[damned-lies] Updated Spanish translation



commit 0aebe60cc3fa7ab879a9c2629b326bfee301e303
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Jan 6 20:30:27 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  183 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 135 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0f1033e..86be678 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 12:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-02 23:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 16:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-06 20:23+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1538,21 +1538,21 @@ msgstr ""
 "Este mÃdulo no forma parte del repositorio Git de GNOME. Compruebe la pÃgina "
 "web del mÃdulo para ver dÃnde enviar las traducciones."
 
-#: common/views.py:37
+#: common/views.py:46
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010\n"
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
 
-#: common/views.py:59
+#: common/views.py:64
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Ha salido de la sesiÃn."
 
-#: common/views.py:67
+#: common/views.py:72
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Ha iniciado la sesiÃn correctamente."
 
-#: common/views.py:69
+#: common/views.py:74
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -1561,19 +1561,19 @@ msgstr ""
 "AÃn no se ha unido a ningÃn equipo de traducciÃn. Puede hacerlo desde <a "
 "href=\"%(url)s\">su perfil</a>."
 
-#: common/views.py:78
+#: common/views.py:83
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Su cuenta ha sido desactivada."
 
-#: common/views.py:80
+#: common/views.py:85
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Ha fallado el inicio de sesiÃn. Compruebe su usuario y su contraseÃa."
 
-#: common/views.py:117
+#: common/views.py:122
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "La clave que ha proporcionado no es vÃlida."
 
-#: common/views.py:119
+#: common/views.py:124
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Su cuenta ha sido activada."
 
@@ -2099,6 +2099,81 @@ msgstr "Error del servidor"
 msgid "We're sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Ocurrià un error en el servidor."
 
+#: templates/about.html:4
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: templates/about.html:9
+#| msgid "Damned Lies"
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "Acerca de Malditas mentiras"
+
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
+msgid ""
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
+msgstr ""
+"Malditas mentiras es la aplicaciÃn web usada para gestionar la localizaciÃn "
+"(l10n) del proyecto GNOME."
+
+#: templates/about.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr ""
+"Le permite examinar las estadÃsticas en tiempo real. Malditas mentiras "
+"tambiÃn gestiona el <a href=\"%(link)s\">flujo de trabajo</a> de las "
+"traducciones."
+
+#: templates/about.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
+"enhancement proposals</a>."
+msgstr ""
+"Malditas mentiras es software libre, su cÃdigo fuente està disponible bajo "
+"la <a href=\"%(gpl)s\">licencia GPL de GNU</a>. Si quiere quiere participar "
+"para mejorarlo, es bienvenido, especialmente <a href=\"%(bug)s\">informando "
+"de errores y proponiendo mejoras</a>."
+
+#: templates/about.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+"Si se pregunta por el nombre de esta aplicaciÃn, consulte, see <a href="
+"\"%(link)s\">este artÃculo en la Wikipedia</a>."
+
+#: templates/about.html:20
+#| msgid "GNOME is currently not being translated to any language. :("
+msgid "This Web site has been translated in your language by:"
+msgstr "Este sitio lo han traducido a su idioma:"
+
+#: templates/about.html:25
+msgid "Quick links"
+msgstr "Enlaces rÃpidos"
+
+#: templates/about.html:27
+#| msgid "Projects"
+msgid "Project wiki"
+msgstr "Wiki del proyecto"
+
+#: templates/about.html:29
+msgid "Bug tracking page"
+msgstr "PÃgina de seguimiento de errores"
+
+#: templates/about.html:31
+msgid "Source code"
+msgstr "CoÌdigo fuente"
+
+#: templates/about.html:33
+msgid "Workflow"
+msgstr "Flujo de trabajo"
+
 #: templates/base.html:24 templates/base.html.py:40
 #: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
@@ -2132,11 +2207,11 @@ msgstr "Comunidad"
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Volver a la pÃgina principal de Malditas Mentiras"
 
-#: templates/base.html:46 templates/index.html:12
+#: templates/base.html:46 templates/index.html:15
 msgid "Teams"
 msgstr "Equipos"
 
-#: templates/base.html:51 templates/index.html:26
+#: templates/base.html:51 templates/index.html:29
 #: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Idiomas"
@@ -2145,7 +2220,7 @@ msgstr "Idiomas"
 msgid "Release sets"
 msgstr "Publicaciones"
 
-#: templates/base.html:61 templates/index.html:43
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:46
 msgid "Modules"
 msgstr "MÃdulos"
 
@@ -2154,20 +2229,18 @@ msgid "Log out"
 msgstr "Salir de la sesiÃn"
 
 #: templates/base.html:92
-msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
-msgstr "Copyright &copy; 2006-2009"
+#| msgid "Damned Lies"
+msgid "About Damned Liesâ"
+msgstr "Acerca de Malditas mentirasâ"
 
-#: templates/base.html:92
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "El proyecto GNOME"
+#: templates/base.html:94
+#| msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
+msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
+msgstr "Copyright &copy; 2006-2012"
 
 #: templates/base.html:94
-msgid ""
-"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-"
-"lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
-msgstr ""
-"Mantenido en el mÃdulo <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
-"lies/'>damned-lies</a> en <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El proyecto GNOME"
 
 #: templates/base.html:96
 #, python-format
@@ -2192,7 +2265,11 @@ msgstr "Malditas mentiras acerca de GNOME"
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
-#: templates/index.html:13
+#: templates/index.html:12
+msgid "Moreâ"
+msgstr "MÃsâ"
+
+#: templates/index.html:16
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2200,7 +2277,7 @@ msgstr ""
 "Lista de todos los equipos de traducciÃn de GNOME, con informaciÃn completa "
 "tal como el contacto primario (coordinador), pÃginas web y listas de correo."
 
-#: templates/index.html:14
+#: templates/index.html:17
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2208,7 +2285,7 @@ msgstr ""
 "Si no hay un equipo para su idioma puede <a href='http://live.gnome.org/";
 "TranslationProject/StartingATeam/'>iniciar su propio equipo</a> fÃcilmente."
 
-#: templates/index.html:18
+#: templates/index.html:21
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2217,7 +2294,7 @@ msgstr ""
 "Vaya a la <a href='%(team_url)s'>pÃgina del equipo %(language_name)s</a> y "
 "ayÃdenos a traducir GNOME."
 
-#: templates/index.html:28
+#: templates/index.html:31
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2226,7 +2303,7 @@ msgstr ""
 "Lista de todos los idiomas para los que hay <a href='%(teams_url)s'>equipos "
 "de traducciÃn</a>."
 
-#: templates/index.html:29
+#: templates/index.html:32
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2235,17 +2312,17 @@ msgstr ""
 "sencillas), y aquà puede ver todos los idiomas a los que se està traduciendo "
 "GNOME."
 
-#: templates/index.html:33
+#: templates/index.html:36
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Publicaciones"
 
-#: templates/index.html:34
+#: templates/index.html:37
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "Lista de todos las publicaciones de GNOME y publicaciones para los que "
 "coleccionamos estadÃsticas."
 
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:39
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
@@ -2253,7 +2330,7 @@ msgstr ""
 "Algunos ejemplos de publicaciones son ÂInfraestructura de GNOMEÂ o ÂGNOME "
 "2.26Â."
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:40
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -2261,7 +2338,7 @@ msgstr ""
 "Las publicaciones oficiales de GNOME estÃn divididos en varias categorÃas "
 "tales como ÂAplicaciones del escritorio y ÂPlataforma de desarrolloÂ."
 
-#: templates/index.html:39
+#: templates/index.html:42
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2269,11 +2346,11 @@ msgstr ""
 "Mire aquà si quiere comprar el soporte para idioma en cualquiera de esas "
 "publicaciones."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:47
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Lista de todos los mÃdulos con estadÃsticas."
 
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:49
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -2281,7 +2358,7 @@ msgstr ""
 "Los mÃdulos estÃn separados en bibliotecas o aplicaciones, con una o mÃs "
 "ramas de desarrollo incluidas."
 
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:50
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2290,10 +2367,6 @@ msgstr ""
 "sobre ellos (detalles de Bugzilla, pÃgina web, informaciÃn de "
 "mantenimiento...).\t"
 
-#: templates/index.html:53
-msgid "Translated by:"
-msgstr "Traducido por:"
-
 #: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
@@ -3078,13 +3151,18 @@ msgstr "AcciÃn nueva"
 msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
 #, python-format
+#| msgid ""
+#| "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
 msgid ""
-"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
-msgstr "Debe estar autenticado y ser miembro del equipo %(team_name)s."
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
+msgstr ""
+"Debe <a href=\"%(login_url)s\">estar autenticado</a> y ser miembro del "
+"equipo %(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:222
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
 msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
 msgstr "Este elemento no està usando el flujo de trabajo de Vertimus."
 
@@ -3320,6 +3398,18 @@ msgstr "Ãltimo archivo subido para el %(lang)s"
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Ãltimo archivo POT"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
+#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git."
+#~ "gnome.org</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantenido en el mÃdulo <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
+#~ "lies/'>damned-lies</a> en <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</"
+#~ "a>"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Traducido por:"
+
 #~ msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
 #~ msgstr "Archivo POT (%(messages)s): %(updated)s"
 
@@ -3661,9 +3751,6 @@ msgstr "Ãltimo archivo POT"
 #~ msgid "There is no translation team in charge of %s."
 #~ msgstr "No hay un equipo encargado de %s."
 
-#~ msgid "GNOME is currently not being translated to any language. :("
-#~ msgstr "Actualmente GNOME no se està traduciendo a ningÃn idioma. :("
-
 #~ msgid ""
 #~ "There are currently no modules for which I am gathering damned lies for. "
 #~ "Poke <a href=\"danilo gnome org\">Danilo</a> about it!"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]