=?utf-8?q?=5Bplanner=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=



commit 4e2fa274f1b68bce55fd5d57164367681ab47b75
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Mon Jan 16 18:08:07 2012 +0100

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  845 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 422 insertions(+), 423 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index e1ca0f7..9da500e 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,15 +1,15 @@
-# Norwegian (bokmÃl) translation of planner.
+# Norwegian bokmÃl translation of planner.
 # Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2001-2011.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2001-2012.
 # Sigurd Gartmann <sigurd-translate brogar org>, 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: planner 0.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-18 16:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-18 16:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-16 18:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-16 18:08+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Language-Team: Norwegian/BokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,214 +21,214 @@ msgid "Add Predecessor"
 msgstr "Legg til forgjenger"
 
 #: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
-msgid "_Lag:"
-msgstr "_Pause:"
-
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
 msgid "_Relation type:"
 msgstr "Type _relasjon:"
 
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+msgid "_Lag:"
+msgstr "_Pause:"
+
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The selected day type has the following working hours:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Valgt dagtype har fÃlgende arbeidstider:"
+msgid "Default Week"
+msgstr "Forvalgt uke"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1 ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Calendar:</b>"
+msgstr "<b>Kalender:</b>"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:4 ../data/glade/eds.glade.h:1
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 ../data/glade/sql.glade.h:1
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
+"for this calendar.\n"
+msgstr ""
+"Velg en ukedag og dagtype som skal brukes for dagen i forvalgt uke for denne "
+"kalenderen.\n"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
-msgid "-"
-msgstr "-"
+msgid "Week day:"
+msgstr "Ukedag:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Calendar:</b>"
-msgstr "<b>Kalender:</b>"
+msgid "Day type:"
+msgstr "Dagtype:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Day types</b>"
-msgstr "<b>Typer dager</b>"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Working hours</b>"
-msgstr "<b>Arbeidstid</b>"
+msgid ""
+"\n"
+"The selected day type has the following working hours:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valgt dagtype har fÃlgende arbeidstider:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Working time</b>"
-msgstr "<b>Arbeidstid</b>"
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2 ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
-msgid "Add Day Type"
-msgstr "Legg til dagtype"
+msgid "Edit Working Time"
+msgstr "Rediger arbeidstid"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
-msgid "Apply"
-msgstr "Bruk"
+msgid "<b>Day types</b>"
+msgstr "<b>Typer dager</b>"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
-msgid "C_opy an existing calendar"
-msgstr "K_opier en eksisterende kalender"
+msgid "<b>Working hours</b>"
+msgstr "<b>Arbeidstid</b>"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
-msgid "C_reate"
-msgstr "Opp_rett"
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
-msgid "Calendar Editor"
-msgstr "Redigering av kalender"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14 ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5 ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
-msgid "Create an _empty calendar"
-msgstr "Oppr_ett en tom kalender"
+msgid "Calendar Editor"
+msgstr "Redigering av kalender"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
-msgid "Custom working time"
-msgstr "Egendefinert arbeidstid"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Ny â"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
-msgid "Day type:"
-msgstr "Dagtype:"
+msgid "Working time..."
+msgstr "Arbeidstid â"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
-msgid "Default Week"
-msgstr "Forvalgt uke"
+msgid "Default week..."
+msgstr "Forvalgt uke â"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
-msgid "Default week..."
-msgstr "Forvalgt uke..."
+msgid "Use working time from derived calendar"
+msgstr "Bruk arbeidstid fra derivert kalender"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
-msgid "Edit Day Types"
-msgstr "Rediger dagtyper"
+msgid "Set day type to:"
+msgstr "Sett dagtype til:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
-msgid "Edit Working Time"
-msgstr "Rediger arbeidstid"
+msgid "Custom working time"
+msgstr "Egendefinert arbeidstid"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
+msgid "<b>Working time</b>"
+msgstr "<b>Arbeidstid</b>"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Ny kalender"
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Velg en kalender"
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
-"for this calendar.\n"
-msgstr ""
-"Velg en ukedag og dagtype som skal brukes for dagen i forvalgt uke for denne "
-"kalenderen.\n"
+msgid "Apply"
+msgstr "Bruk"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:26
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Ny kalender"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
-msgid "Set day type to:"
-msgstr "Sett dagtype til:"
+msgid "C_reate"
+msgstr "Opp_rett"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+msgid "_Existing calendars:"
+msgstr "_Eksisterende kalendere:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
-msgid "Use working time from derived calendar"
-msgstr "Bruk arbeidstid fra derivert kalender"
+msgid "_Name of the new calendar:"
+msgstr "_Navn pà den nye kalenederen:"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
-msgid "Week day:"
-msgstr "Ukedag:"
+msgid "_Derive from a calendar"
+msgstr "_Avled fra en kalender"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
-msgid "Working time..."
-msgstr "Arbeidstid..."
+msgid "C_opy an existing calendar"
+msgstr "K_opier en eksisterende kalender"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
-msgid "_Derive from a calendar"
-msgstr "_Avled fra en kalender"
+msgid "Create an _empty calendar"
+msgstr "Oppr_ett en tom kalender"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
-msgid "_Existing calendars:"
-msgstr "_Eksisterende kalendere:"
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Velg en kalender"
 
 #: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
-msgid "_Name of the new calendar:"
-msgstr "_Navn pà den nye kalenederen:"
+msgid "Edit Day Types"
+msgstr "Rediger dagtyper"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
-msgid "_New..."
-msgstr "_Ny..."
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
+msgid "Add Day Type"
+msgstr "Legg til dagtype"
 
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
 msgid "Hidden columns:"
 msgstr "Skjulte kolonner:"
 
 #: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
-msgid "Visible columns:"
-msgstr "Synlige kolonner:"
+msgid "_Show"
+msgstr "Vi_s"
 
 #: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
 msgid "_Hide"
 msgstr "S_kjul"
 
 #: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
-msgid "_Show"
-msgstr "Vi_s"
+msgid "Visible columns:"
+msgstr "Synlige kolonner:"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:1
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
 
 #: ../data/glade/eds.glade.h:2
-msgid "Loading resource data"
-msgstr "Henter ressursdata"
+msgid "Select group"
+msgstr "Velg gruppe"
 
 #: ../data/glade/eds.glade.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "SÃk"
 
-#: ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/eds.glade.h:5
 msgid "Select All"
 msgstr "Velg alle"
 
-#: ../data/glade/eds.glade.h:5
-msgid "Select group"
-msgstr "Velg gruppe"
-
 #: ../data/glade/eds.glade.h:6
 msgid "Unselect All"
 msgstr "Velg bort alle"
 
 #: ../data/glade/eds.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
+msgid "Loading resource data"
+msgstr "Henter ressursdata"
 
 #: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
 msgid "Group Editor"
 msgstr "Grupperedigering"
 
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
 msgid "Add Property"
 msgstr "Legg til egenskap"
 
@@ -237,85 +237,89 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Beskrivelse:"
 
 #: ../data/glade/new-property.glade.h:4
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etikett:"
-
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Type:"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "Tilpasset"
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etikett:"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
-msgid "Edit Project Phases"
-msgstr "Rediger prosjektfaser"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Egenskaper for prosjekt"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5 ../data/glade/task-dialog.glade.h:6
-msgid "General"
-msgstr "Generell"
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Start:"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
-msgid "New Project Phase"
-msgstr "Ny prosjektfase"
+msgid "_Organization:"
+msgstr "_Organisasjon:"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
-msgid "Project Properties"
-msgstr "Egenskaper for prosjekt"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Leder:"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
-msgid "Select..."
-msgstr "Velg..."
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalender:"
 
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Velg â"
+
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Leder:"
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_Fase:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Generell"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
-msgid "_Organization:"
-msgstr "_Organisasjon:"
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpasset"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Fase:"
+msgid "Edit Project Phases"
+msgstr "Rediger prosjektfaser"
 
 #: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
-msgid "_Start:"
-msgstr "_Start:"
+msgid "New Project Phase"
+msgstr "Ny prosjektfase"
 
 #: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
 msgid "Custom Properties"
 msgstr "Egendefinerte egenskaper"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
-msgid "C_ost:"
-msgstr "K_ostnad:"
-
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "_E-post:"
 
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
-msgid "Edit Calendars..."
-msgstr "Rediger kalendere..."
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Gruppe:"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6 ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
-msgid "Notes"
-msgstr "Merknader"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
+msgid "C_ost:"
+msgstr "K_ostnad:"
 
 #: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
+msgid "_Short name:"
+msgstr "_Kort navn:"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
 msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
 msgstr "Valgfri - overstyrer ressursnavn i Gantt-visningen."
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
 msgid ""
 "Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
 "calendar of the project, select 'None'. "
@@ -323,64 +327,75 @@ msgstr ""
 "Velg kalender som skal brukes for denne ressursen. Hvis du vil bruke "
 "forvalgt kalender for prosjekget velger du ÂIngenÂ. "
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-post:"
-
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Gruppe:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+msgid "Edit Calendars..."
+msgstr "Rediger kalendere â"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
 msgid "_Insert time stamp"
 msgstr "Sett _inn tidsstempel"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
-msgid "_Short name:"
-msgstr "_Kort navn:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
+msgid "Notes"
+msgstr "Merknader"
 
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
 msgid "Insert Resource"
 msgstr "Sett inn ressurs"
 
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
 msgid "_Insert"
 msgstr "Sett _inn"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+#: ../data/glade/sql.glade.h:1
 msgid "Open Database"
 msgstr "Ãpne database"
 
+#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Tjener:"
+
 #: ../data/glade/sql.glade.h:3
-msgid "Select a Project"
-msgstr "Velg et prosjekt"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Br_ukernavn:"
 
 #: ../data/glade/sql.glade.h:4
-msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
-msgstr ""
-"Databasen inneholder fÃlgende prosjekter. Velg et prosjekt som skal Ãpnes:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/sql.glade.h:6
 msgid "_Database:"
 msgstr "_Database:"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
-
 #: ../data/glade/sql.glade.h:7
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Tjener:"
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Velg et prosjekt"
 
 #: ../data/glade/sql.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "Br_ukernavn:"
+msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
+msgstr ""
+"Databasen inneholder fÃlgende prosjekter. Velg et prosjekt som skal Ãpnes:"
 
 #: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
+msgid "window"
+msgstr "vindu"
+
+#. The verb "schedule".
+#. This is the verb "schedule"
+#. I18n: the verb "schedule" here.
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Tidsplan:"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
 msgid ""
 "As soon as possible\n"
 "No earlier than\n"
@@ -390,159 +405,146 @@ msgstr ""
 "Ikke tidligere enn\n"
 "PÃ dato"
 
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
+#: ../src/planner-project-properties.c:740
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
 #: ../src/planner-cell-renderer-date.c:167
 #: ../src/planner-project-properties.c:747
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#. The verb "schedule".
-#. This is the verb "schedule"
-#. I18n: the verb "schedule" here.
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
-msgid "Schedule:"
-msgstr "Tidsplan:"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
 #: ../src/planner-cell-renderer-date.c:174
 msgid "Select"
 msgstr "Velg"
 
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
-#: ../src/planner-project-properties.c:740
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
-msgid "window"
-msgstr "vindu"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Arbeid:"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
-msgid "  "
-msgstr "  "
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:3
+msgid "_Duration:"
+msgstr "_Varighet:"
 
 #: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
+msgid "C_omplete:"
+msgstr "_FullfÃrt:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritet:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
-msgid "C_omplete:"
-msgstr "_FullfÃrt:"
-
 #: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
-msgid "Predecessors"
-msgstr "Forgjengere"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9 ../src/planner-resource-view.c:457
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressurser"
+msgid "  "
+msgstr "  "
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:12
-msgid "_Duration:"
-msgstr "_Varighet:"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:10
+msgid "_Milestone"
+msgstr "_MilepÃl"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
 msgid "_Fixed duration"
 msgstr "_Fast varighet"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
-msgid "_Insert Time Stamp"
-msgstr "Sett _inn tidsstempel"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15 ../src/planner-resource-view.c:457
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressurser"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15
-msgid "_Milestone"
-msgstr "_MilepÃl"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
+msgid "Predecessors"
+msgstr "Forgjengere"
 
 #: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioritet:"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Work:"
-msgstr "_Arbeid:"
+msgid "_Insert Time Stamp"
+msgstr "Sett _inn tidsstempel"
 
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
 msgid "Insert Task"
 msgstr "Sett inn oppgave"
 
 #: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
-msgid "Documents/Project Management"
-msgstr "Dokumenter/Prosjektstyring"
-
-#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
 msgid "Project Plan"
 msgstr "Prosjektplan"
 
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
+msgid "Documents/Project Management"
+msgstr "Dokumenter/Prosjektstyring"
+
 #: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
 msgid "Planner project plan"
 msgstr "Planner prosjektplan"
 
 #: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
-msgid "Planner Project Management"
-msgstr "Planner prosjektstyring"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
 msgid "Project Management"
 msgstr "Prosjektstyring"
 
-#: ../data/planner.schemas.in.h:1
-msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
-msgstr "Vis ikke-standard dager i Gantt visning"
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
+msgid "Planner Project Management"
+msgstr "Planner prosjektstyring"
 
-#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+#: ../data/planner.schemas.in.h:1
 msgid "Highlight critical path in Gantt view"
 msgstr "Uthev kritiske baner i Gantt-visningen"
 
+#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
+msgstr "Om oppgaver langs kritisk bane skal utheves i Gantt-visningen."
+
 #: ../data/planner.schemas.in.h:3
-msgid "Highlight critical path in Task view"
-msgstr "Uthev kritiske oppgaver i oppgavevisningen"
+msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
+msgstr "Vis ikke-standard dager i Gantt visning"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:4
-msgid "Print the Gantt view"
-msgstr "Skriv ut Gantt-visningen"
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
+msgstr "Om ikke-standard dager skal vises i Gantt-visningen."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:5
-msgid "Print the Resource view"
-msgstr "Skriv ut ressursvisningen"
+msgid "Highlight critical path in Task view"
+msgstr "Uthev kritiske oppgaver i oppgavevisningen"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:6
-msgid "Print the Task view"
-msgstr "Skriv ut oppgavevisningen"
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
+msgstr "Om oppgaver langs kritisk bane skal utheves i oppgavevisningen."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:7
-msgid "The active view"
-msgstr "Den aktive visningen"
+msgid "Print the Gantt view"
+msgstr "Skriv ut Gantt-visningen"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:8
 msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
 msgstr "Om utskrift av Gantt-visningen er slÃtt pÃ."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:9
-msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
-msgstr "Om utskrift av ressursvisningen er slÃtt pÃ."
+msgid "Print the Task view"
+msgstr "Skriv ut oppgavevisningen"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:10
 msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
 msgstr "Om utskrift av oppgavevisningen er slÃtt pÃ."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:11
-msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
-msgstr "Om ikke-standard dager skal vises i Gantt-visningen."
+msgid "Print the Resource view"
+msgstr "Skriv ut ressursvisningen"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
-msgstr "Om oppgaver langs kritisk bane skal utheves i Gantt-visningen."
+msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
+msgstr "Om utskrift av ressursvisningen er slÃtt pÃ."
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
-msgstr "Om oppgaver langs kritisk bane skal utheves i oppgavevisningen."
+msgid "The active view"
+msgstr "Den aktive visningen"
 
 #: ../data/planner.schemas.in.h:14
 msgid "Which view to display in the user interface."
@@ -553,48 +555,48 @@ msgid "Company:"
 msgstr "Firma:"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
-msgid "Complete"
-msgstr "FullfÃrt"
+msgid "Manager:"
+msgstr "Leder:"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
-msgid "Finish:"
-msgstr "Slutt:"
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
-msgid "Gantt Chart"
-msgstr "Gantt-plott"
+msgid "Finish:"
+msgstr "Slutt:"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
-msgid "Manager:"
-msgstr "Leder:"
+msgid "Report Date:"
+msgstr "Rapportdato:"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
-msgid "Phase:"
-msgstr "Fase:"
+msgid "Week"
+msgstr "Uke"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritet:"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
-msgid "Report Date:"
-msgstr "Rapportdato:"
+msgid "Complete"
+msgstr "FullfÃrt"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
 msgid "This file was generated by"
 msgstr "Denne filen er generert av"
 
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
+msgid "Gantt Chart"
+msgstr "Gantt-plott"
+
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
-msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Prosjekt uten navn"
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fase:"
 
 #: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
-msgid "Week"
-msgstr "Uke"
+msgid "Unnamed Project"
+msgstr "Prosjekt uten navn"
 
 #: ../libplanner/mrp-day.c:54
 msgid "Working"
@@ -635,7 +637,7 @@ msgstr "Kunne ikke opprette XML-tre"
 msgid "Could not write XML file"
 msgstr "Kunne ikke skrive XML-fil"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:846
+#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:842
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalg"
 
@@ -695,7 +697,7 @@ msgid "Duration"
 msgstr "Varighet"
 
 #: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:630
-#: ../src/planner-resource-view.c:1354 ../src/planner-task-view.c:373
+#: ../src/planner-resource-view.c:1343 ../src/planner-task-view.c:373
 msgid "Cost"
 msgstr "Kostnad"
 
@@ -716,12 +718,12 @@ msgstr "Ingen feil rapportert."
 msgid "Invalid Unicode"
 msgstr "Ugyldig Unicode"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2260
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2258
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
 msgstr "Tilkobling til database Â%s feilet.\n"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2265
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2263
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to database '%s' failed.\n"
@@ -730,16 +732,16 @@ msgstr ""
 "Tilkobling til database Â%s feilet.\n"
 "%s"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2274 ../libplanner/mrp-sql.c:3713
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2272 ../libplanner/mrp-sql.c:3711
 msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
 msgstr "Klarte ikke à lage en ordbok for databasetilkoblingen.\n"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2288
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2286
 #, c-format
 msgid "BEGIN command failed %s."
 msgstr "BEGIN-kommando feilet %s."
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2457
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:2455
 #, c-format
 msgid ""
 "The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
@@ -748,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "Prosjekt Â%s har vÃrt endret av bruker Â%s siden du Ãpnet det sist. Vil du "
 "lagre det likevel?"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:3706
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:3704
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s' failed."
 msgstr "Tilkobling til database Â%s feilet."
@@ -768,7 +770,7 @@ msgstr "Ugyldig URI for SQL (ugyldig prosjekt-ID)."
 msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
 msgstr "Ugyldig URI for SQL (ingen databasenavn oppgitt)."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1070
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
@@ -776,17 +778,17 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke legge til en opphavs-relasjon fordi oppgavene allerede er "
 "relatert."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1079
 msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
 msgstr ""
 "Start til slutt relasjonstype kan ikke kombineres med andre relasjoner."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1083
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
 msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
 msgstr ""
 "Slutt til slutt relasjonstype kan ikke kombineres med andre relasjoner."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1098
 msgid ""
 "Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
 "constraint."
@@ -794,7 +796,7 @@ msgstr ""
 "Start til slutt relasjonstype kan ikke kombineres med Start ikke tidligere "
 "enn begrensning."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1102
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
 msgid ""
 "Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
 "constraint."
@@ -802,7 +804,7 @@ msgstr ""
 "Slutt til slutt relasjonstype kan ikke kombineres med Start ikke tidligere "
 "enn begresning."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1126
+#: ../libplanner/mrp-task.c:1124
 #, c-format
 msgid ""
 "Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
@@ -811,12 +813,12 @@ msgstr ""
 "Start til slutt relasjon kan ikke settes. ForlÃper starter pà prosjektets "
 "startdato."
 
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2630
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2603
 #, c-format
 msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
 msgstr "Kan ikke legge til et opphav fordi det ville resultere i en lÃkke."
 
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2674
+#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2647
 #, c-format
 msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
 msgstr "Kan ikke flytte oppgaven fordi det ville resultere i en lÃkke."
@@ -879,7 +881,7 @@ msgstr "Fjern kalender"
 msgid "Add new calendar"
 msgstr "Legg til ny kalender"
 
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1491
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1485
 msgid "As soon as possible"
 msgstr "SÃ snart som mulig"
 
@@ -956,7 +958,7 @@ msgstr "Ingen arbeidstid"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H.%M"
 
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:553
+#: ../src/planner-default-week-dialog.c:555
 msgid "Edit default week"
 msgstr "Rediger forvalgt uke"
 
@@ -969,14 +971,14 @@ msgid "Import resources from Evolution Data Server"
 msgstr "Importer ressurser fra Evolution Data Server"
 
 #: ../src/planner-eds-plugin.c:384 ../src/planner-gantt-print.c:191
-#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:822
-#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1211
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2616 ../src/planner-task-dialog.c:2690
+#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:818
+#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1200
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2605 ../src/planner-task-dialog.c:2679
 #: ../src/planner-task-view.c:367
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1327
+#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1316
 msgid "Email"
 msgstr "E-post"
 
@@ -1117,52 +1119,52 @@ msgstr "minutter"
 
 #. i18n: project start, the date format is described in
 #. * libmrproject/docs/DateFormat.
-#: ../src/planner-gantt-background.c:647
+#: ../src/planner-gantt-background.c:643
 msgid "%Y %b %d"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../src/planner-gantt-background.c:649
+#: ../src/planner-gantt-background.c:645
 msgid "Project start"
 msgstr "Prosjektstart"
 
-#: ../src/planner-gantt-header.c:671
+#: ../src/planner-gantt-header.c:659
 msgid "%a, %e %b %Y"
 msgstr "%a, %e %b %Y"
 
 #: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:627
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1850 ../src/planner-resource-view.c:790
-#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1776
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1836 ../src/planner-resource-view.c:790
+#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1760
 #: ../src/planner-task-view.c:370
 msgid "Work"
 msgstr "Arbeid"
 
-#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:779
-#: ../src/planner-html-plugin.c:124 ../src/planner-task-tree.c:1601
-#: ../src/planner-window.c:1868
+#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:771
+#: ../src/planner-html-plugin.c:120 ../src/planner-task-tree.c:1584
+#: ../src/planner-window.c:1849
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Uten navn"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2361
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2350
 #, c-format
 msgid "Change work to %s"
 msgstr "Endre arbeid til %s"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2377
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2366
 #, c-format
 msgid "Change progress to %u%% complete"
 msgstr "Endre framdrift til %u%% fullfÃrt"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2416 ../src/planner-gantt-row.c:2419
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2405 ../src/planner-gantt-row.c:2408
 msgid "No name"
 msgstr "Uten navn"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2422
+#: ../src/planner-gantt-row.c:2411
 #, c-format
 msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
 msgstr "GjÃr oppgave Â%sÂÂtil en forgjenger av Â%sÂ"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:3457 ../src/planner-task-dialog.c:455
-#: ../src/planner-task-tree.c:262 ../src/planner-task-tree.c:952
+#: ../src/planner-gantt-row.c:3443 ../src/planner-task-dialog.c:455
+#: ../src/planner-task-tree.c:259 ../src/planner-task-tree.c:941
 msgid "Edit task property"
 msgstr "Rediger egenskap for oppgave"
 
@@ -1176,7 +1178,7 @@ msgstr "Sett inn en ny oppgave"
 
 #: ../src/planner-gantt-view.c:141 ../src/planner-task-view.c:122
 msgid "In_sert Tasks..."
-msgstr "_Sett inn oppgaver..."
+msgstr "_Sett inn oppgaver â"
 
 #: ../src/planner-gantt-view.c:144 ../src/planner-task-view.c:125
 msgid "_Remove Task"
@@ -1188,7 +1190,7 @@ msgstr "Fjern valgte oppgaver"
 
 #: ../src/planner-gantt-view.c:147
 msgid "_Edit Task Properties..."
-msgstr "R_ediger egenskaper for oppgave..."
+msgstr "R_ediger egenskaper for oppgave â"
 
 #: ../src/planner-gantt-view.c:150 ../src/planner-resource-view.c:248
 #: ../src/planner-task-view.c:131
@@ -1360,23 +1362,23 @@ msgstr "Sett inn gruppe"
 msgid "Remove group"
 msgstr "Fjern gruppe"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:526
+#: ../src/planner-group-dialog.c:525
 msgid "Default group"
 msgstr "Forvalgt gruppe"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:644
+#: ../src/planner-group-dialog.c:643
 msgid "Edit group property"
 msgstr "Rediger egenskap for gruppe"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:828
+#: ../src/planner-group-dialog.c:824
 msgid "Manager name"
 msgstr "Leders navn"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:834
+#: ../src/planner-group-dialog.c:830
 msgid "Manager phone"
 msgstr "Leders telefon"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:840
+#: ../src/planner-group-dialog.c:836
 msgid "Manager email"
 msgstr "Leders e-post"
 
@@ -1388,19 +1390,19 @@ msgstr "HTML"
 msgid "Export project to HTML"
 msgstr "Eksporter prosjekt til HTML"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:81
+#: ../src/planner-html-plugin.c:79
 msgid "Could not export to HTML"
 msgstr "Kunne ikke eksportere til HTML"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:109
+#: ../src/planner-html-plugin.c:105
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Eksporter til HTML"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:153
+#: ../src/planner-html-plugin.c:149
 msgid "Show result in browser"
 msgstr "Vis resultat i nettleser"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:172 ../src/planner-window.c:1583
+#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1564
 #: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
@@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr "Importer fil"
 msgid "XML Files"
 msgstr "XML-filer"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:889
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:882
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
@@ -1474,19 +1476,19 @@ msgstr "Fjern fase"
 msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
 msgstr "Kunne ikke Ãpne tilleggsfil Â%sÂ\n"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2217
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2206
 msgid "FS"
 msgstr "SlSt"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2218
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2207
 msgid "FF"
 msgstr "StSt"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2219
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2208
 msgid "SS"
 msgstr "SlSl"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2220
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2209
 msgid "SF"
 msgstr "StSl"
 
@@ -1494,7 +1496,7 @@ msgstr "StSl"
 msgid "Select the views to print:"
 msgstr "Velg visningene som skal skrives ut:"
 
-#: ../src/planner-print-job.c:172
+#: ../src/planner-print-job.c:168
 msgid "Select views"
 msgstr "Velg visninger"
 
@@ -1570,8 +1572,8 @@ msgstr "Rediger prosjektegenskap"
 msgid "Label"
 msgstr "Etikett"
 
-#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1264
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2722
+#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1253
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2711
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -1594,7 +1596,7 @@ msgstr "Sett inn ressurs"
 #. Put "no group" at the top.
 #: ../src/planner-resource-dialog.c:312
 #: ../src/planner-resource-input-dialog.c:100
-#: ../src/planner-resource-view.c:1985
+#: ../src/planner-resource-view.c:1967
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ingen)"
 
@@ -1616,26 +1618,26 @@ msgid "Edit resource cost"
 msgstr "Rediger ressurskostnad"
 
 #: ../src/planner-resource-dialog.c:711 ../src/planner-resource-dialog.c:752
-#: ../src/planner-resource-view.c:1453 ../src/planner-resource-view.c:1534
+#: ../src/planner-resource-view.c:1442 ../src/planner-resource-view.c:1523
 msgid "Edit resource property"
 msgstr "Rediger egenskap for ressurs"
 
 #. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
 #. * a detailed description.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1404 ../src/planner-task-dialog.c:1808
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1396 ../src/planner-task-dialog.c:1800
 msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
 msgstr "%a %d %b %Y, %H.%M\n"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1521
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1512
 msgid "None (use project default)"
 msgstr "Ingen (bruk forvalg for prosjektet)"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1648 ../src/planner-resource-dialog.c:1650
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1634 ../src/planner-resource-dialog.c:1636
 msgid "Edit resource properties"
 msgstr "Rediger egenskaper for ressurs"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1851 ../src/planner-resource-view.c:793
-#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1777
+#: ../src/planner-resource-dialog.c:1837 ../src/planner-resource-view.c:793
+#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1761
 msgid "Material"
 msgstr "Materiale"
 
@@ -1691,23 +1693,23 @@ msgstr "/R_ediger ressurs â"
 msgid "_Resources"
 msgstr "_Ressurser"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:983
+#: ../src/planner-resource-view.c:980
 msgid "Remove resource"
 msgstr "Fjern ressurs"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1060
+#: ../src/planner-resource-view.c:1049
 msgid "Edit Resource Columns"
 msgstr "Rediger ressurskolonner"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1095
+#: ../src/planner-resource-view.c:1084
 msgid "Edit custom resource properties"
 msgstr "Rediger egendefinerte egenskaper for ressurs"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1237
+#: ../src/planner-resource-view.c:1226
 msgid "Short name"
 msgstr "Kort navn"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1293
+#: ../src/planner-resource-view.c:1282
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
@@ -1841,15 +1843,15 @@ msgstr "Revisjon"
 msgid "Open from Database"
 msgstr "Ãpne fra database"
 
-#: ../src/planner-task-cmd.c:97
+#: ../src/planner-task-cmd.c:96
 msgid "Link task"
 msgstr "Lag lenke til oppgave"
 
-#: ../src/planner-task-cmd.c:173
+#: ../src/planner-task-cmd.c:172
 msgid "Unlink task"
 msgstr "Fjern lenke til oppgave"
 
-#: ../src/planner-task-cmd.c:268
+#: ../src/planner-task-cmd.c:267
 msgid "Insert task"
 msgstr "Sett inn oppgave"
 
@@ -1885,57 +1887,57 @@ msgstr "Rediger forgjenger for oppgave"
 msgid "Edit lag predecessor"
 msgstr "Rediger sinkeforgjenger"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1087
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1086
 msgid "Edit task note"
 msgstr "Rediger oppgavenotat"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1495
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1489
 #, c-format
 msgid "No earlier than %s"
 msgstr "Ikke tidligere enn %s"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1499
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1493
 #, c-format
 msgid "On fixed date %s"
 msgstr "PÃ dato %s"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1917
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1909
 msgid "Finish to start (FS)"
 msgstr "Slutt til start (SlSt)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1918
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1910
 msgid "Finish to finish (FF)"
 msgstr "Slutt til slutt (SlSl)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1919
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1911
 msgid "Start to start (SS)"
 msgstr "Start til start (StSt)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1920
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1912
 msgid "Start to finish (SF)"
 msgstr "Start til slutt (StSl)"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1975
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1967
 msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
 msgstr "Kan ikke legge til ny forgjenger. Ingen oppgave valgt!"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2463
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2452
 msgid "Change..."
 msgstr "Endre â"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2637
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2626
 msgid "Assigned"
 msgstr "Tildelt"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2654
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2643
 msgid "Units"
 msgstr "Enheter"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2744
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2733
 msgid "Lag"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2887 ../src/planner-task-dialog.c:2889
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2876 ../src/planner-task-dialog.c:2878
 msgid "Edit task properties"
 msgstr "Rediger egenskaper for oppgave"
 
@@ -1963,27 +1965,27 @@ msgstr "/Tildel _ressurser â"
 msgid "/_Edit task..."
 msgstr "/R_ediger oppgave â"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:572
+#: ../src/planner-task-tree.c:561
 msgid "Remove task"
 msgstr "Fjern oppgave"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:649
+#: ../src/planner-task-tree.c:638
 msgid "Apply constraint to task"
 msgstr "Bruk begrensning pà oppgave"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:711
+#: ../src/planner-task-tree.c:700
 msgid "Reset task constraint"
 msgstr "Nullstill oppgavebegrensning"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:1497 ../src/planner-task-tree.c:1654
+#: ../src/planner-task-tree.c:1483 ../src/planner-task-tree.c:1637
 msgid "N/A"
 msgstr "I/T"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:2825
+#: ../src/planner-task-tree.c:2804
 msgid "Remove tasks"
 msgstr "Fjern oppgaver"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:2887
+#: ../src/planner-task-tree.c:2866
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
@@ -1992,52 +1994,52 @@ msgstr ""
 "Du skal til à Ãpne separate dialoger for %i oppgaver. Er du sikker pà at du "
 "Ãnsker à gjÃre dette?"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:2989
+#: ../src/planner-task-tree.c:2968
 msgid "Unlink tasks"
 msgstr "Fjern lenker til oppgaver"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3041
+#: ../src/planner-task-tree.c:3020
 msgid "Link tasks"
 msgstr "Lag lenker til oppgaver"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3132
+#: ../src/planner-task-tree.c:3109
 msgid "Indent tasks"
 msgstr "Rykk inn oppgaver"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3143
+#: ../src/planner-task-tree.c:3120
 msgid "Indent task"
 msgstr "Rykk inn oppgave"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3237
+#: ../src/planner-task-tree.c:3212
 msgid "Unindent tasks"
 msgstr "Fjern innrykk fra oppgaver"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3255
+#: ../src/planner-task-tree.c:3230
 msgid "Unindent task"
 msgstr "Fjern innrykk fra oppgave"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3333
+#: ../src/planner-task-tree.c:3306
 msgid "Move tasks up"
 msgstr "Flytt oppgaver opp"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3371
+#: ../src/planner-task-tree.c:3344
 msgid "Move task up"
 msgstr "Flytt oppgave opp"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3459
+#: ../src/planner-task-tree.c:3432
 msgid "Move tasks down"
 msgstr "Flytt oppgaver ned"
 
 #. Moving task from 'position' to 'position + 1'
-#: ../src/planner-task-tree.c:3505
+#: ../src/planner-task-tree.c:3478
 msgid "Move task down"
 msgstr "Flytt oppgave ned"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3561
+#: ../src/planner-task-tree.c:3534
 msgid "Reset task constraints"
 msgstr "Nullstill begrensning pà oppgave"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3593
+#: ../src/planner-task-tree.c:3566
 msgid "Reset all task constraints"
 msgstr "Nullstill alle oppgavebegrensninger"
 
@@ -2108,7 +2110,7 @@ msgstr ""
 msgid "Resource _Usage"
 msgstr "Ressursbr_uk"
 
-#: ../src/planner-usage-view.c:378
+#: ../src/planner-usage-view.c:380
 msgid "Edit Resource Usage Columns"
 msgstr "Rediger kolonner for ressursbruk"
 
@@ -2149,7 +2151,7 @@ msgstr "Ãpne nylig b_rukt prosjekt"
 msgid "_Import"
 msgstr "_Import"
 
-#: ../src/planner-window.c:238 ../src/planner-window.c:1452
+#: ../src/planner-window.c:238 ../src/planner-window.c:1433
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagre"
 
@@ -2163,7 +2165,7 @@ msgstr "_Eksport"
 
 #: ../src/planner-window.c:244
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Lagre _som..."
+msgstr "Lagre _som â"
 
 #: ../src/planner-window.c:244
 msgid "Save the current project with a different name"
@@ -2171,7 +2173,7 @@ msgstr "Lagre aktivt prosjekt med et nytt navn"
 
 #: ../src/planner-window.c:247
 msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Side_oppsett..."
+msgstr "Side_oppsett â"
 
 #: ../src/planner-window.c:247
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
@@ -2179,7 +2181,7 @@ msgstr "Konfigurer sideinnstillinger for aktiv skriver"
 
 #: ../src/planner-window.c:250
 msgid "_Print..."
-msgstr "S_kriv ut..."
+msgstr "S_kriv ut â"
 
 #: ../src/planner-window.c:250
 msgid "Print the current project"
@@ -2281,41 +2283,38 @@ msgstr "_Om"
 msgid "About this application"
 msgstr "Om denne applikasjonen"
 
-#: ../src/planner-window.c:698
+#: ../src/planner-window.c:696
 #, c-format
 msgid "Switch to the view \"%s\""
 msgstr "Bytt til visningen Â%sÂ"
 
-#: ../src/planner-window.c:873
+#: ../src/planner-window.c:866
 msgid "Open a File"
 msgstr "Ãpne fil"
 
-#: ../src/planner-window.c:883
+#: ../src/planner-window.c:876
 msgid "Planner Files"
 msgstr "Planner-filer"
 
-#. I18n: Translators, list your names here, newline separated if there
-#. * are more than one, to appear in the about box.
-#.
-#: ../src/planner-window.c:1209 ../src/planner-window.c:1231
+#: ../src/planner-window.c:1212
+msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
+msgstr "En prosjektstyringsapplikasjon for GNOME skrivebordsmiljÃet"
+
+#: ../src/planner-window.c:1215
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Sigurd Gartmann <sigurd-translate brogar org>"
 
-#: ../src/planner-window.c:1226
-msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
-msgstr "En prosjektstyringsapplikasjon for GNOME skrivebordsmiljÃet"
-
-#: ../src/planner-window.c:1233
+#: ../src/planner-window.c:1217
 msgid "The Planner Homepage"
 msgstr "Planner nettside"
 
-#: ../src/planner-window.c:1385
+#: ../src/planner-window.c:1366
 msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
 msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringer gjort det siste minuttet forkastes."
 
-#: ../src/planner-window.c:1391
+#: ../src/planner-window.c:1372
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
 msgid_plural ""
@@ -2325,11 +2324,11 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Hvis du ikke lagrer vil endringer gjort de siste %d minutter forkastes."
 
-#: ../src/planner-window.c:1399
+#: ../src/planner-window.c:1380
 msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
 msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringer gjort den siste timen forkastes."
 
-#: ../src/planner-window.c:1404
+#: ../src/planner-window.c:1385
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
 msgid_plural ""
@@ -2339,24 +2338,24 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Hvis du ikke lagrer vil endringer gjort de siste %d timene forkastes."
 
-#: ../src/planner-window.c:1414
+#: ../src/planner-window.c:1395
 #, c-format
 msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
 msgstr "Lagre endringer i dokument Â%sÂÂfÃr du avslutter?"
 
-#: ../src/planner-window.c:1439
+#: ../src/planner-window.c:1420
 msgid "C_lose without saving"
 msgstr "_Lukk uten à lagre"
 
-#: ../src/planner-window.c:1445
+#: ../src/planner-window.c:1426
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../src/planner-window.c:1545
+#: ../src/planner-window.c:1526
 msgid "Save a File"
 msgstr "Lagre fil"
 
-#: ../src/planner-window.c:1825
+#: ../src/planner-window.c:1806
 msgid ""
 "You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
 "\n"
@@ -2385,7 +2384,7 @@ msgstr ""
 "menyoppfÃringen ÂFjern alle begrensningerÂÂi ÂRedigerÂ-menyen."
 
 #. Hack.
-#: ../src/planner-window.c:1860
+#: ../src/planner-window.c:1841
 msgid "Unnamed database project"
 msgstr "Databaseprosjekt uten navn"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]