src/GParted_Core.cc:2892
 msgid "end: %1"
 msgstr "konec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1585
-#: ../src/GParted_Core.cc:2839
+#: ../src/GParted_Core.cc:1612
+#: ../src/GParted_Core.cc:2893
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1621
-#: ../src/linux_swap.cc:83
+#: ../src/GParted_Core.cc:1648
+#: ../src/linux_swap.cc:108
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "ustvarjanje novega datoteÄnega sistema %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1658
+#: ../src/GParted_Core.cc:1685
 msgid "delete partition"
 msgstr "brisanje razdelka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1700
+#: ../src/GParted_Core.cc:1727
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "ÄiÅÄenje oznake razdelka na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1705
+#: ../src/GParted_Core.cc:1732
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Nastavljanje oznake razdelka \"%1\" na %2"
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
+msgstr "Nastavi UUID na %1 na novo, nakljuÄno vrednost"
+
 #. TO TRANSLATORS:  moving requires old and new length to be the same
 #. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+#: ../src/GParted_Core.cc:1847
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "premikanje zahteva, da sta stara in nova dolÅina enaki"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1823
+#: ../src/GParted_Core.cc:1877
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "povraÄanje zadnje spremembe na preglednici razdelkov"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1859
+#: ../src/GParted_Core.cc:1913
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "premakni datoteÄni sistem levo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1861
+#: ../src/GParted_Core.cc:1915
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "premakni datoteÄni sistem desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1864
+#: ../src/GParted_Core.cc:1918
 msgid "move file system"
 msgstr "premakni datoteÄni sistem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1866
+#: ../src/GParted_Core.cc:1920
 msgid "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nov in stari datoteÄni sistem imata enak poloÅaj, zato se opravilo ne bo izvedlo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1885
+#: ../src/GParted_Core.cc:1939
 msgid "perform real move"
 msgstr "izvedi resniÄen premik"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1935
+#: ../src/GParted_Core.cc:1989
 msgid "using libparted"
 msgstr "z uporabo libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976
+#: ../src/GParted_Core.cc:2030
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "spreminjanje velikosti zahteva, da sta stari in nov zaÄetek enaka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2043
+#: ../src/GParted_Core.cc:2097
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "spremeni velikost/premakni razdelek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2046
+#: ../src/GParted_Core.cc:2100
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "premakni razdelek desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2049
+#: ../src/GParted_Core.cc:2103
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "premakni razdelek levo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2052
+#: ../src/GParted_Core.cc:2106
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "poveÄaj razdelek iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2055
+#: ../src/GParted_Core.cc:2109
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "skrÄi razdelek iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2058
+#: ../src/GParted_Core.cc:2112
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "premakni razdelek desno in poveÄaj velikost iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2061
+#: ../src/GParted_Core.cc:2115
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "premakni razdelek desno in skrÄi velikost iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2064
+#: ../src/GParted_Core.cc:2118
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "premakni razdelek levo in poveÄaj velikost iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2067
+#: ../src/GParted_Core.cc:2121
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "premakni razdelek levo in skrÄi velikost iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2082
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nov in stari razdelek imata isto velikost in poloÅaj, zato se opravilo ne bo izvedlo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2146
 msgid "old start: %1"
 msgstr "stari zaÄetek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2093
+#: ../src/GParted_Core.cc:2147
 msgid "old end: %1"
 msgstr "stari konec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2094
+#: ../src/GParted_Core.cc:2148
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "stara velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156
-#: ../src/GParted_Core.cc:2917
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210
+#: ../src/GParted_Core.cc:2971
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nov zaÄetek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2157
-#: ../src/GParted_Core.cc:2918
+#: ../src/GParted_Core.cc:2211
+#: ../src/GParted_Core.cc:2972
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nov konec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2158
-#: ../src/GParted_Core.cc:2919
+#: ../src/GParted_Core.cc:2212
+#: ../src/GParted_Core.cc:2973
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "nova velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2196
+#: ../src/GParted_Core.cc:2250
 msgid "shrink file system"
 msgstr "skrÄi datoteÄni sistem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2200
+#: ../src/GParted_Core.cc:2254
 msgid "grow file system"
 msgstr "poveÄevanje datoteÄnega sistema"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2203
+#: ../src/GParted_Core.cc:2257
 msgid "resize file system"
 msgstr "spreminjanje velikosti datoteÄnega sistema"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2206
+#: ../src/GParted_Core.cc:2260
 msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nov in stari datoteÄni sistem imata enako velikost, zato se opravilo ne bo izvedlo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2243
+#: ../src/GParted_Core.cc:2297
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "poveÄava datoteÄnega sistema, da zapolni razdelek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2248
+#: ../src/GParted_Core.cc:2302
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "poveÄanje za ta datoteÄni sistem ni na voljo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2269
+#: ../src/GParted_Core.cc:2323
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "ciljni razdelek je manjÅi kot izvorni"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+#: ../src/GParted_Core.cc:2340
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopiranje datoteÄnega sistema %1 v %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2337
+#: ../src/GParted_Core.cc:2391
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "izvajanje preizkusa samo-za-branje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2391
+#: ../src/GParted_Core.cc:2445
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "uporabljanje internega algoritma"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2395
+#: ../src/GParted_Core.cc:2449
 msgid "read %1"
 msgstr "preberi %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2397
+#: ../src/GParted_Core.cc:2451
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopiraj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2401
+#: ../src/GParted_Core.cc:2455
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "iskanje optimalne velikosti bloka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2441
+#: ../src/GParted_Core.cc:2495
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekund"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2459
+#: ../src/GParted_Core.cc:2513
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimalna velikost bloka je %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2477
+#: ../src/GParted_Core.cc:2531
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "Prebrano %1 (%2 B)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2479
+#: ../src/GParted_Core.cc:2533
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "Kopirano %1 (%2 B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2492
+#: ../src/GParted_Core.cc:2546
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "povrnitev zadnjega prenosa"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2521
+#: ../src/GParted_Core.cc:2575
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "preverjanje datoteÄnega sistema %1 za napake in jih (Äe je le mogoÄe) popravi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2529
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "preverjanje za ta datoteÄni sistem ni na voljo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:2611
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "nastavi vrsto razdelka na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2587
+#: ../src/GParted_Core.cc:2641
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "nova vrsta razdelka: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2616
+#: ../src/GParted_Core.cc:2670
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 od %2 prebranih (preostalo %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2618
+#: ../src/GParted_Core.cc:2672
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 od %2 kopiranih (preostalo %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2626
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2680
+#: ../src/GParted_Core.cc:2797
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 od %2 prebranih"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2628
-#: ../src/GParted_Core.cc:2745
+#: ../src/GParted_Core.cc:2682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2799
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 od %2 kopiranih"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2649
+#: ../src/GParted_Core.cc:2703
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "preberi %1 z uporabo velikosti bloka %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2654
+#: ../src/GParted_Core.cc:2708
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopiraj %1 z uporabo velikosti bloka %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2804
+#: ../src/GParted_Core.cc:2858
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Napaka med pisanjem bloka v sektorju %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2807
+#: ../src/GParted_Core.cc:2861
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Napaka med branjem bloka v sektorju %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2817
+#: ../src/GParted_Core.cc:2871
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "umeri %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2862
+#: ../src/GParted_Core.cc:2916
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "izraÄunaj novo velikost in poloÅaj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2866
+#: ../src/GParted_Core.cc:2920
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "zahtevan zaÄetek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2867
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "zahtevan konec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2868
+#: ../src/GParted_Core.cc:2922
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "zahtevana velikost: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3016
+#: ../src/GParted_Core.cc:3070
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "posodabljanje zagonskega sektorja datoteÄnega sistema %1 na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3052
+#: ../src/GParted_Core.cc:3106
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Napaka pisanja v zagonski sektor na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3058
+#: ../src/GParted_Core.cc:3112
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Napaka med iskanjem na poloÅaju 0x1c v %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3065
+#: ../src/GParted_Core.cc:3119
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Napaka med odpiranjem %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3075
+#: ../src/GParted_Core.cc:3129
 msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr "Napaka med doloÄanjem Åtevila skritih sektorjev na %1 v NTFS zagonskem zapisu."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3077
+#: ../src/GParted_Core.cc:3131
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Poskusite lahko ukaz za popravilo teÅav:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3192
+#: ../src/GParted_Core.cc:3246
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Opozorilo v knjiÅnici Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3196
+#: ../src/GParted_Core.cc:3250
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Podrobnosti v knjiÅnici Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3200
+#: ../src/GParted_Core.cc:3254
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Napaka v knjiÅnici Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3202
+#: ../src/GParted_Core.cc:3256
 msgid "Libparted Bug Found!"
 msgstr "Najden je hroÅÄ v knjiÅnici Libparted!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3205
+#: ../src/GParted_Core.cc:3259
 msgid "Fix"
 msgstr "Popravi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3207
+#: ../src/GParted_Core.cc:3261
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3209
+#: ../src/GParted_Core.cc:3263
 msgid "Ok"
 msgstr "V redu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3211
+#: ../src/GParted_Core.cc:3265
 msgid "Retry"
 msgstr "Poskusi znova"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3213
+#: ../src/GParted_Core.cc:3267
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3215
+#: ../src/GParted_Core.cc:3269
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3217
+#: ../src/GParted_Core.cc:3271
 msgid "Ignore"
 msgstr "Prezri"
 
 #: ../src/HBoxOperations.cc:45
-#: ../src/Win_GParted.cc:155
+#: ../src/Win_GParted.cc:157
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_Razveljavi zadnje opravilo"
 
 #: ../src/HBoxOperations.cc:50
-#: ../src/Win_GParted.cc:161
+#: ../src/Win_GParted.cc:163
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_PoÄisti vsa opravila"
 
 #: ../src/HBoxOperations.cc:55
-#: ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/Win_GParted.cc:168
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Uveljavi vsa opravila"
 
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59
+msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
+msgstr "Nastavitev novega nakljuÄnega UUID datoteÄnega sistema %1 na %2"
+
 #: ../src/OperationCopy.cc:37
 msgid "copy of %1"
 msgstr "kopija %1"
@@ -1224,7 +1237,7 @@ msgstr "Zastavice"
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:128
+#: ../src/Utils.cc:129
 msgid "unallocated"
 msgstr "nedodeljeno"
 
@@ -1233,7 +1246,7 @@ msgstr "nedodeljeno"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:135
+#: ../src/Utils.cc:136
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
@@ -1241,35 +1254,35 @@ msgstr "neznano"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:141
+#: ../src/Utils.cc:142
 msgid "unformatted"
 msgstr "neformatirano"
 
-#: ../src/Utils.cc:160
+#: ../src/Utils.cc:161
 msgid "used"
 msgstr "porabljeno"
 
-#: ../src/Utils.cc:161
+#: ../src/Utils.cc:162
 msgid "unused"
 msgstr "neporabljeno"
 
-#: ../src/Utils.cc:245
+#: ../src/Utils.cc:246
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:250
+#: ../src/Utils.cc:251
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:255
+#: ../src/Utils.cc:256
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:260
+#: ../src/Utils.cc:261
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:265
+#: ../src/Utils.cc:266
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
@@ -1281,185 +1294,189 @@ msgstr "%1 TiB"
 #. * then deleted by gparted.  Under normal circumstances a user should never
 #. * see this file.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:424
+#: ../src/Utils.cc:425
 msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
 msgstr "# ZaÄasna datoteka programa GParted. Datoteka ni pomembna za delovanje sistema.\n"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Label operation failed:  Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:436
+#: ../src/Utils.cc:437
 msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
 msgstr "Napaka med oznaÄevanjem: ni mogoÄe pisati v zaÄasno datoteko %1.\n"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Label operation failed:  Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:448
+#: ../src/Utils.cc:449
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr "Napaka med oznaÄevanjem: ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke %1.\n"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:139
+#: ../src/Win_GParted.cc:141
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_OsveÅi naprave"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:145
+#: ../src/Win_GParted.cc:147
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Naprave"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:150
+#: ../src/Win_GParted.cc:152
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:169
+#: ../src/Win_GParted.cc:171
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Podatki o _napravi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:178
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "PridrÅana _opravila"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:177
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:181
+#: ../src/Win_GParted.cc:183
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Podpora datoteÄnemu sistemu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/Win_GParted.cc:187
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Ustvari razpredelnico razdelkov"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:190
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_Poskus reÅevanja podatkov"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
+#: ../src/Win_GParted.cc:193
 msgid "_Device"
 msgstr "_Naprava"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:197
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Razdelek"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:200
+#: ../src/Win_GParted.cc:202
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:208
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:222
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:225
+#: ../src/Win_GParted.cc:227
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Ustvari nov razdelek v izbranem nedodeljenem prostoru"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Win_GParted.cc:232
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "IzbriÅi izbran razdelek"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:252
+#: ../src/Win_GParted.cc:254
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Spremeni velikost/premakni izbran razdelek"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:261
+#: ../src/Win_GParted.cc:263
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj izbran razdelek v odloÅiÅÄe"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:266
+#: ../src/Win_GParted.cc:268
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Prilepi razdelek iz odloÅiÅÄa"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:278
+#: ../src/Win_GParted.cc:280
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Razveljavi zadnje opravilo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
+#: ../src/Win_GParted.cc:288
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Uveljavi vsa opravila"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:308
+#: ../src/Win_GParted.cc:310
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:324
+#: ../src/Win_GParted.cc:326
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_Spremeni velikost/premakni"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:348
+#: ../src/Win_GParted.cc:350
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formatiraj v"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:359
 msgid "Unmount"
 msgstr "Odklopi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:363
+#: ../src/Win_GParted.cc:365
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Priklopi na"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:370
+#: ../src/Win_GParted.cc:372
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "Up_ravljanje zastavic"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:375
+#: ../src/Win_GParted.cc:377
 msgid "C_heck"
 msgstr "P_reveri"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:380
+#: ../src/Win_GParted.cc:382
 msgid "_Label"
 msgstr "_Oznaka"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:442
+#: ../src/Win_GParted.cc:387
+msgid "New UU_ID"
+msgstr "Nov UU_ID"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:449
 msgid "Device Information"
 msgstr "Podatki o napravi"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:450
+#: ../src/Win_GParted.cc:457
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:487
+#: ../src/Win_GParted.cc:494
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Razpredelnica razdelkov:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:495
+#: ../src/Win_GParted.cc:502
 msgid "Heads:"
 msgstr "Glave:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:503
+#: ../src/Win_GParted.cc:510
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Sektorji/sled:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:511
+#: ../src/Win_GParted.cc:518
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilindri:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:527
+#: ../src/Win_GParted.cc:534
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Velikost sektorja:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:711
+#: ../src/Win_GParted.cc:719
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Ni mogoÄe dodati tega opravila na seznam."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:799
+#: ../src/Win_GParted.cc:821
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 pridrÅanih opravil"
@@ -1467,12 +1484,12 @@ msgstr[1] "%1 pridrÅano opravilo"
 msgstr[2] "%1 pridrÅani opravili"
 msgstr[3] "%1 pridrÅana opravila"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:853
+#: ../src/Win_GParted.cc:875
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Ali Åelite konÄati GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:859
-#: ../src/Win_GParted.cc:2133
+#: ../src/Win_GParted.cc:881
+#: ../src/Win_GParted.cc:2162
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 opravil je trenutno pridrÅanih."
@@ -1480,77 +1497,77 @@ msgstr[1] "%1 opravilo je trenutno pridrÅano."
 msgstr[2] "%1 opravili sta trenutno pridrÅani."
 msgstr[3] "%1 opravila so trenutno pridrÅana."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:885
+#: ../src/Win_GParted.cc:907
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odklopi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:910
+#: ../src/Win_GParted.cc:932
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Ustavi izmenjavo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:916
+#: ../src/Win_GParted.cc:938
 msgid "_Swapon"
 msgstr "_ZaÅeni izmenjavo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1110
+#: ../src/Win_GParted.cc:1136
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1156
+#: ../src/Win_GParted.cc:1182
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "ProuÄevanje vseh naprav ..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1201
+#: ../src/Win_GParted.cc:1227
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Ni zaznanih naprav"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1308
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Na napravi %1 ni mogoÄe najti razpredelnice razdelkov"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1287
+#: ../src/Win_GParted.cc:1313
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Pred dodajanjem razdelkov mora biti ustvarjena razpredelnica razdelkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1289
+#: ../src/Win_GParted.cc:1315
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Ustvarjanje razpredelnice razdelkov z izborom predmeta menija:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1292
+#: ../src/Win_GParted.cc:1318
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Naprava --> Ustvari razpredelnico razdelkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1328
+#: ../src/Win_GParted.cc:1354
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti priroÄnika pomoÄi programa GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1344
+#: ../src/Win_GParted.cc:1370
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "Dokumentacija ni na voljo."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1349
+#: ../src/Win_GParted.cc:1375
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "RazliÄica gparted je nameÅÄena brez dokumentacije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1351
+#: ../src/Win_GParted.cc:1377
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentacija je na voljo na spletnih straneh projekta."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1372
+#: ../src/Win_GParted.cc:1398
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Urejevalnik razdelkov za GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1388
+#: ../src/Win_GParted.cc:1414
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
 "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1430
+#: ../src/Win_GParted.cc:1456
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Ni mogoÄe ustvariti veÄ kot %1 osnovnih razdelkov"
@@ -1558,84 +1575,84 @@ msgstr[1] "Ni mogoÄe ustvariti veÄ kot %1 osnovnega razdelka"
 msgstr[2] "Ni mogoÄe ustvariti veÄ kot %1 osnovnih razdelkov"
 msgstr[3] "Ni mogoÄe ustvariti veÄ kot %1 osnovnih razdelkov"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1442
+#: ../src/Win_GParted.cc:1468
 msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
 msgstr "V primeru postavljanja veÄ razdelkov, je treba najprej ustvariti razÅirjeni razdelek. RazÅirjeni razdelek vsebuje druge razdelke, ker pa je hkrati tudi osnovni razdelek, je mogoÄe, da bo treba najprej odstraniti trenutni osnovni razdelek."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1523
+#: ../src/Win_GParted.cc:1551
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
 msgstr "Premikanje razdelka lahko povzroÄi napako zaganjanja sistema."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1531
+#: ../src/Win_GParted.cc:1559
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr "UvrÅÄeno je tudi opravilo premikanja zagonskega sektorja razdelka %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1536
+#: ../src/Win_GParted.cc:1564
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr "VeÄ podrobnosti o reÅevanju nastavitev zaganjanja je mogoÄe najti med pogostimi vpraÅanji GParted FAQ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1642
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Podatki so bili prilepljeni v obstojeÄi razdelek."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1620
+#: ../src/Win_GParted.cc:1649
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Z izvedbo tega opravila bodo podatki na %1 trajno izgubljeni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1674
+#: ../src/Win_GParted.cc:1703
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Ni mogoÄe izbrisati %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1681
+#: ../src/Win_GParted.cc:1710
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Odklopite logiÄne razdelke s Åtevilko veÄjo od %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1692
+#: ../src/Win_GParted.cc:1721
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1699
+#: ../src/Win_GParted.cc:1728
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Po brisanju, ta razdelek ne bo veÄ na voljo za kopiranje."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1702
+#: ../src/Win_GParted.cc:1731
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "IzbriÅi %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1778
+#: ../src/Win_GParted.cc:1807
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "DatoteÄnega sistema ni mogoÄe formatirati v %1."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1790
+#: ../src/Win_GParted.cc:1819
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "DatoteÄni sistem %1 zahteva razdelek velikosti vsaj %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1827
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Razdelek z datoteÄnim sistemom %1 ima najveÄjo velikost %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1892
+#: ../src/Win_GParted.cc:1921
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Razdelka ni mogoÄe odklopiti iz naslednjih priklopnih toÄk:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1894
+#: ../src/Win_GParted.cc:1923
 msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
 msgstr "Najverjetneje je, da so v te priklopne toÄke priklopljeni tudi drugi razdelki. Treba jih bo roÄno odklopiti."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1951
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:1980
+#: ../src/Win_GParted.cc:2064
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
 msgstr[0] "%1 opravil je trenutno pripravljenih za razdelek %2."
@@ -1643,56 +1660,56 @@ msgstr[1] "%1 opravilo je trenutno pripravljeno za razdelek %2."
 msgstr[2] "%1 opravili sta trenutno pripravljeni za razdelek %2."
 msgstr[3] "%1 opravila so trenutno pripravljena za razdelek %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1965
+#: ../src/Win_GParted.cc:1994
 msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
 msgstr "Ukaza swapon za zagon izmenjave ni mogoÄe izvesti, v kolikor obstajajo pripravljena opravila razdelka."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:1996
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition."
 msgstr "V meniju urejanja je mogoÄe razveljaviti, poÄistiti ali uveljaviti dejanja, pred izvedbo ukaza swapon za zaganjanje izmenjave razdelka."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1985
+#: ../src/Win_GParted.cc:2014
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Ustavljanje izmenjevalnega razdelka %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1985
+#: ../src/Win_GParted.cc:2014
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Zaganjanje izmenjevalnega razdelka na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1992
+#: ../src/Win_GParted.cc:2021
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Ni mogoÄe ustaviti izmenjevalnega razdelka"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1992
+#: ../src/Win_GParted.cc:2021
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati izmenjevalnega razdelka"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2008
+#: ../src/Win_GParted.cc:2037
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Odklapljanje %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2013
+#: ../src/Win_GParted.cc:2042
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Ni mogoÄe odklopiti %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2049
+#: ../src/Win_GParted.cc:2078
 msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
 msgstr "Ukaza mount za priklapljanje ni mogoÄe izvesti, v kolikor obstajajo pripravljena opravila razdelka."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2051
+#: ../src/Win_GParted.cc:2080
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition."
 msgstr "V meniju urejanja je mogoÄe razveljaviti, poÄistiti ali uveljaviti dejanja, pred izvedbo ukaza mount za priklapljanje razdelka."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2069
+#: ../src/Win_GParted.cc:2098
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "priklapljanje %1 v %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2076
+#: ../src/Win_GParted.cc:2105
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Ni mogoÄe priklopiti %1 v %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+#: ../src/Win_GParted.cc:2131
 msgid "%1 partition is currently active on device %2."
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
 msgstr[0] "Trenutno je dejavnih %1 razdelkov na napravi %2."
@@ -1700,97 +1717,101 @@ msgstr[1] "Trenutno je dejaven %1 razdelek na napravi %2."
 msgstr[2] "Trenutno sta dejavna %1 razdelka na napravi %2."
 msgstr[3] "Trenutno so dejavni %1 razdelki na napravi %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2117
+#: ../src/Win_GParted.cc:2146
 msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Nove razpredelnice razdelkov ni mogoÄe ustvariti, kadar obstajajo dejavni razdelki."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2119
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
 msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space."
 msgstr "Dejavni razdelki so razdelki, ki so trenutno v uporabi, na primer priklopljeni datoteÄni sistem ali omogoÄen izmenjevalni prostor."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2121
+#: ../src/Win_GParted.cc:2150
 msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table."
 msgstr "V meniju razdelkov je mogoÄe odklopiti vse razdelke naprave, pred ustvarjanjem nove razpredelnice razdelkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2146
+#: ../src/Win_GParted.cc:2175
 msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Nove razpredelnice razdelkov ni mogoÄe ustvariti, kadar obstajajo zadrÅana opravila."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#: ../src/Win_GParted.cc:2177
 msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
 msgstr "Meni urejanja omogoÄa urejanje opravil pred ustvarjanjem nove razpredelnice razdelkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+#: ../src/Win_GParted.cc:2192
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem novega razpredelnice razdelkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2183
+#: ../src/Win_GParted.cc:2212
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Ukaza gpart ni mogoÄe najti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2184
+#: ../src/Win_GParted.cc:2213
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "MoÅnost programa uporablja programnik gpart. Namestite paket in poskusite znova."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2192
+#: ../src/Win_GParted.cc:2221
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "Pri iskanju datoteÄnih sistemov, mora biti uporabljeno popolno preiskovanje diska."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2194
+#: ../src/Win_GParted.cc:2223
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Preiskovanje je lahko dolgotrajno."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2196
+#: ../src/Win_GParted.cc:2225
 msgid "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other media."
 msgstr "Po preiskovanju, je odkrite datoteÄne sisteme mogoÄe priklopiti in kopirati podatke na drug nosilec."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2198
+#: ../src/Win_GParted.cc:2227
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Ali Åelite nadaljevati?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2202
+#: ../src/Win_GParted.cc:2231
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "PoiÅÄi datoteÄne sisteme na priklopu %1."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2216
+#: ../src/Win_GParted.cc:2245
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Iskanje datoteÄnih sistemov na priklopu %1."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2230
+#: ../src/Win_GParted.cc:2259
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Na priklopu %1 datoteÄnega sistema ni mogoÄe najti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2231
+#: ../src/Win_GParted.cc:2260
 msgid "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk."
 msgstr "Preiskovanje s programnikom gpart ni vrnilo zadetkov o obstojeÄih datoteÄnih sistemih na disku."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2424
+#: ../src/Win_GParted.cc:2378
+msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
+msgstr "(Nova vrednosti UUID bo ustvarjena nakljuÄno)"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2489
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite uveljaviti pridrÅana opravila?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2430
+#: ../src/Win_GParted.cc:2495
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Urejanje razdelkov lahko vodi k izgubi podatkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2432
+#: ../src/Win_GParted.cc:2497
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "PriporoÄeno je, da pred nadaljevanjem naredite varnostno kopijo pomembnih podatkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2434
+#: ../src/Win_GParted.cc:2499
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Uveljavi opravila na napravi"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:105
+#: ../src/linux_swap.cc:130
 msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr "Premikanje razdelka je prekinjeno, saj datoteÄni sistem %1 ne vsebuje podatkov"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:124
+#: ../src/linux_swap.cc:149
 msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr "Kopiranje razdelka je prekinjeno, saj datoteÄni sistem %1 ne vsebuje podatkov"
 
@@ -1803,12 +1824,12 @@ msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables a
 msgstr "Ker je GParted orodje, s katerim lahko neizkuÅen uporabnik uniÄi sistem, , ga lahko zaÅene le skrbnik."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:125
+#: ../src/ntfs.cc:134
 msgid "run simulation"
 msgstr "zaÅeni navidezni naÄin delovanja"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:132
+#: ../src/ntfs.cc:141
 msgid "real resize"
 msgstr "prava sprememba velikosti"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]