=?utf-8?q?=5Bnetwork-manager-applet=5D_Updated_Finnish_translation_by_Jir?= =?utf-8?q?i_Gr=C3=B6nroos?=



commit ee38025080c08afa1cefd4dec5f0205d1860e3ce
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date:   Thu Jan 12 08:35:30 2012 +0100

    Updated Finnish translation by Jiri GrÃnroos

 po/fi.po | 1144 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 727 insertions(+), 417 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 3c9c4de..72b2b2a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,58 +3,59 @@
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet
 # package.
 #
+#
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2008.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2011.
-# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2010-2011.
+# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2010-2011, 2012.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2011.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 16:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 16:31+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 08:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-11 20:44+0200\n"
+"Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Manage your network connections"
-msgstr "Hallitse verkkoyhteyksiÃ"
-
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Verkko"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Està WiFi-luonti"
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Hallitse verkkoyhteyksiÃ"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
 msgid "Disable connected notifications"
 msgstr "Ãlà nÃytà ilmoitusta kun yhteys muodostuu"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "Ãlà nÃytà ilmoitusta kun yhteys katkeaa"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr ""
 "Merkitse tÃmà arvoksi TRUE kytkeÃksesi ilmoitukset pois, kun kone etsii "
 "verkkoa."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Ãlà nÃytà ilmoitusta kun yhteys katkeaa"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
 "Merkitse tÃmà arvoksi TRUE kytkeÃksesi ilmoitukset pois, kun verkkoyhteys "
 "katkaistaan."
 
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Ãlà nÃytà ilmoituksia saatavilla olevista verkoista"
+
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
@@ -64,49 +65,49 @@ msgstr ""
 "verkkoja on saatavilla."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Aseta OIKEA estÃÃksesi vÃliaikaisten verkkojen luonnin kun liitÃnnÃinen on "
-"kÃytÃssÃ"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
 msgid "Stamp"
 msgstr "Leima"
 
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr "MÃÃrittÃÃ, tuodaanko asetukset uuteen versioon."
+
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:9
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Ãlà nÃytà ilmoituksia saatavilla olevista verkoista"
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Està WiFi-luonti"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "MÃÃrittÃÃ, tuodaanko asetukset uuteen versioon."
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Aseta OIKEA estÃÃksesi vÃliaikaisten verkkojen luonnin kun liitÃnnÃinen on "
+"kÃytÃssÃ"
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Hallitse ja muuta verkkoyhteyksien asetuksia"
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Verkkoyhteydet"
 
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Hallitse ja muuta verkkoyhteyksien asetuksia"
+
 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
 #: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "Saatavilla"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
 #: ../src/applet-device-wimax.c:423
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Yhteys verkkoon â%sâ on nyt muodostettu."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Yhteys muodostettu"
 
@@ -115,47 +116,51 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:525 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Valmistellaan mobiililaajakaistayhteyttà â%sââ"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "TehdÃÃn mobiililaajakaistayhteyden â%sâ asetuksiaâ"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "KÃyttÃjÃtunnistautuminen vaaditaan mobiililaajakaistayhteydelle â%sââ"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2479
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "PyydetÃÃn verkko-osoitetta verkosta â%sââ"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:552
+#: ../src/applet-device-gsm.c:555
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobiililaajakaistayhteys â%sâ on aktiivinen"
 
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
 #: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389
-#: ../src/applet-dialogs.c:405
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/applet-dialogs.c:430
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobiililaajakaista (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobiililaajakaista"
 
@@ -168,64 +173,79 @@ msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (CDMA)â"
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Yhteys CDMA-verkkoon on nyt muodostettu."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
 #: ../src/applet-device-wimax.c:482
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Mobiililaajakaistayhteys â%sâ on aktiivinen (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
 #: ../src/applet-device-wimax.c:485
 msgid "roaming"
 msgstr "verkkovierailu"
 
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
 msgid "CDMA network."
 msgstr "CDMA-verkko."
 
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Olet nyt rekisterÃitynyt kotiverkkoon."
 
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Olet nyt rekisterÃitynyt vierailuverkkoon."
 
+#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:456
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (GSM)â"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:493
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Yhteys GSM-verkkoon on nyt muodostettu."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:651
+#: ../src/applet-device-gsm.c:654
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-koodi vaaditaan"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:659
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Mobiililaajakaistalaite vaatii PIN-koodin"
 
+#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "PIN-koodi SIM-kortille \"%s\" laitteessa \"%s\""
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:875
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "VÃÃrà PIN-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
 
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "VÃÃrà PUK-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-gsm.c:925
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "LÃhetetÃÃn lukituksen avauskoodiaâ"
 
+#: ../src/applet-device-gsm.c:988
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
 
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -234,20 +254,25 @@ msgstr ""
 "Mobiililaajakaistalaite â%sâ vaatii SIM-kortin PIN-koodin ennen kÃyttÃÃ."
 
 #. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:993
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-koodi:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:997
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "NÃytà PIN-koodi"
 
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
 
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -256,21 +281,26 @@ msgstr ""
 "Mobiililaajakaistalaite â%sâ vaatii SIM-kortin PUK-koodin ennen kÃyttÃÃ."
 
 #. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-koodi:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Uusi PIN-koodi:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "SyÃtà uusi PIN-koodi uudelleen:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "NÃytà PIN-/PUK-koodit"
 
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
 msgid "GSM network."
 msgstr "GSM-verkko."
 
@@ -297,6 +327,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Kiinteà verkkoyhteys"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
 msgid "disconnected"
 msgstr "katkaistu"
 
@@ -378,48 +409,45 @@ msgstr "LisÃÃ verkkoja"
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Langattomia verkkoja saatavilla"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
-msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-msgstr "Yhdistà langattomaan verkkoon napsauttamalla tÃstÃ"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1082
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "KÃytà verkkovalikkoa yhdistÃÃksesi langattomaan verkkoon"
 
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:901
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ãlà nÃytà tÃtà uudestaan"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon â%sâ on nyt muodostettu."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Valmistellaan langatonta verkkoyhteyttà â%sââ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "TehdÃÃn langattoman verkkoyhteyden â%sâ asetuksiaâ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "KÃyttÃjÃtunnistautuminen vaaditaan langattomalle verkolle â%sââ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "PyydetÃÃn verkko-osoitetta langattomasta verkosta â%sââ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Langaton verkkoyhteys â%sâ on aktiivinen: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Langaton verkkoyhteys â%sâ on aktiivinen"
@@ -445,178 +473,205 @@ msgstr "WiMAX on kytketty pois kÃytÃstà laitteessa olevasta painikkeesta"
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Yhteys WiMAX-verkkoon on nyt muodostettu."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:56
+#: ../src/applet-dialogs.c:57
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Virhe nÃytettÃessà yhteyden tietoja:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:108
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:110
+#: ../src/applet-dialogs.c:111
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynaaminen WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
-#: ../src/applet-dialogs.c:223
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/applet-dialogs.c:248
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:219
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
+#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Ei salausta"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
+#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
+#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:342
+#: ../src/applet-dialogs.c:367
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:344
+#: ../src/applet-dialogs.c:369
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:356
+#: ../src/applet-dialogs.c:381
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:391
+#: ../src/applet-dialogs.c:416
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:394
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:401
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:403
+#: ../src/applet-dialogs.c:428
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:407
+#: ../src/applet-dialogs.c:432
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797
 msgid "General"
 msgstr "Yleiset"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:417
+#: ../src/applet-dialogs.c:442
 msgid "Interface:"
 msgstr "Verkkolaite:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:433
+#: ../src/applet-dialogs.c:458
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Fyysinen osoite:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:441
+#: ../src/applet-dialogs.c:466
 msgid "Driver:"
 msgstr "Ajuri:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:470
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
 msgid "Speed:"
 msgstr "Nopeus:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:480
+#: ../src/applet-dialogs.c:505
 msgid "Security:"
 msgstr "Tietoturva:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:493
+#: ../src/applet-dialogs.c:518
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:506
+#: ../src/applet-dialogs.c:531
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:523
+#: ../src/applet-dialogs.c:548
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
+#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP-osoite:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
+#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:550
+#: ../src/applet-dialogs.c:575
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Yleisosoite:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:559
+#: ../src/applet-dialogs.c:584
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Aliverkkopeite:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:561
+#: ../src/applet-dialogs.c:586
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
+#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681
 msgid "Default Route:"
 msgstr "OletusyhdyskÃytÃvÃ:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:581
+#: ../src/applet-dialogs.c:606
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "Ensisijainen DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:590
+#: ../src/applet-dialogs.c:615
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "Toissijainen DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
+#: ../src/applet-dialogs.c:625
 msgid "Ternary DNS:"
 msgstr "Kolmas DNS:"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:615
+#: ../src/applet-dialogs.c:640
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:624
+#: ../src/applet-dialogs.c:649
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ohitettu"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:802
+msgid "VPN Type:"
+msgstr "VPN-tyyppi:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:809
+msgid "VPN Gateway:"
+msgstr "VPN-yhdyskÃytÃvÃ:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
+msgid "VPN Username:"
+msgstr "VPN-kÃyttÃjÃnimi:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
+msgid "VPN Banner:"
+msgstr "VPN-selite:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:827
+msgid "Base Connection:"
+msgstr "Yhteys:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:829
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:732
+#: ../src/applet-dialogs.c:892
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Toimivia aktiivisia yhteyksià ei lÃytynyt!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:785
+#: ../src/applet-dialogs.c:945
 msgid ""
 "Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -626,31 +681,33 @@ msgstr ""
 "TekijÃnoikeus  2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "ja monet muut kehittÃjÃt sekà kÃÃntÃjÃt"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/applet-dialogs.c:948
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja -yhteyksien hallintaan."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:790
+#: ../src/applet-dialogs.c:950
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManagerin verkkosivusto"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:805
+#: ../src/applet-dialogs.c:965
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Puuttuvia resursseja"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:830
+#: ../src/applet-dialogs.c:990
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobiililaajakaistaverkon salasana"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:999
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Yhteys verkkoon â%sâ vaatii salasanan."
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:1018
 msgid "Password:"
 msgstr "Salasana:"
 
+#: ../src/applet.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -660,6 +717,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin."
 
+#: ../src/applet.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -668,6 +726,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelu pysÃytettiin odottamatta."
 
+#: ../src/applet.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -678,6 +737,7 @@ msgstr ""
 "VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen "
 "asetusmÃÃrittely."
 
+#: ../src/applet.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -686,6 +746,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska yhteyttà palveluun ei saatu."
 
+#: ../src/applet.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -695,6 +756,7 @@ msgstr ""
 "VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelu ei kÃynnistynyt sallitussa "
 "ajassa."
 
+#: ../src/applet.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -703,6 +765,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu kÃynnistÃÃ."
 
+#: ../src/applet.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -711,6 +774,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei lÃytynyt."
 
+#: ../src/applet.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -719,6 +783,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia."
 
+#: ../src/applet.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -727,6 +792,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â%sâ epÃonnistui."
 
+#: ../src/applet.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -736,6 +802,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â%sâ katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin."
 
+#: ../src/applet.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -744,6 +811,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â%sâ katkesi, koska VPN-palvelu pysÃytettiin."
 
+#: ../src/applet.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -752,12 +820,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys â%sâ katkesi."
 
+#: ../src/applet.c:1079
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
 
+#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-yhteys epÃonnistui"
 
+#: ../src/applet.c:1150
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -770,6 +841,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../src/applet.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -782,143 +854,179 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../src/applet.c:1473
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "laite ei ole valmiina"
 
+#: ../src/applet.c:1475
 msgid "device not ready"
 msgstr "laite ei valmis"
 
+#: ../src/applet.c:1501
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Katkaise yhteys"
 
+#: ../src/applet.c:1515
 msgid "device not managed"
 msgstr "laitetta ei hallita"
 
+#: ../src/applet.c:1559
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Verkkolaitteita ei lÃytynyt"
 
+#: ../src/applet.c:1647
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-yhteydet"
 
+#: ../src/applet.c:1704
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_MÃÃrittele VPN-yhteysâ"
 
+#: ../src/applet.c:1708
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Katkaise VPN-yhteys"
 
+#: ../src/applet.c:1806
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Verkon hallinta ei ole kÃytÃssÃâ"
 
+#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Verkko ei ole kÃytÃssÃ"
 
 #. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2032
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Ota _verkko kÃyttÃÃn"
 
 #. 'Enable Wireless' item
+#: ../src/applet.c:2041
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Ota _langaton kÃyttÃÃn"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2050
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Ota _mobiililaajakaista kÃyttÃÃn"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2059
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Ota WiMA_X-mobiililaajakaista kÃyttÃÃn"
 
 #. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2070
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Ota ilm_oitukset kÃyttÃÃn"
 
 #. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2081
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Tietoja _yhteydestÃ"
 
 #. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2091
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Muokkaa yhteyksiÃâ"
 
 #. Help item
+#: ../src/applet.c:2105
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
 #. About item
+#: ../src/applet.c:2114
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
+#: ../src/applet.c:2291
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Yhteys katkaistu"
 
+#: ../src/applet.c:2292
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Verkkoyhteys on nyt katkaistu."
 
+#: ../src/applet.c:2473
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttà  â%sââ"
 
+#: ../src/applet.c:2476
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "KÃyttÃjÃtunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle â%sââ"
 
+#: ../src/applet.c:2482
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Verkkoyhteys â%sâ on aktiivinen"
 
+#: ../src/applet.c:2560
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "KÃynnistetÃÃn VPN-yhteyttà â%sââ"
 
+#: ../src/applet.c:2563
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "KÃyttÃjÃtunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle â%sââ"
 
+#: ../src/applet.c:2566
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "PyydetÃÃn VPN-osoitetta yhteydelle â%sââ"
 
+#: ../src/applet.c:2569
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-yhteys â%sâ on aktiivinen"
 
+#: ../src/applet.c:2608
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ei verkkoyhteyttÃ"
 
+#: ../src/applet.c:3258
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Verkon hallinta -sovelma"
 
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Avaa tÃmÃn laitteen lukitus automaattisesti"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
 msgstr "Avaa l_ukitus"
 
 #: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Aktiiviset verkkoyhteydet"
-
-#: ../src/info.ui.h:2
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Tietoja yhteydestÃ"
 
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Aktiiviset verkkoyhteydet"
+
 #: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Langallisen 802.1x-yhteyden todentaminen"
 
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Verkon nimi:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
 msgid "automatic"
 msgstr "automaattinen"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Yhteyden salaisuuksien pÃivittÃminen epÃonnistui tuntemattoman syyn takia."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 "button to add an IP address."
@@ -928,117 +1036,95 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr "Jos kÃytÃssÃ, tÃtà yhteyttà ei koskaan kÃytetà oletusverkkoyhteytenÃ."
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "JÃtà huomiotta automaattisesti vastaa_notetut reitit"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "JÃtà huomiotta automaattisesti vastaa_notetut reitit"
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "KÃytà tÃtà yhteyttà vain sen verk_ossa oleviin resursseihin"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "KÃytà tÃtà yhteyttà vain sen verk_ossa oleviin resursseihin"
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr "Jos kÃytÃssÃ, tÃtà yhteyttà ei koskaan kÃytetà oletusverkkoyhteytenÃ."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "NÃytà _salasana"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_KÃyttÃjÃnimi:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Salasana:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 msgid "_Service:"
 msgstr "_Palvelu:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-msgid "_Username:"
-msgstr "_KÃyttÃjÃnimi:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "NÃytà _salasana"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Salasana:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-msgid "Addresses"
-msgstr "Osoitteet"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaattinen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 msgid "Automatic with manual DNS settings"
 msgstr "Automaattinen omavalintaisilla DNS-asetuksilla"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "D_HCP-asiakastunniste:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"Verkko-osoitetta kÃytetÃÃn verkkonimià mÃÃritettÃessÃ. KÃytà pilkkuja "
-"useampien verkko-osoitteiden erittelemiseen."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"Nimipalvelimien IP-osoitteita joita kÃytetÃÃn nimipalvelinten "
-"mÃÃrittÃmiseen. KÃytà pilkkuja eritellÃksesi useiden nimipalvelinten "
-"osoitteita."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "Link-Local"
-msgstr "Linkkipaikallinen"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuaalinen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Vaadi IPv4-osoite tÃllà yhteydellÃ"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Linkkipaikallinen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Jaettu muille tietokoneille"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+msgid "_Method:"
+msgstr "_MenetelmÃ:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Addresses"
+msgstr "Osoitteet"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1048,39 +1134,61 @@ msgstr ""
 "tietokoneesi laiteasetuksia. Jos haluat kÃyttÃÃ DHCP:n asiakasohjelman "
 "tunnistetta, syÃtà se tÃhÃn."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
 msgstr ""
-"Kun yhdistetÃÃn IPv6-tuettuihin verkkoihin, salli yhteyden muodostus mikÃli "
-"IPv4:n kÃyttÃÃnotto epÃonnistuu, mutta IPv6:n kÃyttÃÃnotto onnistuu."
+"Verkko-osoitetta kÃytetÃÃn verkkonimià mÃÃritettÃessÃ. KÃytà pilkkuja "
+"useampien verkko-osoitteiden erittelemiseen."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "D_HCP-asiakastunniste:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "_EtsittÃvÃt toimialueet:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid "_DNS servers:"
 msgstr "_DNS-palvelimet:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Nimipalvelimien IP-osoitteita joita kÃytetÃÃn nimipalvelinten "
+"mÃÃrittÃmiseen. KÃytà pilkkuja eritellÃksesi useiden nimipalvelinten "
+"osoitteita."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "_Method:"
-msgstr "_MenetelmÃ:"
+msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Vaadi IPv4-osoite tÃllà yhteydellÃ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "_Routesâ"
-msgstr "_Reititâ"
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Kun yhdistetÃÃn IPv6-tuettuihin verkkoihin, salli yhteyden muodostus mikÃli "
+"IPv4:n kÃyttÃÃnotto epÃonnistuu, mutta IPv6:n kÃyttÃÃnotto onnistuu."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-msgid "_Search domains:"
-msgstr "_EtsittÃvÃt toimialueet:"
+msgid "_Routesâ"
+msgstr "_Reititâ"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Vaadi IPv6-osoite tÃllà yhteydellÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1089,157 +1197,174 @@ msgstr ""
 "IPv6:n kÃyttÃÃnotto epÃonnistuu, mutta IPv4:n kÃyttÃÃnotto onnistuu."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "Any"
+msgstr "Mikà tahansa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 msgid "3G (UMTS/HSPA)"
 msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "Advanced"
-msgstr "LisÃasetukset"
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Allow roaming if home network is not available"
-msgstr "Salli verkkovierailu (roaming) jos kotiverkkoa ei ole saatavilla"
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Ensisijaisesti 3G (UMTS/HSPA)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Any"
-msgstr "Mikà tahansa"
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Ensisijaisesti 2G (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 msgid "Basic"
 msgstr "Yksinkertainen"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Change..."
-msgstr "Muutaâ"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "V_erkon tunniste:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "Nu_mero:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-msgid "PI_N:"
-msgstr "PI_N:"
+msgid "Advanced"
+msgstr "LisÃasetukset"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Ensisijaisesti 2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Ensisijaisesti 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "V_erkon tunniste:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "NÃy_tà salasanat"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tyyppi:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
-msgid "_APN:"
-msgstr "_APN:"
+msgid "Change..."
+msgstr "Muutaâ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+msgid "PI_N:"
+msgstr "PI_N:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tyyppi:"
+msgid "Allow roaming if home network is not available"
+msgstr "Salli verkkovierailu (roaming) jos kotiverkkoa ei ole saatavilla"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "NÃy_tà salasanat"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Salli _BSD-datanpakkaus"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Todennus"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Salli _Deflate-datanpakkaus"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
 msgid "Allowed methods:"
 msgstr "Sallitut tavat"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-msgid "Authentication"
-msgstr "Todennus"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Configure _Methodsâ"
+msgstr "Muuta _menetelmien asetuksiaâ"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 msgid "Compression"
 msgstr "Pakkaus"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_KÃytà point-to-point-salausta (MPPE)"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "Configure _Methodsâ"
-msgstr "Muuta _menetelmien asetuksiaâ"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Vaadi 128-bittinen salaus"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Echo"
-msgstr "Kaiku"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "KÃytà tilalli_sta MPPE:tÃ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "LÃhetà PPP-kaiutuspak_etteja"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Salli _BSD-datanpakkaus"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "KÃytà TCP-otsa_kkeiden pakkausta"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Salli _Deflate-datanpakkaus"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "KÃytà tilalli_sta MPPE:tÃ"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "KÃytà TCP-otsa_kkeiden pakkausta"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "_Vaadi 128-bittinen salaus"
+msgid "Echo"
+msgstr "Kaiku"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_KÃytà point-to-point-salausta (MPPE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "LÃhetà PPP-kaiutuspak_etteja"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Parikaapeli (TP)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Neuv_ottele automaattisesti"
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Portti:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Nopeu_s:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
 msgid "Full duple_x"
 msgstr "Kaksisuuntainen duple_ksi"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Neuv_ottele automaattisesti"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "MT_U:"
-msgstr "MT_U:"
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "_Laitteen MAC-osoite:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "_Kopioitu MAC-osoite:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
@@ -1249,57 +1374,49 @@ msgstr ""
 "jolla tÃmà yhteys muodostetaan. Toiminto tunnetaan termeillà âMAC cloningâ "
 "ja âMAC spoofingâ. Esimerkki: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Parikaapeli (TP)"
-
-msgid "_Cloned MAC address:"
-msgstr "_Kopioitu MAC-osoite:"
-
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_Laitteen MAC-osoite:"
-
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Portti:"
-
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Nopeu_s:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "MT_U:"
+msgstr "MT_U:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
 msgid "bytes"
 msgstr "tavua"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
 msgid "A (5 GHz)"
 msgstr "A (5 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "Taajuus_alue"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "_Kanava"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infrastruktuuri"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_enetelmÃ:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "LÃhetyste_ho:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Nopeus:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
 msgid ""
 "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
 "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1307,21 +1424,26 @@ msgstr ""
 "TÃmà valinta lukitsee yhteyden langattomaan tukiasemaan (AP), jonka BSSID-"
 "tunniste annetaan tÃhÃn muodossa 00:11:22:33:44:55"
 
-msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "LÃhetyste_ho:"
-
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Nopeus:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "_Kanava"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Taajuus_alue"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_enetelmÃ:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
 msgid "_SSID:"
 msgstr "_SSID:"
 
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
 msgid "_Security:"
 msgstr "Turvallisuu_s:"
@@ -1331,54 +1453,59 @@ msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Sallitut todennustavat"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication -yhteyskÃytÃntÃ"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
 msgstr "Extensible Authentication -yhteyskÃytÃntÃ"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Yleensà palveluntarjoajan PPP-palvelimet tukevat kaikkia "
-"tunnistautumistapoja. Jos yhteys kuitenkin epÃonnistuu, poista kÃytÃstà "
-"joitain tunnistautumistapoja."
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Password Authentication -yhteyskÃytÃntÃ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication -yhteyskÃytÃntÃ"
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication -yhteyskÃytÃntÃ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication -yhteyskÃytÃntà versio 2"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Password Authentication -yhteyskÃytÃntÃ"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication -yhteyskÃytÃntÃ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication -yhteyskÃytÃntà versio 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Yleensà palveluntarjoajan PPP-palvelimet tukevat kaikkia "
+"tunnistautumistapoja. Jos yhteys kuitenkin epÃonnistuu, poista kÃytÃstà "
+"joitain tunnistautumistapoja."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -1387,10 +1514,6 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Valitse VPN-yhteyden tyyppi"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Createâ"
-msgstr "Luoâ"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -1399,9 +1522,14 @@ msgstr ""
 "Valitse uutta yhteyttà varten kÃytettÃvà VPN-tyyppi. Jos haluamasi VPN-"
 "tyyppi ei ole listattuna, tietokoneelta puuttunee vaadittu VPN-liitÃnnÃinen."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+msgid "Createâ"
+msgstr "Luoâ"
+
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
 msgid "Address"
 msgstr "Osoite"
 
@@ -1413,6 +1541,7 @@ msgstr "Verkkopeite"
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
 msgid "Gateway"
 msgstr "YhdyskÃytÃvÃ"
 
@@ -1422,16 +1551,21 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metric"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
 msgid "Prefix"
 msgstr "Etuliite"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ DSL:lle ei voitu ladata."
 
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-yhteys %d"
@@ -1488,9 +1622,11 @@ msgstr "Pois kÃytÃstÃ"
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Muokataan yhteyden %s IPv4-reittejÃ"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4-asetukset"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ IPv4:lle ei voitu ladata."
 
@@ -1507,26 +1643,33 @@ msgstr "Ohita"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automaattinen, vain DHCP"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Muokataan kohteen %s IPv6-reittejÃ"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6-asetukset"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "IPv6-kÃyttÃliittymÃÃ ei voi ladata."
 
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ mobiililaajakaistalle ei voitu ladata."
 
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Mobiililaajakaistasi yhteystyyppi ei ole tuettu."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Valitse mobiililaajakaistan toimittajan tyyppi"
 
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -1534,10 +1677,12 @@ msgstr ""
 "Valitse mobiililaajakaistan toimittajan kÃyttÃmà tekniikka. Jos olet "
 "epÃvarma, kysy toimittajalta (operaattorilta)."
 
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Toimittaja kÃyttÃÃ _GSM-pohjaista tekniikkaa (eli GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Toimittaja kÃyttÃÃ _CDMA-pohjaista tekniikkaa (mm. 1xRTT, EVDO)"
 
@@ -1546,18 +1691,23 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -1571,28 +1721,37 @@ msgstr "ei mitÃÃn"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Muokataan PPP-todentamistapoja yhteydelle %s"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "PPP-asetukset"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ PPP:lle ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "VPN-kÃyttÃliittymÃn lataus epÃonnistui"
 
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "VPN-liitÃnnÃispalvelua ei lÃydy kohteelle â%sâ"
 
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-yhteys %d"
 
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by its "
 "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1600,73 +1759,96 @@ msgstr ""
 "TÃmà valinta lukitsee yhteyden verkkolaitteeseen, jonka pysyvà MAC-osoite "
 "annetaan tÃhÃn muodossa 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
 msgid "Wired"
 msgstr "KiinteÃ"
 
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269
 msgid "Could not load wired user interface."
 msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ kiinteÃlle yhteydelle ei voitu ladata."
 
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Kiinteà yhteys %d"
 
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x-suojaus"
 
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
 msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 msgstr "Ei voitu ladata Wired Security -tietoturvakÃyttÃliittymÃÃ."
 
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "KÃytà tÃllà yhteydellà 802.1x-suojausta"
 
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "oletus"
 
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
 msgid "Wireless"
 msgstr "Langaton"
 
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454
 msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgstr "KÃyttÃliittymÃÃ WiFi:lle ei voitu ladata."
 
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Langaton yhteys %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit-avain (hexa tai ASCII)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bittinen tunnuslause"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynaaminen WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 (henkilÃkohtainen)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA2 Enterprise"
 
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr ""
 "TurvallisuuskÃyttÃliittymÃÃ WiFi:lle ei voitu ladata. WiFi-asetukset "
 "puuttuvat."
 
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Langaton tietoturva"
 
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "TurvallisuuskÃyttÃliittymÃÃ WiFi:lle ei voitu ladata."
 
@@ -1679,6 +1861,7 @@ msgstr "Muokataan %s"
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "NimettÃmÃn yhteyden muokkaus"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -1686,41 +1869,46 @@ msgstr ""
 "Yhteysmuokkain ei lÃytÃnyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa "
 "ei lÃytynyt)."
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Virhe luotaessa yhteysmuokkaimen ikkunaa."
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
 msgid "_Save"
 msgstr "_Tallenna"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Tallenna yhteydelle tehdyt muutokset."
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Tallennaâ"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Tunnistaudu tallentaaksesi tÃmÃn yhteyden kaikille tÃmÃn koneen kÃyttÃjille."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Available to all users"
-msgstr "Saatavilla kaikille kÃyttÃjille"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "_Import"
+msgstr "_Tuo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Yhdistà _automaattisesti"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+msgid "E_xport"
+msgstr "_Vie"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "Yhteyden _nimi:"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "E_xport"
-msgstr "_Vie"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Yhdistà _automaattisesti"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "_Import"
-msgstr "_Tuo"
+msgid "Available to all users"
+msgstr "Saatavilla kaikille kÃyttÃjille"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
 msgid "never"
@@ -1838,55 +2026,72 @@ msgstr ""
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Tuotua yhteyttà ei voitu muokata"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
 msgid "Last Used"
 msgstr "Viimeksi kÃytetty"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 msgstr ""
 "Ei VPN-liitÃnnÃistà saatavilla. Asenna liitÃnnÃinen, niin tÃmà painike on "
 "kÃytettÃvissÃ."
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Muokkaa valittua yhteyttÃ"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Muokkaaâ"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Tunnistaudu muokataksesi valittua yhteyttÃ"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Poista"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Poista valittu yhteys"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Poistaâ"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Tunnistaudu poistaaksesi valitun yhteyden"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Virhe yhteyttà luotaessa"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Ei tiedetà kuinka luodaan â%sâ-yhteyksiÃ"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Virhe yhteyttà muokattaessa"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
 #, c-format
 msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 msgstr "Ei tiedetà kuinka muokataan â%sâ-yhteyksiÃ"
 
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Yhteyttà UUID:llà â%sâ ei lÃytynyt"
@@ -1904,30 +2109,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Virhe: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Tiedosto â%sâ on jo olemassa."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ko_rvaa"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr ""
 "Haluatko korvata tiedoston %s VPN-asetuksilla, joita olet tallentamassa?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "VPN-yhteyden asetuksia ei voi viedÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -1938,50 +2143,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Virhe: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Vie VPN-asetuksetâ"
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
 #, c-format
 msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 msgstr "PAN-yhteyden luominen epÃonnistui: %s"
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "Puhelimesi on nyt valmis kÃyttÃÃn."
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "%s-verkko"
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Virhe: %s"
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "DUN-yhteyden luominen epÃonnistui: %s"
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Mobiiliapulainen peruttiin"
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Tuntematon puhelinlaite (ei GSM tai CDMA)"
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "puhelimeen yhdistÃminen epÃonnistui."
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "yhteys puhelimeen katkesi odottamattomasti."
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "aikakatkaisu tunnistettaessa puhelimen tietoja."
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Tutkitaan puhelimen asetuksiaâ"
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "Bluetooth-laitetta ei lÃydy."
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -1989,43 +2209,53 @@ msgstr ""
 "Oletusarvoisen Bluetooth-laitteen tulee olla kÃytÃssà ennen "
 "puhelinverkkoyhteyden asettamista."
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgstr ""
 "Bluetooth-asetukset epÃonnistuivat (virhe yhdistÃessà D-Bus-vÃylÃÃn: %s)."
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 msgstr ""
 "Bluetooth-asetukset epÃonnistuivat (D-Bus-vÃlityspalvelimen luonti "
 "epÃonnistui)."
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr "Bluetooth-asetukset epÃonnistuivat (NetworkManageria ei lÃydy: %s)."
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "KÃytà matkapuhelintasi verkkolaitteena (PAN/NAP)"
 
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "KÃytà Internetià matkapuhelimesi vÃlityksellà (DUN)"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Mobiililaajakaistayhteys on nyt luotu seuraavilla asetuksilla:"
 
 #. Device
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Laite:"
 
 #. Provider
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Palveluntarjoaja:"
 
 #. Plan and APN
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "LiittymÃ:"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2038,18 +2268,23 @@ msgstr ""
 "Muokataksesi mobiililaajakaistayhteyden asetuksia, valitse âVerkkoyhteydetâ "
 "valikosta JÃrjestelmà >> Asetukset."
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Vahvista mobiililaajakaistan asetukset"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Ei luettelossa"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Valitse liittymÃ:"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Valitun liittymÃn _APN (Access Point Name):"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2062,51 +2297,67 @@ msgstr ""
 "Jos olet epÃvarma liittymÃn tyypistÃ, kysy palveluntarjoajalta liittymÃsi "
 "APN."
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Valitse laskutustyyppi"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Ei luettelossaâ"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Valitse palveluntarjoaja _luettelosta:"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
 msgid "Provider"
 msgstr "Tarjoaja"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Palveluntarjoajaa ei lÃydy, haluan syÃttÃÃ tarjoajan _manuaalisesti:"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
 msgid "Provider:"
 msgstr "Tarjoaja:"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Palveluntarjoaja kÃyttÃÃ GSM-tekniikkaa (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Palveluntarjoaja kÃyttÃÃ CDMA-tekniikkaa (1xRTT, EVDO)"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Valitse palveluntarjoaja"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Maa- tai aluelista:"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
 msgid "Country or region"
 msgstr "Maa tai alue"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Maani ei ole luettelossa"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Valitse palveluntarjoajasi maa tai alue"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Asennettiin GSM-laite"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Asennettiin CDMA-laite"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -2114,37 +2365,48 @@ msgstr ""
 "TÃmà apulainen mahdollistaa matkapuhelinverkon mobiililaajakaistan helpon "
 "kÃyttÃÃnoton."
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Seuraavat tiedot tarvitaan:"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Laajakaistan tarjoajan nimi"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Laajakaistan laskutustyypin nimi"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "(joissain tapauksissa) Laajakaistan laskutustyypin APN (Access Point Name)"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Luo yhteys _tÃhÃn mobiililaajakaistalaitteeseen:"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
 msgid "Any device"
 msgstr "Mikà tahansa laite"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Mobiililaajakaistayhteyden asetukset"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
 msgid "New..."
 msgstr "Uusiâ"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Luo"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2153,45 +2415,58 @@ msgstr ""
 "Salasanoja tai salausavaimia tarvitaan langattomaan verkkoon â%sâ "
 "pÃÃsemiseksi."
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Langattoman verkon salaustiedot vaaditaan"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Langaton verkko vaatii salaustietoja"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Luo uusi langaton verkko"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Uusi langaton verkko"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "SyÃtà sen langattoman verkon nimi, jonka haluat luoda."
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Ota yhteys piilotettuun langattomaan verkkoon"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Piilotettu langaton verkko"
 
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
 msgstr ""
 "SyÃtà yhdistettÃvÃn piilotetun langattoman verkon nimi ja salaustiedot."
 
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_Langaton tietoturva:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "Co_nnection:"
 msgstr "Yh_teys:"
 
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
 msgid "Wireless _adapter:"
 msgstr "Langaton verkkol_aite:"
 
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "_Langaton tietoturva:"
-
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Usage:"
 msgstr "KÃyttÃ:"
 
+#: ../src/main.c:75
 msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
 "NetworkManager)."
@@ -2199,6 +2474,7 @@ msgstr ""
 "TÃmà ohjelma on osa NetworkManageria (http://projects.gnome.org/";
 "NetworkManager)."
 
+#: ../src/main.c:76
 msgid ""
 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
 "GNOME desktop environment."
@@ -2206,69 +2482,89 @@ msgstr ""
 "Sità ei ole tarkoitettu komentorivin keskusteluun mutta sen sijaan se toimii "
 "GNOME-tyÃpÃytÃympÃristÃssÃ"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
 msgid "not enabled"
 msgstr "ei kÃytÃssÃ"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
 msgid "not registered"
 msgstr "ei rekisterÃity"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Kotiverkko (%s)"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Kotiverkko"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
 msgid "searching"
 msgstr "etsitÃÃn"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
 msgid "registration denied"
 msgstr "rekisterÃinti evÃtty"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s - verkkovierailu)"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (verkkovierailu)"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Verkkovierailu (roaming - %s)"
 
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Vierasverkko"
 
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
+#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -2302,44 +2598,50 @@ msgstr "DER-, PEM- tai PKCS#12-yksityisavaimet (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER- tai PEM-varmenteet (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Valitse varmentajavarmenneâ"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versio 0"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versio 1"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "Anony_mous identity:"
 msgstr "Anonyy_mi identiteetti:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "C_A-varmenne"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "I_nner authentication:"
 msgstr "Sisempi tu_nnistautuminen:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-msgid "Version 0"
-msgstr "Versio 0"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-msgid "Version 1"
-msgstr "Versio 1"
-
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 msgid "_PEAP version:"
 msgstr "_PEAP-versio:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "_Kysy tÃtà salasanaa jokaisella kerralla"
 
@@ -2359,17 +2661,23 @@ msgstr ""
 "vaarantaa turvallisuusvaltuutuksesi. Ole hyvÃ, ja valitse salasanalla "
 "suojattu yksityinen avain."
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Valitse oma varmenneâ"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Valitse salainen avaimesiâ"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"
 msgstr "I_dentiteetti:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_KÃyttÃjÃn varmenne:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 msgid "Private _key:"
 msgstr "Y_ksityinen avain:"
 
@@ -2377,10 +2685,6 @@ msgstr "Y_ksityinen avain:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "_Yksityisen avaimen salasana:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "_KÃyttÃjÃn varmenne:"
-
 #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
 msgid "Don't _warn me again"
 msgstr "_Ãlà varoita uudelleen"
@@ -2393,12 +2697,15 @@ msgstr "Ei"
 msgid "Yes"
 msgstr "KyllÃ"
 
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneloitu TLS"
 
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Suojattu EAP (PEAP)"
 
@@ -2409,40 +2716,43 @@ msgid "_Authentication:"
 msgstr "_Todentaminen:"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "Open System"
+msgstr "Avoin jÃrjestelmÃ"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Jaettu avain"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (oletus)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "Open System"
-msgstr "Avoin jÃrjestelmÃ"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Jaettu avain"
-
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Avain:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "NÃ_ytà avain"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP-inde_ksi"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
-msgid "_Key:"
-msgstr "_Avain:"
+#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
+#~ msgstr "Yhdistà langattomaan verkkoon napsauttamalla tÃstÃ"
 
 #~ msgid "United Kingdom"
 #~ msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]