[file-roller] Updated Spanish translation



commit ce05c087fffbb099cd96011c97f7e4e109bff48a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jan 23 11:30:29 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  278 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 132 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dfd1592..b9f08da 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Spanish localization for File Roller.
 # Copyright  2002, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-19 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-20 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-23 10:40+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar las opciones de gestiÃn de la sesiÃn"
 
 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1980
-#: ../src/fr-window.c:5454
+#: ../src/fr-window.c:5451
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Gestor de archivadores"
 
@@ -209,10 +209,10 @@ msgid "The default size for volumes."
 msgstr "El tamaÃo predeterminado de los volÃmenes."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The default width of the name column the file list."
+#| msgid "The default width of the name column the file list."
+msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr ""
-"El tamaÃo predeterminado de la anchura de la columna Ânombre en la lista de "
-"archivos."
+"La anchura predeterminada de la columna Ânombre en la lista de archivos."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 msgid ""
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Usar iconos MIME"
 msgid "View statusbar"
 msgstr "Ver barra de estado"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:233
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:229
 msgid "View the folders pane"
 msgstr "Ver el panel de carpetas"
 
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid "_Filename:"
 msgstr "Nombre del _archivo:"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5907
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5904
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Lugar:"
 
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Crear un archivador comprimido con los objetos seleccionados"
 #: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
 #: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173
 #: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247
-#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982
+#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2979
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "No se pudo crear el archivador"
 
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en esta carpeta"
 
 #: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
 #: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268
+#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6089 ../src/fr-window.c:6265
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Tipo de archivador no soportado."
 
@@ -436,11 +436,11 @@ msgstr "Tipo de archivador no soportado."
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "No se pudo eliminar el archivador anterior."
 
-#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5829
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5826
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5268
+#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5265
 msgid "All archives"
 msgstr "Todos los archivadores"
 
@@ -448,19 +448,15 @@ msgstr "Todos los archivadores"
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7118
-msgid "Last Output"
-msgstr "Ãltimo resultado"
-
-#: ../src/actions.c:853
+#: ../src/actions.c:844
 msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:854
+#: ../src/actions.c:845
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "Un gestor de archivadores para GNOME."
 
-#: ../src/actions.c:857
+#: ../src/actions.c:848
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -553,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7469 ../src/fr-window.c:7471
+#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7466 ../src/fr-window.c:7468
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Use un nombre diferente."
 
@@ -563,7 +559,7 @@ msgid ""
 "folder."
 msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en la carpeta de destino."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6689
+#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6686
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -574,11 +570,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 " ÂQuiere crearla?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6698
+#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6695
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Crear _carpeta"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6715
+#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6712
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "No se pudo crear la carpeta de destino %s."
@@ -596,12 +592,12 @@ msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobreescribir"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6719 ../src/fr-window.c:6738
-#: ../src/fr-window.c:6743
+#: ../src/fr-window.c:4204 ../src/fr-window.c:6716 ../src/fr-window.c:6735
+#: ../src/fr-window.c:6740
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "ExtracciÃn no realizada"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4367 ../src/fr-window.c:4447
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -786,7 +782,7 @@ msgstr "Quitar archivo: "
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "No se pudo encontrar el volumen: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2314
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Borrando archivos del archivador"
 
@@ -948,123 +944,122 @@ msgstr "Carpeta"
 msgid "[read only]"
 msgstr "[sÃlo lectura]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2240
+#: ../src/fr-window.c:2237
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "No se pudo mostrar la carpeta: Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338
+#: ../src/fr-window.c:2305 ../src/fr-window.c:2335
 msgid "Creating archive"
 msgstr "Creando archivador"
 
-#: ../src/fr-window.c:2311
+#: ../src/fr-window.c:2308
 msgid "Loading archive"
 msgstr "Cargando archivador"
 
-#: ../src/fr-window.c:2314
+#: ../src/fr-window.c:2311
 msgid "Reading archive"
 msgstr "Leyendo archivador"
 
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2317
 msgid "Testing archive"
 msgstr "Comprobando archivador"
 
-#: ../src/fr-window.c:2323
+#: ../src/fr-window.c:2320
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Obteniendo la lista de archivos"
 
-#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335
+#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2332
 msgid "Copying the file list"
 msgstr "Copiando la lista de archivos"
 
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2326
 msgid "Adding files to archive"
 msgstr "AÃadiendo archivos al archivador"
 
-#: ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-window.c:2329
 msgid "Extracting files from archive"
 msgstr "Extrayendo archivos del archivador"
 
-#: ../src/fr-window.c:2341
+#: ../src/fr-window.c:2338
 msgid "Saving archive"
 msgstr "Guardando archivador"
 
-#: ../src/fr-window.c:2511
+#: ../src/fr-window.c:2508
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Abrir el archivador"
 
-#: ../src/fr-window.c:2512
+#: ../src/fr-window.c:2509
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Mostrar los archivos"
 
-#: ../src/fr-window.c:2567
+#: ../src/fr-window.c:2564
 msgid "Archive:"
 msgstr "Archivador:"
 
-#: ../src/fr-window.c:2738
+#: ../src/fr-window.c:2735
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "La extracciÃn se completà satisfactoriamente"
 
-#: ../src/fr-window.c:2761
+#: ../src/fr-window.c:2758
 msgid "Archive created successfully"
 msgstr "El archivador se creà satisfactoriamente"
 
-#: ../src/fr-window.c:2809
-#| msgid "please wait..."
+#: ../src/fr-window.c:2806
 msgid "please waitâ"
 msgstr "espereâ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029
+#: ../src/fr-window.c:2891 ../src/fr-window.c:3026
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "El comando terminà con error."
 
-#: ../src/fr-window.c:2987
+#: ../src/fr-window.c:2984
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Ha ocurrido un error mientras se extraÃan los archivos."
 
-#: ../src/fr-window.c:2993
+#: ../src/fr-window.c:2990
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2998
+#: ../src/fr-window.c:2995
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Se produjo un error cargando el archivador."
 
-#: ../src/fr-window.c:3002
+#: ../src/fr-window.c:2999
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Se produjo un error borrando archivos del archivador."
 
-#: ../src/fr-window.c:3008
+#: ../src/fr-window.c:3005
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Se produjo un error aÃadiendo archivos al archivador."
 
-#: ../src/fr-window.c:3012
+#: ../src/fr-window.c:3009
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Se produjo un error comprobando el archivador."
 
-#: ../src/fr-window.c:3016
+#: ../src/fr-window.c:3013
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Ocurrià un error mientras se guardaba el archivador."
 
-#: ../src/fr-window.c:3020
+#: ../src/fr-window.c:3017
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Ocurrià un error."
 
-#: ../src/fr-window.c:3026
+#: ../src/fr-window.c:3023
 msgid "Command not found."
 msgstr "Comando no encontrado."
 
-#: ../src/fr-window.c:3228
+#: ../src/fr-window.c:3225
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resultado de la comprobaciÃn"
 
-#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8020 ../src/fr-window.c:8054
-#: ../src/fr-window.c:8304
+#: ../src/fr-window.c:4047 ../src/fr-window.c:8017 ../src/fr-window.c:8051
+#: ../src/fr-window.c:8301
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "No se pudo efectuar la operaciÃn"
 
-#: ../src/fr-window.c:4076
+#: ../src/fr-window.c:4073
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -1072,77 +1067,81 @@ msgstr ""
 "ÂQuiere aÃadir este archivo al archivador actual o prefiere abrirlo como un "
 "archivador nuevo ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4106
+#: ../src/fr-window.c:4103
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "ÂQuiere crear un nuevo archivador con estos archivos?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4109
+#: ../src/fr-window.c:4106
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Crear _archivador"
 
-#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5778
+#: ../src/fr-window.c:4699 ../src/fr-window.c:5775
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: ../src/fr-window.c:4740
+#: ../src/fr-window.c:4737
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "TamaÃo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4741
+#: ../src/fr-window.c:4738
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4742
+#: ../src/fr-window.c:4739
 msgctxt "File"
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Fecha de modificaciÃn"
 
-#: ../src/fr-window.c:4743
+#: ../src/fr-window.c:4740
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "UbilacioÌn"
 
-#: ../src/fr-window.c:4752
+#: ../src/fr-window.c:4749
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/fr-window.c:5699
+#: ../src/fr-window.c:5696
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5786
+#: ../src/fr-window.c:5783
 msgid "Close the folders pane"
 msgstr "Cerrar el panel de carpetas"
 
 #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5817
+#: ../src/fr-window.c:5814
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Abrir _reciente"
 
-#: ../src/fr-window.c:5818 ../src/fr-window.c:5830
+#: ../src/fr-window.c:5815 ../src/fr-window.c:5827
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Abrir un archivador usado recientemente"
 
-#: ../src/fr-window.c:6260
+#: ../src/fr-window.c:6257
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "No se pudo guardar el archivador Â%sÂ"
 
+#: ../src/fr-window.c:7115
+msgid "Last Output"
+msgstr "Ãltimo resultado"
+
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7423
+#: ../src/fr-window.c:7420
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "El nombre nuevo està vacÃo, introduzca un nombre."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7428
+#: ../src/fr-window.c:7425
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7433
+#: ../src/fr-window.c:7430
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -1151,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene al menos uno de los siguientes "
 "caracteres: %s, introduzca otro nombre."
 
-#: ../src/fr-window.c:7469
+#: ../src/fr-window.c:7466
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1162,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7471
+#: ../src/fr-window.c:7468
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1173,43 +1172,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7541
+#: ../src/fr-window.c:7538
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
-#: ../src/fr-window.c:7542
+#: ../src/fr-window.c:7539
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nombre de carpeta nueva:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7542
+#: ../src/fr-window.c:7539
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nombre del archivo nuevo:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7546
+#: ../src/fr-window.c:7543
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renombrar"
 
-#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7583
+#: ../src/fr-window.c:7560 ../src/fr-window.c:7580
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "No se pudo renombrar la carpeta"
 
-#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7583
+#: ../src/fr-window.c:7560 ../src/fr-window.c:7580
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:7981
+#: ../src/fr-window.c:7978
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Pegar selecciÃn"
 
-#: ../src/fr-window.c:7982
+#: ../src/fr-window.c:7979
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Carpeta de _destino:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8583
+#: ../src/fr-window.c:8580
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "AÃadir archivos a un archivador"
 
-#: ../src/fr-window.c:8627
+#: ../src/fr-window.c:8624
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Extraer archivador"
 
@@ -1304,7 +1303,6 @@ msgid "Information about the program"
 msgstr "InformaciÃn sobre el programa"
 
 #: ../src/ui.h:42
-#| msgid "Add Files"
 msgid "_Add Filesâ"
 msgstr "_AÃadir archivosâ"
 
@@ -1313,7 +1311,6 @@ msgid "Add files to the archive"
 msgstr "AÃadir archivos al archivador"
 
 #: ../src/ui.h:50
-#| msgid "Add a Folder"
 msgid "Add a _Folderâ"
 msgstr "AÃadir una _carpetaâ"
 
@@ -1350,7 +1347,6 @@ msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pegar desde el portapapeles"
 
 #: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
-#| msgid "_Rename"
 msgid "_Renameâ"
 msgstr "_Renombrarâ"
 
@@ -1371,7 +1367,6 @@ msgid "Deselect all files"
 msgstr "Deselecciona todos los archivos"
 
 #: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117
-#| msgid "_Extract"
 msgid "_Extractâ"
 msgstr "_Extraerâ"
 
@@ -1380,191 +1375,182 @@ msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Extraer archivos del archivador"
 
 #: ../src/ui.h:125
-#| msgid "Find:"
 msgid "Findâ"
 msgstr "Buscarâ"
 
 #: ../src/ui.h:130
-msgid "_Last Output"
-msgstr "Ã_ltimo resultado"
-
-#: ../src/ui.h:131
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "Ver la salida producida por el Ãltimo comando ejecutado"
-
-#: ../src/ui.h:134
-#| msgctxt "File"
-#| msgid "New"
 msgid "Newâ"
 msgstr "Nuevoâ"
 
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:131
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Crea un archivador nuevo"
 
-#: ../src/ui.h:138
-#| msgid "Open"
+#: ../src/ui.h:134
 msgid "Openâ"
 msgstr "Abrirâ"
 
-#: ../src/ui.h:139 ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139
 msgid "Open archive"
 msgstr "Abrir un archivador"
 
-#: ../src/ui.h:146
-#| msgid "_Open With..."
+#: ../src/ui.h:142
 msgid "_Open Withâ"
 msgstr "Abrir c_onâ"
 
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:143
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Abrir los archivos seleccionados con una aplicaciÃn"
 
-#: ../src/ui.h:150
-#| msgid "Password"
+#: ../src/ui.h:146
 msgid "Pass_wordâ"
 msgstr "Con_traseÃaâ"
 
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:147
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "Especifique una contraseÃa para este archivador"
 
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:151
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "Mostrar las propiedades del archivador"
 
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:155
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "Recarga el archivador actual"
 
-#: ../src/ui.h:162
-#| msgid "Save As..."
+#: ../src/ui.h:158
 msgid "Save Asâ"
 msgstr "Guardar comoâ"
 
-#: ../src/ui.h:163
+#: ../src/ui.h:159
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Guarda el archivo actual con un nombre diferente"
 
-#: ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:163
 msgid "Select all files"
 msgstr "Selecciona todos los archivos"
 
-#: ../src/ui.h:171
+#: ../src/ui.h:167
 msgid "Stop current operation"
 msgstr "Parar la operaciÃn en curso"
 
-#: ../src/ui.h:174
+#: ../src/ui.h:170
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Comprobar integridad"
 
-#: ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:171
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "Comprueba si el archivador contiene errores"
 
-#: ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183
+#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Abrir el archivo seleccionado"
 
-#: ../src/ui.h:187 ../src/ui.h:191
+#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Abrir la carpeta seleccionada"
 
-#: ../src/ui.h:196
+#: ../src/ui.h:192
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ir al anterior lugar visitado"
 
-#: ../src/ui.h:200
+#: ../src/ui.h:196
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
 
-#: ../src/ui.h:204
+#: ../src/ui.h:200
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Subir un nivel"
 
 #. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:209
+#: ../src/ui.h:205
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Ir al lugar inicial"
 
-#: ../src/ui.h:217
+#: ../src/ui.h:213
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../src/ui.h:218
+#: ../src/ui.h:214
 msgid "View the main toolbar"
 msgstr "Ver la barra de herramientas principal"
 
-#: ../src/ui.h:222
+#: ../src/ui.h:218
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "Barra de _estado"
 
-#: ../src/ui.h:223
+#: ../src/ui.h:219
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "Ver la barra de estado"
 
-#: ../src/ui.h:227
+#: ../src/ui.h:223
 msgid "_Reversed Order"
 msgstr "Orden _inverso"
 
-#: ../src/ui.h:228
+#: ../src/ui.h:224
 msgid "Reverse the list order"
 msgstr "Invierte la ordenaciÃn del listado"
 
-#: ../src/ui.h:232
+#: ../src/ui.h:228
 msgid "_Folders"
 msgstr "_Carpetas"
 
-#: ../src/ui.h:242
+#: ../src/ui.h:238
 msgid "View All _Files"
 msgstr "Ver _todos los archivos"
 
-#: ../src/ui.h:245
+#: ../src/ui.h:241
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Ver como una ca_rpeta"
 
-#: ../src/ui.h:253
+#: ../src/ui.h:249
 msgid "by _Name"
 msgstr "por _nombre"
 
-#: ../src/ui.h:254
+#: ../src/ui.h:250
 msgid "Sort file list by name"
 msgstr "Ordena los archivos por su nombre"
 
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:252
 msgid "by _Size"
 msgstr "por _tamaÃo"
 
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:253
 msgid "Sort file list by file size"
 msgstr "Ordena los archivos por su tamaÃo"
 
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:255
 msgid "by T_ype"
 msgstr "por ti_po"
 
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:256
 msgid "Sort file list by type"
 msgstr "Ordena los archivos por su tipo"
 
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:258
 msgid "by _Date Modified"
 msgstr "por _fecha de modificaciÃn"
 
-#: ../src/ui.h:263
+#: ../src/ui.h:259
 msgid "Sort file list by modification time"
 msgstr "Ordena los archivos por su fecha de modificaciÃn"
 
 #. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:266
+#: ../src/ui.h:262
 msgid "by _Location"
 msgstr "por _ruta"
 
 #. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:268
+#: ../src/ui.h:264
 msgid "Sort file list by location"
 msgstr "Ordena los archivos por su ruta"
 
+#~ msgid "_Last Output"
+#~ msgstr "Ã_ltimo resultado"
+
+#~ msgid "View the output produced by the last executed command"
+#~ msgstr "Ver la salida producida por el Ãltimo comando ejecutado"
+
 #~ msgid "_Add Files..."
 #~ msgstr "_AÃadir archivosâ"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]