[file-roller] Updated Slovenian translation



commit ab5ddc7661ba6916f435a98674887deab49c650b
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Jan 21 21:35:44 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  606 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 305 insertions(+), 301 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4740bc8..779794f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # AndraÅ Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
 # MatjaÅ Horvat <m owca info>, 2006.
 # Matic Ågur <mr zgur gmail com>, 2007.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2011.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 19:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-19 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-21 21:34+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -88,8 +88,8 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "PokaÅi moÅnosti upravljanja seje"
 
 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/fr-window.c:1996
-#: ../src/fr-window.c:5452
+#: ../src/fr-window.c:1980
+#: ../src/fr-window.c:5451
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Upravljalnik arhivov"
 
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Ustvari in spremeni arhiv"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Compression level"
-msgstr "Raven skrÄenja"
+msgstr "Raven stiskanja"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid "View statusbar"
 msgstr "PokaÅi vrstico stanja"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
-#: ../src/ui.h:235
+#: ../src/ui.h:229
 msgid "View the folders pane"
 msgstr "PokaÅi okno z mapami"
 
@@ -258,56 +258,50 @@ msgid "Load Options"
 msgstr "NaloÅi moÅnosti"
 
 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
-#: ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "Ustva_ri"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
 msgid "Compress"
-msgstr "SkrÄi"
+msgstr "Zapakiraj"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
 #. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
 #: ../data/ui/new.ui.h:2
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6
 #: ../data/ui/new.ui.h:3
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Razdeli na _enote po"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
 #: ../data/ui/new.ui.h:4
-#: ../data/ui/password.ui.h:3
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "_Åifriraj tudi seznam datotek"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Ime datoteke:"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
-#: ../src/fr-window.c:5879
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+#: ../src/fr-window.c:5904
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Mesto:"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
 #: ../data/ui/new.ui.h:5
 msgid "_Other Options"
 msgstr "_Ostale moÅnosti"
 
 # G:0 K:3 O:0
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
 #: ../data/ui/batch-password.ui.h:2
 #: ../data/ui/new.ui.h:6
 #: ../data/ui/password.ui.h:4
@@ -347,12 +341,16 @@ msgstr "na primer: *.txt; *.doc"
 # G:0 K:1 O:0
 #: ../data/ui/password.ui.h:1
 msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Opozorilo:</b> geslo bo uporabljeno za Åifriranje datotek, ki jih boste dodali trenutnemu arhivu in za deÅifriranje datotek, ki jih boste razÅirili iz trenutnega arhiva. Ko bo arhiv zaprt, bo geslo izbrisano.</i>"
+msgstr "<i><b>Opozorilo:</b> geslo bo uporabljeno za Åifriranje datotek, ki jih boste dodali trenutnemu arhivu in za deÅifriranje datotek, ki jih boste odpakirali iz trenutnega arhiva. Ko bo arhiv zaprt, bo geslo izbrisano.</i>"
 
 #: ../data/ui/password.ui.h:2
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "_Åifriraj tudi seznam datotek"
+
 #: ../data/ui/update.ui.h:1
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "_Izberite datoteke za posodobitev:"
@@ -376,45 +374,45 @@ msgstr "Poso_dobi"
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
 msgid "Extract Here"
-msgstr "RazÅiri v to mapo"
+msgstr "Odpakiraj v to mapo"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr "RazÅiri vsebino izbranega arhiva na trenutno mesto"
+msgstr "Odpakiraj vsebino izbranega arhiva na trenutno mesto"
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
 msgid "Extract To..."
-msgstr "RazÅiri vsebino v ..."
+msgstr "Odpakiraj vsebino v ..."
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334
 msgid "Extract the selected archive"
-msgstr "RazÅiri vsebino izbranega arhiva"
+msgstr "Odpakiraj vsebino izbranega arhiva"
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
 msgid "Compress..."
-msgstr "SkrÄi ..."
+msgstr "Zapakiraj ..."
 
 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
-msgstr "Ustvari skrÄen arhiv z izbranimi predmeti"
+msgstr "Ustvari zapakiran arhiv z izbranimi predmeti"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../src/actions.c:156
 #: ../src/actions.c:195
 #: ../src/actions.c:231
-#: ../src/dlg-batch-add.c:169
-#: ../src/dlg-batch-add.c:185
-#: ../src/dlg-batch-add.c:214
-#: ../src/dlg-batch-add.c:259
-#: ../src/dlg-batch-add.c:305
-#: ../src/fr-window.c:2985
+#: ../src/dlg-batch-add.c:157
+#: ../src/dlg-batch-add.c:173
+#: ../src/dlg-batch-add.c:202
+#: ../src/dlg-batch-add.c:247
+#: ../src/dlg-batch-add.c:293
+#: ../src/fr-window.c:2979
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti arhiva"
 
 #: ../src/actions.c:158
-#: ../src/dlg-batch-add.c:171
-#: ../src/dlg-batch-add.c:307
+#: ../src/dlg-batch-add.c:159
+#: ../src/dlg-batch-add.c:295
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "DoloÄiti je treba ime arhiva."
 
@@ -423,12 +421,12 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Ni dovoljenja za ustvarjanje arhiva v tej mapi"
 
 #: ../src/actions.c:233
-#: ../src/dlg-package-installer.c:266
-#: ../src/dlg-package-installer.c:275
-#: ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/dlg-package-installer.c:268
+#: ../src/dlg-package-installer.c:277
+#: ../src/dlg-package-installer.c:305
 #: ../src/fr-archive.c:1178
-#: ../src/fr-window.c:6094
-#: ../src/fr-window.c:6270
+#: ../src/fr-window.c:6089
+#: ../src/fr-window.c:6265
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Vrsta arhiva ni podprta."
 
@@ -439,13 +437,13 @@ msgstr "Ni mogoÄe izbrisati starega arhiva."
 
 # G:10 K:6 O:0
 #: ../src/actions.c:381
-#: ../src/fr-window.c:5937
+#: ../src/fr-window.c:5826
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
 #: ../src/actions.c:392
 #: ../src/dlg-new.c:312
-#: ../src/fr-window.c:5277
+#: ../src/fr-window.c:5265
 msgid "All archives"
 msgstr "Vsi arhivi"
 
@@ -454,21 +452,16 @@ msgstr "Vsi arhivi"
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../src/actions.c:793
-#: ../src/fr-window.c:7120
-msgid "Last Output"
-msgstr "Zadnji izpis"
-
-#: ../src/actions.c:853
+#: ../src/actions.c:844
 msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Avtorske pravice  2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 # G:7 K:0 O:0
-#: ../src/actions.c:854
+#: ../src/actions.c:845
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "Upravljalnik arhivov za GNOME"
 
-#: ../src/actions.c:857
+#: ../src/actions.c:848
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "MatjaÅ Horvat <m owca info>\n"
@@ -490,7 +483,7 @@ msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za branje datotek iz mape \"%s\""
 
 # G:0 K:1 O:0
 #: ../src/dlg-add-files.c:148
-#: ../src/ui.h:48
+#: ../src/ui.h:46
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dodaj datoteke"
 
@@ -550,17 +543,15 @@ msgid "Save Options"
 msgstr "Shrani moÅnosti"
 
 #: ../src/dlg-add-folder.c:883
-msgid "Options Name:"
-msgstr "Ime moÅnosti:"
+msgid "_Options Name:"
+msgstr "_Ime moÅnosti:"
 
 #: ../src/dlg-ask-password.c:122
 #, c-format
 msgid "Enter the password for the archive '%s'."
 msgstr "Vnesite geslo za arhiv '%s'."
 
-#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:186
-#: ../src/fr-window.c:7435
+#: ../src/dlg-batch-add.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -571,23 +562,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:189
-#: ../src/fr-window.c:7425
-#: ../src/fr-window.c:7430
-#: ../src/fr-window.c:7435
-#: ../src/fr-window.c:7471
-#: ../src/fr-window.c:7473
+#: ../src/dlg-batch-add.c:177
+#: ../src/fr-window.c:7466
+#: ../src/fr-window.c:7468
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Uporabite drugaÄno ime."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+#: ../src/dlg-batch-add.c:204
 msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ustvarjanje arhiva v ciljni mapi"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/dlg-batch-add.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:220
 #: ../src/dlg-extract.c:102
-#: ../src/fr-window.c:6691
+#: ../src/fr-window.c:6686
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -598,54 +586,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ali jo Åelite ustvariti?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:241
+#: ../src/dlg-batch-add.c:229
 #: ../src/dlg-extract.c:111
-#: ../src/fr-window.c:6700
+#: ../src/fr-window.c:6695
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Ustvari _mapo"
 
 # G:0 K:3 O:0
-#: ../src/dlg-batch-add.c:260
+#: ../src/dlg-batch-add.c:248
 #: ../src/dlg-extract.c:131
-#: ../src/fr-window.c:6717
+#: ../src/fr-window.c:6712
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti ciljne mape: %s."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:277
+#: ../src/dlg-batch-add.c:265
 msgid "Archive not created"
 msgstr "Arhiv ni ustvarjen"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+#: ../src/dlg-batch-add.c:313
 msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Arhiv Åe obstaja. Ali ga Åelite prepisati?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:328
+#: ../src/dlg-batch-add.c:316
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_PrepiÅi"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:130
 #: ../src/dlg-extract.c:148
 #: ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4210
-#: ../src/fr-window.c:6721
+#: ../src/fr-window.c:4204
+#: ../src/fr-window.c:6716
+#: ../src/fr-window.c:6735
 #: ../src/fr-window.c:6740
-#: ../src/fr-window.c:6745
 msgid "Extraction not performed"
-msgstr "RazÅirjanje ni izvedeno"
+msgstr "Odpakiranje ni izvedeno"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4373
-#: ../src/fr-window.c:4453
+#: ../src/fr-window.c:4367
+#: ../src/fr-window.c:4447
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za razÅirjanje arhivov v mapo \"%s\""
+msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpakiranje arhivov v mapo \"%s\""
 
 #: ../src/dlg-extract.c:331
 #: ../src/dlg-extract.c:429
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/ui.h:121
 msgid "Extract"
-msgstr "RazÅiri"
+msgstr "Odpakiraj"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:380
 msgid "Actions"
@@ -662,7 +650,7 @@ msgstr "P_repiÅi obstojeÄe datoteke"
 # G:0 K:2 O:0
 #: ../src/dlg-extract.c:404
 msgid "Do not e_xtract older files"
-msgstr "Ne razÅiri _starejÅih datotek"
+msgstr "Ne odpakiraj _starejÅih datotek"
 
 #: ../src/dlg-new.c:440
 msgctxt "File"
@@ -675,11 +663,11 @@ msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:107
-#: ../src/dlg-package-installer.c:217
+#: ../src/dlg-package-installer.c:219
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "PriÅlo je do napake med iskanjem programa:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:285
+#: ../src/dlg-package-installer.c:287
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -689,11 +677,11 @@ msgstr ""
 "Ali Åelite poiskati ukaz za to vrsto datotek?"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/dlg-package-installer.c:290
+#: ../src/dlg-package-installer.c:292
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti te vrste datoteke"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:293
+#: ../src/dlg-package-installer.c:295
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Iskalni ukaz"
 
@@ -715,8 +703,9 @@ msgstr "Ime:"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Lastnosti %s"
 
+# G:10 K:13 O:0
 #: ../src/dlg-prop.c:133
-msgid "Modified on:"
+msgid "Last modified:"
 msgstr "Spremenjeno:"
 
 #: ../src/dlg-prop.c:143
@@ -789,8 +778,8 @@ msgstr "Datoteke ni mogoÄe najti."
 
 #: ../src/fr-archive.c:1261
 #, c-format
-msgid "The file doesn't exist"
-msgstr "Datoteka ne obstaja"
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Arhiva ni mogoÄe najti"
 
 #: ../src/fr-archive.c:2427
 msgid "You don't have the right permissions."
@@ -805,32 +794,32 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Arhiva ni mogoÄe dodati samemu sebi."
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:295
-#: ../src/fr-command-rar.c:433
+#: ../src/fr-command-7z.c:297
+#: ../src/fr-command-rar.c:324
 #: ../src/fr-command-tar.c:307
 msgid "Adding file: "
 msgstr "Dodajanje datoteke: "
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:416
-#: ../src/fr-command-rar.c:560
+#: ../src/fr-command-7z.c:418
+#: ../src/fr-command-rar.c:451
 #: ../src/fr-command-tar.c:426
 msgid "Extracting file: "
-msgstr "RazÅirjanje datoteke: "
+msgstr "Odpakiranje datoteke: "
 
 #. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:511
+#: ../src/fr-command-rar.c:402
 #: ../src/fr-command-tar.c:372
 msgid "Removing file: "
 msgstr "Odstranjevanje datoteke: "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:688
+#: ../src/fr-command-rar.c:584
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe najti nosilca: %s"
 
 #: ../src/fr-command-tar.c:381
-#: ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-window.c:2314
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Brisanje datotek iz arhiva"
 
@@ -840,7 +829,7 @@ msgstr "Ponovno stiskanje arhiva"
 
 #: ../src/fr-command-tar.c:736
 msgid "Decompressing archive"
-msgstr "RazÅirjanje arhiva"
+msgstr "Odpakiranje arhiva"
 
 #: ../src/fr-init.c:58
 msgid "7-Zip (.7z)"
@@ -893,7 +882,7 @@ msgstr "Ear (.ear)"
 
 #: ../src/fr-init.c:77
 msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "Samodejno razÅirljivi arhiv zip (.exe)"
+msgstr "Arhiv za samodejno odpakiranje zip (.exe)"
 
 #: ../src/fr-init.c:79
 msgid "Jar (.jar)"
@@ -959,6 +948,10 @@ msgstr "Zoo (.zoo)"
 msgid "Zip (.zip)"
 msgstr "Zip (.zip)"
 
+#: ../src/fr-stock.c:41
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ustva_ri"
+
 #: ../src/fr-stock.c:42
 #: ../src/fr-stock.c:43
 msgid "_Add"
@@ -966,9 +959,9 @@ msgstr "Dod_aj"
 
 #: ../src/fr-stock.c:44
 msgid "_Extract"
-msgstr "_RazÅiri"
+msgstr "_Odpakiraj"
 
-#: ../src/fr-window.c:1532
+#: ../src/fr-window.c:1516
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
@@ -977,7 +970,7 @@ msgstr[1] "%d predmet (%s)"
 msgstr[2] "%d predmeta (%s)"
 msgstr[3] "%d predmeti (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1537
+#: ../src/fr-window.c:1521
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
@@ -987,222 +980,230 @@ msgstr[2] "%d izbrana predmeta (%s)"
 msgstr[3] "%d izbrani predmeti (%s)"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/fr-window.c:1607
+#: ../src/fr-window.c:1591
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
 # G:5 K:1 O:0
-#: ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:1988
 msgid "[read only]"
 msgstr "[le za branje]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2255
+#: ../src/fr-window.c:2237
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Ni mogoÄe prikazati mape \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2323
-#: ../src/fr-window.c:2353
+#: ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-window.c:2335
 msgid "Creating archive"
 msgstr "Ustvarjanje arhiva"
 
-#: ../src/fr-window.c:2326
+#: ../src/fr-window.c:2308
 msgid "Loading archive"
 msgstr "Nalaganje arhiva"
 
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2311
 msgid "Reading archive"
 msgstr "Branje arhiva"
 
-#: ../src/fr-window.c:2335
+#: ../src/fr-window.c:2317
 msgid "Testing archive"
 msgstr "PreizkuÅanje arhiva"
 
-#: ../src/fr-window.c:2338
+#: ../src/fr-window.c:2320
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Pridobivanje seznama datotek"
 
-#: ../src/fr-window.c:2341
-#: ../src/fr-window.c:2350
+#: ../src/fr-window.c:2323
+#: ../src/fr-window.c:2332
 msgid "Copying the file list"
 msgstr "Kopiranje seznama datotek"
 
-#: ../src/fr-window.c:2344
+#: ../src/fr-window.c:2326
 msgid "Adding files to archive"
 msgstr "Dodajanje datotek v arhiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:2347
+#: ../src/fr-window.c:2329
 msgid "Extracting files from archive"
-msgstr "RazÅirjanje datotek iz arhiva"
+msgstr "Odpakiranje datotek iz arhiva"
 
-#: ../src/fr-window.c:2356
+#: ../src/fr-window.c:2338
 msgid "Saving archive"
 msgstr "Shranjevanje arhiva"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/fr-window.c:2524
+#: ../src/fr-window.c:2508
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Odpri arhiv"
 
 # G:4 K:6 O:0
-#: ../src/fr-window.c:2525
+#: ../src/fr-window.c:2509
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_PokaÅi datoteke"
 
-#: ../src/fr-window.c:2570
+#: ../src/fr-window.c:2564
 msgid "Archive:"
 msgstr "Arhiv:"
 
-#: ../src/fr-window.c:2741
+#: ../src/fr-window.c:2735
 msgid "Extraction completed successfully"
-msgstr "RazÅirjanje je bilo uspeÅno zakljuÄeno."
+msgstr "Odpakiranje je bilo uspeÅno zakljuÄeno."
 
-#: ../src/fr-window.c:2764
+#: ../src/fr-window.c:2758
 msgid "Archive created successfully"
 msgstr "Arhiv je uspeÅno ustvarjen"
 
-#: ../src/fr-window.c:2812
-msgid "please wait..."
+#: ../src/fr-window.c:2806
+msgid "please waitâ"
 msgstr "poÄakajte ..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2897
-#: ../src/fr-window.c:3032
+#: ../src/fr-window.c:2891
+#: ../src/fr-window.c:3026
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Ukaz se je zakljuÄil z napako."
 
 # G:3 K:0 O:0
-#: ../src/fr-window.c:2990
+#: ../src/fr-window.c:2984
 msgid "An error occurred while extracting files."
-msgstr "PriÅlo je do napake med razÅirjanjem datotek."
+msgstr "PriÅlo je do napake med odpakiranjem datotek."
 
-#: ../src/fr-window.c:2996
+#: ../src/fr-window.c:2990
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:3001
+#: ../src/fr-window.c:2995
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "PriÅlo je do napake med nalaganjem arhiva."
 
-#: ../src/fr-window.c:3005
+#: ../src/fr-window.c:2999
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "PriÅlo je do napake med brisanjem datotek iz arhiva."
 
-#: ../src/fr-window.c:3011
+#: ../src/fr-window.c:3005
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "PriÅlo je do napake med dodajanjem datotek v arhiv."
 
-#: ../src/fr-window.c:3015
+#: ../src/fr-window.c:3009
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "PriÅlo je do napake med preizkuÅanjem arhiva."
 
-#: ../src/fr-window.c:3019
+#: ../src/fr-window.c:3013
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "PriÅlo je do napake med shranjevanjem arhiva."
 
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: ../src/fr-window.c:3017
 msgid "An error occurred."
 msgstr "PriÅlo je do napake."
 
-#: ../src/fr-window.c:3029
+#: ../src/fr-window.c:3023
 msgid "Command not found."
 msgstr "Ukaza ni mogoÄe najti."
 
-#: ../src/fr-window.c:3231
+#: ../src/fr-window.c:3225
 msgid "Test Result"
 msgstr "Rezultat preizkusa"
 
-#: ../src/fr-window.c:4053
-#: ../src/fr-window.c:8022
-#: ../src/fr-window.c:8056
-#: ../src/fr-window.c:8306
+#: ../src/fr-window.c:4047
+#: ../src/fr-window.c:8017
+#: ../src/fr-window.c:8051
+#: ../src/fr-window.c:8301
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Ni mogoÄe izvesti opravila"
 
-#: ../src/fr-window.c:4079
+#: ../src/fr-window.c:4073
 msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
 msgstr "Ali Åelite dodati to datoteko trenutnemu arhivu ali pa jo Åelite odpreti kot nov arhiv?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4109
+#: ../src/fr-window.c:4103
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Ali Åelite iz teh datotek ustvariti arhiv?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4112
+#: ../src/fr-window.c:4106
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Ustvari _arhiv"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/fr-window.c:4702
-#: ../src/fr-window.c:5783
+#: ../src/fr-window.c:4699
+#: ../src/fr-window.c:5775
 msgid "Folders"
 msgstr "Mape"
 
-#: ../src/fr-window.c:4740
+#: ../src/fr-window.c:4737
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 # G:26 K:23 O:0
-#: ../src/fr-window.c:4741
+#: ../src/fr-window.c:4738
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
 # G:10 K:13 O:0
-#: ../src/fr-window.c:4742
+#: ../src/fr-window.c:4739
 msgctxt "File"
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datum spremembe"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/fr-window.c:4743
+#: ../src/fr-window.c:4740
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
 # G:6 K:8 O:0
-#: ../src/fr-window.c:4752
+#: ../src/fr-window.c:4749
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/fr-window.c:5704
+#: ../src/fr-window.c:5696
 msgid "Find:"
 msgstr "Najdi:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5791
+#: ../src/fr-window.c:5783
 msgid "Close the folders pane"
 msgstr "Zapri okno z mapami"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/fr-window.c:5934
-#: ../src/fr-window.c:5937
-#: ../src/ui.h:141
-#: ../src/ui.h:145
-msgid "Open archive"
-msgstr "Odpri arhiv"
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/fr-window.c:5814
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Odpri _nedavno"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/fr-window.c:5935
+#: ../src/fr-window.c:5815
+#: ../src/fr-window.c:5827
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Odpri nedavno uporabljen arhiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:6262
+#: ../src/fr-window.c:6257
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Ni mogoÄe shraniti arhiva \"%s\""
 
+#: ../src/fr-window.c:7115
+msgid "Last Output"
+msgstr "Zadnji izpis"
+
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7425
-msgid "The new name is void."
-msgstr "Novo ime je prazno."
+#: ../src/fr-window.c:7420
+msgid "New name is void, please type a name."
+msgstr "Novo ime je prazno. Vtipkajte ime."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7425
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "Novo ime je enako staremu. Vtipkajte drugo ime."
+
+#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
 #: ../src/fr-window.c:7430
-msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr "Novo ime je enako staremu."
+#, c-format
+msgid "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following characters: %s, please type other name."
+msgstr "Ime \"%s\" ni veljavno, saj ime ne sme vsebovati znakov: %s."
 
-#: ../src/fr-window.c:7471
+#: ../src/fr-window.c:7466
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1213,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7473
+#: ../src/fr-window.c:7468
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1224,49 +1225,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7543
+#: ../src/fr-window.c:7538
 msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
-#: ../src/fr-window.c:7544
-msgid "New folder name"
-msgstr "Novo ime mape"
+#: ../src/fr-window.c:7539
+msgid "_New folder name:"
+msgstr "_Novo ime mape:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7544
-msgid "New file name"
-msgstr "Novo ime datoteke"
+#: ../src/fr-window.c:7539
+msgid "_New file name:"
+msgstr "_Novo ime datoteke:"
 
-#: ../src/fr-window.c:7548
+#: ../src/fr-window.c:7543
 msgid "_Rename"
 msgstr "P_reimenuj"
 
-#: ../src/fr-window.c:7565
-#: ../src/fr-window.c:7585
+#: ../src/fr-window.c:7560
+#: ../src/fr-window.c:7580
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Ni mogoÄe preimenovati mape"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/fr-window.c:7565
-#: ../src/fr-window.c:7585
+#: ../src/fr-window.c:7560
+#: ../src/fr-window.c:7580
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Ni mogoÄe preimenovati datoteke"
 
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:7978
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Prilepi izbor"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/fr-window.c:7984
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Ciljna mapa"
+#: ../src/fr-window.c:7979
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Ciljna mapa:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8585
+#: ../src/fr-window.c:8580
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Arhivu dodaj datoteke"
 
-#: ../src/fr-window.c:8629
+#: ../src/fr-window.c:8624
 msgid "Extract archive"
-msgstr "RazÅiri arhiv"
+msgstr "Odpakiraj arhiv"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
@@ -1278,11 +1279,11 @@ msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
 
 # G:4 K:0 O:0
 #. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:416
+#: ../src/gtk-utils.c:421
 msgid "Command _Line Output"
 msgstr "Izpis ukazne _vrstice"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:750
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Ni mogoÄe prikazati pomoÄi"
 
@@ -1301,7 +1302,7 @@ msgstr "Dodaj datoteke, vpraÅaj za ime arhiva in konÄaj program"
 
 #: ../src/main.c:59
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "RazÅiri datoteke v navedeno mapo in konÄaj program"
+msgstr "Odpakiraj datoteke v navedeno mapo in konÄaj program"
 
 #: ../src/main.c:60
 #: ../src/main.c:72
@@ -1311,11 +1312,11 @@ msgstr "MAPA"
 # G:16 K:3 O:0
 #: ../src/main.c:63
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "RazÅiri datoteke, vpraÅaj za ciljno mapo in konÄaj program"
+msgstr "Odpakiraj datoteke, vpraÅaj za ciljno mapo in konÄaj program"
 
 #: ../src/main.c:67
 msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
-msgstr "RazÅiri vsebino arhiva v navedeno mapo in konÄaj program"
+msgstr "Odpakiraj vsebino arhiva v navedeno mapo in konÄaj program"
 
 #: ../src/main.c:71
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
@@ -1358,305 +1359,308 @@ msgstr "Pomo_Ä"
 msgid "_Arrange Files"
 msgstr "_Razvrsti datoteke"
 
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/ui.h:37
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Odpri _nedavno"
-
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:41
+#: ../src/ui.h:39
 msgid "Information about the program"
 msgstr "Podatki o programu"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:44
-msgid "_Add Files..."
-msgstr "Dod_aj datoteke ..."
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "_Add Filesâ"
+msgstr "_Dodaj datoteke ..."
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ui.h:45
-#: ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:43
+#: ../src/ui.h:47
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "V arhiv dodaj datoteke"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:52
-msgid "Add a _Folder..."
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add a _Folderâ"
 msgstr "Dodaj _mapo ..."
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ui.h:53
-#: ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:51
+#: ../src/ui.h:55
 msgid "Add a folder to the archive"
 msgstr "Dodaj mapo v arhiv"
 
-#: ../src/ui.h:56
+#: ../src/ui.h:54
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Dodaj mapo"
 
 # G:12 K:1 O:0
-#: ../src/ui.h:61
+#: ../src/ui.h:59
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "Zapri trenutni arhiv"
 
 # G:4 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:64
+#: ../src/ui.h:62
 msgid "Contents"
 msgstr "Vsebina"
 
 # G:8 K:1 O:0
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:63
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "PokaÅi priroÄnik programa File Roller"
 
-#: ../src/ui.h:70
-#: ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:68
+#: ../src/ui.h:89
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiraj izbrano"
 
-#: ../src/ui.h:74
-#: ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:72
+#: ../src/ui.h:93
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "IzreÅi izbrano"
 
-#: ../src/ui.h:78
-#: ../src/ui.h:99
+#: ../src/ui.h:76
+#: ../src/ui.h:97
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Prilepi iz odloÅiÅÄa"
 
-#: ../src/ui.h:81
-#: ../src/ui.h:102
-msgid "_Rename..."
+#: ../src/ui.h:79
+#: ../src/ui.h:100
+msgid "_Renameâ"
 msgstr "P_reimenuj ..."
 
-#: ../src/ui.h:82
-#: ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:80
+#: ../src/ui.h:101
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "Preimenuj izbor"
 
 # G:1 K:1 O:0
-#: ../src/ui.h:86
-#: ../src/ui.h:107
+#: ../src/ui.h:84
+#: ../src/ui.h:105
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "IzbriÅi izbor iz arhiva"
 
 # G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:111
+#: ../src/ui.h:109
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "_PoÄisti izbor"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:110
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "PrekliÄi izbor vseh izbranih datotek"
 
-#: ../src/ui.h:115
-#: ../src/ui.h:119
-msgid "_Extract..."
-msgstr "_RazÅiri v ..."
+#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:117
+msgid "_Extractâ"
+msgstr "_Odpakiraj ..."
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ui.h:116
-#: ../src/ui.h:120
-#: ../src/ui.h:124
+#: ../src/ui.h:114
+#: ../src/ui.h:118
+#: ../src/ui.h:122
 msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "RazÅiri datoteke iz arhiva"
+msgstr "Odpakiraj datoteke iz arhiva"
 
-#: ../src/ui.h:127
-msgid "Find..."
+#: ../src/ui.h:125
+msgid "Findâ"
 msgstr "Najdi ..."
 
-#: ../src/ui.h:132
-msgid "_Last Output"
-msgstr "_Zadnji izpis"
-
-#: ../src/ui.h:133
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "Poglej izpis nazadnje izvedenega ukaza"
-
-#: ../src/ui.h:136
-msgid "New..."
+#: ../src/ui.h:130
+msgid "Newâ"
 msgstr "Novo ..."
 
 # G:3 K:7 O:0
-#: ../src/ui.h:137
+#: ../src/ui.h:131
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Ustvari nov arhiv"
 
 # G:10 K:6 O:0
-#: ../src/ui.h:140
-msgid "Open..."
-msgstr "Odpri ..."
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "Openâ"
+msgstr "Odpri â"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:148
-msgid "_Open With..."
+#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Open archive"
+msgstr "Odpri arhiv"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/ui.h:142
+msgid "_Open Withâ"
 msgstr "_Odpri z ..."
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:143
 msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Izbrane datoteke odpri s programom"
+msgstr "Izbrane datoteke odpri z izbranim programom"
 
-#: ../src/ui.h:152
-msgid "Pass_word..."
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Pass_wordâ"
 msgstr "_Geslo ..."
 
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:147
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "Vnesite geslo arhiva"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:157
+#: ../src/ui.h:151
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "PokaÅi lastnosti arhiva"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:161
+#: ../src/ui.h:155
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "Znova naloÅi trenutni arhiv"
 
-#: ../src/ui.h:164
-msgid "Save As..."
-msgstr "Shrani Kot ..."
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Save Asâ"
+msgstr "Shrani kot â"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:165
+#: ../src/ui.h:159
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Shrani trenutni arhiv z drugim imenom"
 
 # G:9 K:1 O:0
-#: ../src/ui.h:169
+#: ../src/ui.h:163
 msgid "Select all files"
 msgstr "Izberi vse datoteke"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:173
+#: ../src/ui.h:167
 msgid "Stop current operation"
 msgstr "Zaustavi trenutno opravilo"
 
-#: ../src/ui.h:176
+#: ../src/ui.h:170
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "Preveri celovi_tost"
 
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:171
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "Preizkus ali arhiv vsebuje napake"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:181
-#: ../src/ui.h:185
+#: ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:179
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Odpri izbrano datoteko"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:189
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:183
+#: ../src/ui.h:187
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Odpri izbrano mapo"
 
-#: ../src/ui.h:198
+#: ../src/ui.h:192
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Pojdi na predhodno obiskano mesto"
 
-#: ../src/ui.h:202
+#: ../src/ui.h:196
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Pojdi na naslednje obiskano mesto"
 
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:200
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Pojdi raven viÅje"
 
 #. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:211
+#: ../src/ui.h:205
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Pojdi domov"
 
-#: ../src/ui.h:219
+#: ../src/ui.h:213
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:220
+#: ../src/ui.h:214
 msgid "View the main toolbar"
 msgstr "PokaÅi glavno orodno vrstico"
 
-#: ../src/ui.h:224
+#: ../src/ui.h:218
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "Vrstica _stanja"
 
 # G:4 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:225
+#: ../src/ui.h:219
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "PokaÅi vrstico stanja"
 
-#: ../src/ui.h:229
+#: ../src/ui.h:223
 msgid "_Reversed Order"
 msgstr "_Obrnjen vrstni red"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:230
+#: ../src/ui.h:224
 msgid "Reverse the list order"
 msgstr "Obrni vrstni red seznama"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:234
+#: ../src/ui.h:228
 msgid "_Folders"
 msgstr "_Mape"
 
-#: ../src/ui.h:244
+#: ../src/ui.h:238
 msgid "View All _Files"
 msgstr "Poglej vse _datoteke"
 
-#: ../src/ui.h:247
+#: ../src/ui.h:241
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Poglej kot _mapo"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:255
+#: ../src/ui.h:249
 msgid "by _Name"
 msgstr "po ime_nu"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:250
 msgid "Sort file list by name"
 msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na ime."
 
-#: ../src/ui.h:258
+#: ../src/ui.h:252
 msgid "by _Size"
 msgstr "po veliko_sti"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:253
 msgid "Sort file list by file size"
 msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na velikost."
 
-#: ../src/ui.h:261
+#: ../src/ui.h:255
 msgid "by T_ype"
 msgstr "po _vrsti"
 
 # G:7 K:2 O:0
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:256
 msgid "Sort file list by type"
 msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na vrsto."
 
 # G:10 K:13 O:0
-#: ../src/ui.h:264
+#: ../src/ui.h:258
 msgid "by _Date Modified"
 msgstr "po _datumu spremembe"
 
-#: ../src/ui.h:265
+#: ../src/ui.h:259
 msgid "Sort file list by modification time"
 msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na datum spremembe."
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:268
+#: ../src/ui.h:262
 msgid "by _Location"
 msgstr "po _mestu"
 
 #. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:270
+#: ../src/ui.h:264
 msgid "Sort file list by location"
 msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na mesto datoteke"
 
+#~ msgid "Modified on:"
+#~ msgstr "Spremenjeno:"
+
+#~ msgid "The file doesn't exist"
+#~ msgstr "Datoteka ne obstaja"
+
+#~ msgid "The new name is void."
+#~ msgstr "Novo ime je prazno."
+
+#~ msgid "The new name is equal to the old one."
+#~ msgstr "Novo ime je enako staremu."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]