[cheese] [l10n]Updated Catalan documentation



commit f277e88f4c7bc14b170832af3009d19cd4ad3665
Author: Gerard Alcorlo Bofill <galcorlo gmail com>
Date:   Sun Jan 1 20:34:28 2012 +0100

    [l10n]Updated Catalan documentation

 help/ca/ca.po | 1883 +++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 766 insertions(+), 1117 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 0009f87..fca559c 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -2,1275 +2,924 @@
 # Copyright  2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008, 2009.
 # Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2010.
+# Gerard Alcorlo Bofill <galcorlo gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-12 23:34+0200\n"
-"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
-"Language-Team: catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-27 19:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-14 22:46+0100\n"
+"Last-Translator: Gerard Alcorlo Bofill <galcorlo gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:214(None)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008, 2009\n"
+"Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>, 2010\n"
+"Gerard Alcorlo Bofill <galcorlo gmail com>, 2011"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:26(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Cabina de fotografia del Cheese"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Cabina de fotografia del Cheese"
+
+#: C/index.page:11(credit/name) C/effects-apply.page:9(credit/name)
+#: C/introduction.page:11(credit/name) C/mode-wide.page:10(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
+#: C/photo-take.page:15(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
+#: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:10(credit/name) C/pref-flash.page:9(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:10(credit/name)
+#: C/pref-photo-resolution.page:10(credit/name)
+#: C/video-record.page:10(credit/name)
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#: C/index.page:13(credit/years) C/index.page:19(credit/years)
+#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:13(credit/years)
+#: C/mode-wide.page:12(credit/years) C/photo-delete.page:12(credit/years)
+#: C/photo-save.page:12(credit/years) C/photo-take.page:17(credit/years)
+#: C/photo-view.page:12(credit/years) C/pref-burst-mode.page:12(credit/years)
+#: C/pref-countdown.page:12(credit/years) C/pref-flash.page:11(credit/years)
+#: C/pref-image-properties.page:12(credit/years)
+#: C/pref-photo-resolution.page:12(credit/years)
+#: C/video-record.page:12(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/index.page:17(credit/name) C/effects-apply.page:14(credit/name)
+#: C/introduction.page:16(credit/name) C/mode-wide.page:15(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
+#: C/photo-take.page:20(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
+#: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:15(credit/name) C/pref-flash.page:14(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:15(credit/name)
+#: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name)
+#: C/video-record.page:15(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/index.page:22(info/desc)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=fbe9e9d1c9edb74f2db4ca25119f1c8b"
+"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
+"even add special effects!"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=fbe9e9d1c9edb74f2db4ca25119f1c8b"
+"El Cheese us permet fer fotos i vÃdeos utilitzant la cÃmera web. Fins i tot "
+"podeu afegir-hi efectes especials."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:231(None)
+#: C/index.page:25(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+#| "\"40\" height=\"40\"></media> Cheese Webcam Booth"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+"\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Booth"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+"\"40\" height=\"40\"></media> Cabina de fotografia del Cheese"
+
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Main features"
+msgstr "Funcions principals"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:253(None)
+#: C/index.page:36(section/title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "PreferÃncies"
+
+#: C/index.page:40(section/title)
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Preguntes i problemes freqÃents"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/effects-apply.page:45(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects.jpg'; md5=cf2e23befd055fa0bed70b19f19657c9"
+"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-effects.jpg'; md5=cf2e23befd055fa0bed70b19f19657c9"
+"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:344(None)
+#: C/effects-apply.page:18(info/desc)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-fullscreen.jpg'; "
-"md5=7836db68a654278e984a554fccd09283"
+"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
+"distorting the picture like a funhouse mirror."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-fullscreen.jpg'; "
-"md5=7836db68a654278e984a554fccd09283"
+"Com afegir efectes a les fotos i als vÃdeos, com pot ser acolorir-vos de "
+"color verd o distorsionant la foto com un mirall de fira."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:441(None)
+#: C/effects-apply.page:22(page/title)
+msgid "Apply effects to photos and videos"
+msgstr "Com aplicar efectes a les fotos i els vÃdeos"
+
+#: C/effects-apply.page:24(page/p)
+msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
+msgstr ""
+"Podeu aplicar efectes divertits i interessants a les fotos i els vÃdeos:"
+
+#: C/effects-apply.page:26(item/p)
+msgid "Click <gui>Effects</gui>."
+msgstr "Feu clic a <gui>Efectes</gui>."
+
+#: C/effects-apply.page:28(item/p)
+msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
+msgstr ""
+"Seleccioneu l'efecte que voleu utilitzar fent clic a una de les opcions."
+
+#: C/effects-apply.page:29(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-preferences.jpg'; "
-"md5=ebcfbcb6cb2ed034304c0410a34eb07c"
+"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
+"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
+"green shade and will show a repeated image."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-preferences.jpg'; "
-"md5=ebcfbcb6cb2ed034304c0410a34eb07c"
+"Si us agrada podeu seleccionar diversos efectes. Per exemple, si seleccioneu "
+"<gui>Hulk<gui> i <gui>Kung-Fu</gui>, el vÃdeo passarà a ser una ombra verda "
+"i es mostrarà com una imatge repetida."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/cheese.xml:563(None)
+#: C/effects-apply.page:34(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
+"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
+"view."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
+"Feu clic a <gui>Efectes</gui> per amagar el menà d'efectes i tornar a la "
+"vista normal."
 
-#: C/cheese.xml:25(title)
-msgid "<application>Cheese</application> Manual"
-msgstr "Manual del <application>Cheese</application>"
+#: C/effects-apply.page:39(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
+"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
+"navigate to the other pages."
+msgstr ""
+"El <app>Cheese</app> ofereix 34 efectes, dels quals nomÃs 9 es mostren a la "
+"primera pÃgina. Feu clic a <gui>Efectes segÃents</gui> i a <gui>Efectes "
+"anteriors</gui> per navegar a les altres pÃgines."
 
-#: C/cheese.xml:27(para)
+#: C/effects-apply.page:44(figure/title)
+msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
+msgstr ""
+"Alguns dels efectes, d'esquerre a dreta: protuberÃncies, vores i mirall"
+
+#: C/effects-apply.page:48(note/p)
 msgid ""
-"<application>Cheese</application> uses your webcam to take photos and "
-"videos, applies fancy special effects and lets you share the fun with others."
+"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"<application>Cheese</application> utilitza la vostra cÃmera web per fer "
-"fotos i vÃdeos, aplica efectes elegants i us permet compartir la diversià "
-"amb els altres."
-
-#: C/cheese.xml:33(year)
-msgid "2007-2009"
-msgstr "2007-2009"
-
-#: C/cheese.xml:34(holder)
-msgid "daniel g. siegel (dgsiegel gnome org)"
-msgstr "daniel g. siegel (dgsiegel gnome org)"
-
-#: C/cheese.xml:35(holder)
-msgid "Jaap A. Haitsma (jaap haitsma org)"
-msgstr "Jaap A. Haitsma (jaap haitsma org)"
-
-#: C/cheese.xml:36(holder)
-msgid "Filippo Argiolas (fargiolas gnome org)"
-msgstr "Filippo Argiolas (fargiolas gnome org)"
-
-#: C/cheese.xml:52(publishername)
-msgid "Felix Kaser (f kaser gmx net)"
-msgstr "Felix Kaser (f kaser gmx net)"
-
-#: C/cheese.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Teniu permÃs per copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota els "
-"termes de la LlicÃncia de documentacià lliure GNU (GFDL), versià 1.1 o "
-"qualsevol versià publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
-"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
-"contraportada. Podeu trobar una cÃpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
-"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaÃ</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuÃt "
-"amb aquest manual."
-
-#: C/cheese.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Aquest manual forma part d'una colÂleccià de manuals del GNOME distribuÃts "
-"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
-"colÂlecciÃ, podeu fer-ho afegint una cÃpia de la llicÃncia al manual, tal "
-"com es descriu a la seccià 6 de la llicÃncia."
-
-#: C/cheese.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Molts dels noms que les empreses utilitzen per distingir els seus productes "
-"i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareguin en "
-"qualsevol documentacià del GNOME, si els membres del Projecte de "
-"documentacià del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els noms "
-"apareixeran en majÃscules o amb les inicials en majÃscules."
-
-#: C/cheese.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT S'OFEREIX ÂTAL COM ÃSÂ, SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÃCITA "
-"NI IMPLÃCITA; AIXÃ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
-"O LA VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
-"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÃS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
-"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
-"DOCUMENT O LA VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÃS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
-"DOCUMENT RESULTÃS DEFECTUÃS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÃS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
-"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COLÂLABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
-"MANTENIMENT, REPARACIÃ O CORRECCIÃ. AQUESTA RENÃNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
-"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÃNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÃS DE CAP DOCUMENT "
-"O VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÃNCIA DE GARANTIA; I"
-
-#: C/cheese.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÃ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
-"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÃNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
-"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COLÂLABORADORS O DISTRIBUÃDORS DEL DOCUMENT O UNA "
-"VERSIÃ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÃDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
-"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÃ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
-"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÃ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
-"ELS DANYS PER PÃRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
-"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÃRDUA O DANY RELACIONAT "
-"AMB L'ÃS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
-"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
-
-#: C/cheese.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
-"TERMES DE LA LLICÃNCIA DE DOCUMENTACIÃ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/cheese.xml:62(firstname)
-msgid "Joshua"
-msgstr "Joshua"
-
-#: C/cheese.xml:63(surname)
-msgid "Henderson"
-msgstr "Henderson"
-
-#: C/cheese.xml:64(email)
-msgid "joshhendo gmail com"
-msgstr "joshhendo gmail com"
-
-#: C/cheese.xml:67(firstname)
-msgid "Jaap"
-msgstr "Jaap"
-
-#: C/cheese.xml:68(surname)
-msgid "Haitsma"
-msgstr "Haitsma"
-
-#: C/cheese.xml:69(email)
-msgid "jaap haitsma org"
-msgstr "jaap haitsma org"
-
-#: C/cheese.xml:72(firstname)
-msgid "Felix"
-msgstr "Felix"
-
-#: C/cheese.xml:73(surname)
-msgid "Kaser"
-msgstr "Kaser"
-
-#: C/cheese.xml:74(email)
-msgid "f kaser gmx net"
-msgstr "f kaser gmx net"
-
-#: C/cheese.xml:94(revnumber)
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: C/cheese.xml:95(date)
-msgid "2007-12-04"
-msgstr "04-12-2007"
-
-#: C/cheese.xml:97(para) C/cheese.xml:108(para) C/cheese.xml:122(para)
-#: C/cheese.xml:136(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
-msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
-
-#: C/cheese.xml:100(para) C/cheese.xml:114(para) C/cheese.xml:128(para)
-#: C/cheese.xml:145(para)
-msgid "Jaap A. Haitsma"
-msgstr "Jaap A. Haitsma"
-
-#: C/cheese.xml:105(revnumber)
-msgid "0.2"
-msgstr "0.2"
-
-#: C/cheese.xml:106(date)
-msgid "2008-01-12"
-msgstr "12-01-2008"
-
-#: C/cheese.xml:111(para) C/cheese.xml:125(para) C/cheese.xml:139(para)
-msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo gmail com</email>"
-msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo gmail com</email>"
-
-#: C/cheese.xml:119(revnumber)
-msgid "0.3"
-msgstr "0.3"
-
-#: C/cheese.xml:120(date)
-msgid "2008-08-20"
-msgstr "20-08-2008"
-
-#: C/cheese.xml:133(revnumber)
-msgid "0.4"
-msgstr "0.4"
-
-#: C/cheese.xml:134(date)
-msgid "2009-07-15"
-msgstr "15-07-2009"
-
-#: C/cheese.xml:142(para) C/cheese.xml:153(para)
-msgid "Felix Kaser <email>f kaser gmx net</email>"
-msgstr "Felix Kaser <email>f kaser gmx net</email>"
+"Per desseleccionar tots els efectes, feu clic a <gui>Efectes</gui> i "
+"seleccioneu <gui>Sense efectes</gui>."
 
-#: C/cheese.xml:150(revnumber)
-msgid "0.5"
-msgstr "0.5"
+#: C/introduction.page:20(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
+msgstr "Introduccià a la <app>Cabina de fotografia del Cheese</app>."
 
-#: C/cheese.xml:151(date)
-msgid "2009-09-14"
-msgstr "14-09-2009"
+#: C/introduction.page:23(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroducciÃ"
 
-#: C/cheese.xml:156(para)
-msgid "Felix Kaser"
-msgstr "Felix Kaser"
+#: C/introduction.page:25(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
+"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you "
+"can make funny, original photos and videos that you can easily share with "
+"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link "
+"xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref="
+"\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny "
+"touch to your photos and videos."
+msgstr ""
+"El <app>Cheese</app> Ãs una aplicacià de cabina de fotografia que us permet "
+"fer fotos i enregistrar vÃdeos utilitzant la cÃmera web. Utilitzant el "
+"<app>Cheese</app>, podeu fer fotos i vÃdeos divertits que fÃcilment podeu "
+"compartir fÃcilment amb la resta. Es poden fer mÃltiples fotos en una rÃpida "
+"seqÃÃncia (utilitzant el <link xref=\"burst-mode\"><gui>Mode seqÃÃncia</"
+"gui></link>) i us permet <link xref=\"apply-effects\">aplicar efectes</link> "
+"que afegeixen un toc especial, fantÃstic o divertit a les fotos i vÃdeos."
 
-#: C/cheese.xml:163(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentaris"
+#: C/introduction.page:33(page/p)
+msgid ""
+"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to "
+"<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
+"<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> "
+"or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take "
+"multiple photos at once</link>."
+msgstr ""
+"Per defecte, el <app>Cheese</app> s'inicia en <gui>Mode foto</gui>, preparat "
+"per <link xref=\"take-photo\">fer una foto</link>. Heu de canviar al "
+"<gui>Mode vÃdeo</gui> per <link xref=\"record-video\">enregistrar un vÃdeo</"
+"link> o canviar al <gui>Mode seqÃÃncia</gui> per <link xref=\"burst-mode"
+"\">fer diverses fotos de cop</link>."
 
-#: C/cheese.xml:164(para)
+#: C/introduction.page:39(page/p)
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome.";
-"org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> project page</"
-"ulink>."
+"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and "
+"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</"
+"link> for advice on getting it to work."
 msgstr ""
-"Per informar d'un error o fer algun suggeriment sobre l'aplicacià Cheese o "
-"aquest manual, seguiu les indicacions a la <ulink url=\"http://projects.";
-"gnome.org/cheese/\" type=\"http\">pÃgina del projecte del "
-"<application>Cheese</application></ulink>."
+"El <app>Cheese</app> funciona amb la majoria de cÃmeres web, perà si el "
+"vostre model no funciona correctament, vegeu les <link xref=\"webcams"
+"\">cÃmeres web</link> per obtenir consells sobre com fer-la funcionar."
 
-#: C/cheese.xml:0(application)
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
+# No tinc clara la traducciÃ
+#: C/mode-wide.page:19(info/desc)
+msgid ""
+"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
+"larger."
+msgstr ""
+"Com canviar la posicià de la seqÃÃncia de fotografies per tal que el canal "
+"de vÃdeo de la cÃmera web sigui mÃs gran."
 
-#: C/cheese.xml:178(primary) C/cheese.xml:191(tertiary)
-msgid "cheese"
-msgstr "cheese"
+#: C/mode-wide.page:23(page/title)
+msgid "Make the webcam video preview bigger"
+msgstr "Com engradir la previsualitzacià de la cÃmera web"
 
-#: C/cheese.xml:184(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "IntroducciÃ"
+#: C/mode-wide.page:25(page/p)
+msgid ""
+"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
+"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
+"<app>Cheese</app> window."
+msgstr ""
+"La seqÃÃncia de fotos Ãs on les fotos i els vÃdeos apareixen desprÃs que "
+"hÃgiu fet les fotos o enregistrat els vÃdeos. Per defecte, Ãs una franja "
+"horitzontal a la part inferior de la finestra del <app>Cheese</app>."
 
-#: C/cheese.xml:190(secondary)
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+#: C/mode-wide.page:29(page/p)
+msgid ""
+"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
+"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
+"vertical layout means that there is more room to display the video feed from "
+"the webcam."
+msgstr ""
+"Podeu fer que la seqÃÃncia d'imatges aparegui com una barra vertical. Ãs "
+"Ãtil si teniu una pantalla ampla que no Ãs molt alta; si canvieu a la "
+"disposicià vertical tindreu mÃs espai per mostrar el canal de vÃdeo de la "
+"cÃmera web."
+
+#: C/mode-wide.page:34(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide "
+#| "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
+#| "option."
+msgid ""
+"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
+"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
+"option."
+msgstr ""
+"Per canviar a la disposicià vertical, feu clic a <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Mode ampla</gui></guiseq>. Per tornar a la disposicià horitzontal, "
+"desactiveu l'opciÃ."
 
-#: C/cheese.xml:194(para)
+#: C/mode-wide.page:39(note/p)
 msgid ""
-"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
-"effects and lets you share the fun with others."
+"Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
+"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
+"fullscreen mode, press <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"El Cheese utilitza la vostra cÃmera web per fer fotos i vÃdeos, aplicar "
-"efectes elegants i us permet compartir la diversià amb els altres."
+"Un altra manera d'incrementar la mida de la previsualitzacià de la cÃmera "
+"web Ãs posar el <app>Cheese</app> a pantalla completa. Per fer-ho, feu clic "
+"a <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o premeu "
+"<key>F11</key>. Per sortir del mode de pantalla completa, premeu <key>F11</"
+"key>."
+
+#: C/photo-delete.page:19(info/desc)
+msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
+msgstr "Com suprimir fotos i vÃdeos que ja no voleu conservar."
+
+#: C/photo-delete.page:22(page/title)
+msgid "Delete a photo or video"
+msgstr "Com suprimir una foto o un vÃdeo"
+
+#: C/photo-delete.page:24(page/p)
+msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
+msgstr "Si ja no voleu una foto o un vÃdeo, el podeu suprimir per sempre:"
 
-#: C/cheese.xml:202(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "UtilitzaciÃ"
+#: C/photo-delete.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
+"bottom of the <app>Cheese</app> window."
+msgstr ""
+"Cerqueu la foto o el vÃdeo que voleu suprimir a la seqÃÃncia d'imatges de la "
+"part inferior de la finestra del <app>Cheese</app>."
 
-#: C/cheese.xml:203(para)
+#: C/photo-delete.page:32(item/p)
 msgid ""
-"The main screen of Cheese supports two different layouts at the moment. The "
-"default looks like the screenshot below, it has the preview image centered "
-"and the thumbnail slideshow below."
+"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
+"select it and press the <key>Delete</key> key."
 msgstr ""
-"Actualment la pantalla principal del Cheese admet dues distribucions "
-"diferents. La predeterminada s'assembla a la captura de pantalla de sota, tà "
-"la previsualitzacià d'imatges al centre i la projeccià de diapositives en "
-"miniatura a sota."
+"Feu clic amb el botà secundari i seleccioneu <gui>Suprimeix</gui>. Tambà hi "
+"podeu fer clic un cop per seleccionar-la i prÃmer la tecla <key>Suprimir</"
+"key>."
 
-#: C/cheese.xml:210(title)
-msgid "Cheese screenshot"
-msgstr "Captura de pantalla del Cheese"
+#: C/photo-delete.page:36(item/p)
+msgid ""
+"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
+"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
+msgstr ""
+"Us preguntarà si la voleu suprimir-la per sempre. Confirmeu fent clic a "
+"<gui>Suprimeix</gui>; no podreu recuperar la foto."
 
-#: C/cheese.xml:220(para)
+#: C/photo-delete.page:41(page/p)
 msgid ""
-"Especially for Cheese-users with small displays, like the ones in netbooks, "
-"we have designed another view. It is more horizontally aligned, in order to "
-"fit better on small widescreen displays. The wide-view is shown in the "
-"screenshot below."
+"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
+"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
+"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
 msgstr ""
-"Especialment per als usuaris del Cheese amb pantalles petites, com les dels "
-"ordinadors personals ultraportatils, s'ha dissenyat una altra visualitzaciÃ. "
-"Està mÃs alineada horitzontalment, per ajustar-se millor a les pantalles "
-"menudes i amples. La visualitzacià en mode ample es mostra en la captura de "
-"pantalla de sota."
-
-#: C/cheese.xml:227(title)
-msgid "Cheese wide screenshot"
-msgstr "Captura de pantalla del Cheese en mode ample"
-
-#: C/cheese.xml:237(para)
-msgid ""
-"Cheese uses the photo mode by defaults, but you can change this to use the "
-"video or burst mode if desired."
-msgstr ""
-"El Cheese utilitza el mode de foto com a predeterminat, perà si voleu podeu "
-"canviar-lo al mode de vÃdeo o al mode seqÃÃncia."
-
-#: C/cheese.xml:243(title)
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectes"
-
-#: C/cheese.xml:249(title)
-msgid "Cheese effects screenshot"
-msgstr "Captura de pantalla dels efectes del Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:244(para)
-msgid ""
-"To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
-"<guibutton>Effects</guibutton>. When you then go to the effects window, you "
-"will see a window similar to the image below. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Per aplicar els efectes a l'entrada de la cÃmera web, feu clic al botà "
-"<guibutton>Efectes</guibutton>. DesprÃs quan aneu a la finestra d'efectes, "
-"veureu una finestra semblant a la imatge de sota <placeholder-1/>"
-
-#: C/cheese.xml:261(para)
-msgid ""
-"You can apply some really cool effects to your photos too! Just choose from "
-"the several different effects available and click its corresponding button "
-"to apply it to your photo. Selecting multiple effects will apply all the "
-"effects to your image. For example, if you select <guibutton>Hulk</"
-"guibutton> and <guibutton>Vertical Flip</guibutton>, the input from the "
-"webcam will be altered to have a green shade and be upside down. To disable "
-"all effects, just click on the <guibutton>No Effect</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Tambà podeu aplicar alguns efectes realment divertits a les vostres fotos. "
-"Simplement trieu entre els diferents efectes disponibles i feu clic al botà "
-"corresponent per aplicar-lo a la foto. En seleccionar mÃltiples efectes "
-"s'aplicaran tots els efectes a la imatge. Per exemple, si seleccioneu "
-"<guibutton>Hulk</guibutton> i <guibutton>Gir vertical</guibutton> l'entrada "
-"de la cÃmera web s'alterarà per tenir una ombra verda i estar cap per avall. "
-"Per desactivar tots els efectes, simplement feu clic al botà "
-"<guibutton>Sense efectes</guibutton>."
-
-#: C/cheese.xml:272(para)
-msgid ""
-"To return to the preview of your webcam, just push the button labelled "
-"<guibutton>Effects</guibutton> again. This will toggle the Effects menu and "
-"bring you back to the normal view."
-msgstr ""
-"Per tornar a la previsualitzacià de la cÃmera web, simplement torneu a fer "
-"clic al botà <guibutton>Efectes</guibutton>. Aixà commutarà el menà Efectes "
-"i us tornarà a la visualitzacià normal."
-
-#: C/cheese.xml:280(title)
-msgid "Photo Mode"
-msgstr "Mode de foto"
-
-#: C/cheese.xml:281(para)
-msgid ""
-"Photo mode is the default mode for Cheese. When not in photo mode, click the "
-"button that shows the icon of a single photo or select it from the menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Photo</guimenuitem></"
-"menuchoice> to change to photo mode. Photo mode will take a single photo "
-"every time the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or the "
-"<keycap>Spacebar</keycap> key is pressed, and will save to disk."
-msgstr ""
-"El mode de foto Ãs el mode predeterminat del Cheese. Quan no esteu en mode "
-"de foto, feu clic al botà que mostra la icona d'una simple foto o "
-"seleccioneu-lo al menÃ: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-"guimenu><guimenuitem>Foto</guimenuitem></menuchoice> per canviar al mode "
-"foto. El mode de foto farà una foto cada cop que premeu el botà "
-"<guibutton>Fes una foto</guibutton> o la <keycap>Barra espaiadora</keycap>, "
-"i es desarà al disc."
-
-#: C/cheese.xml:293(title)
-msgid "Video Mode"
-msgstr "Mode de vÃdeo"
-
-#: C/cheese.xml:294(para)
-msgid ""
-"Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. "
-"When not in video mode, click the button that shows the icon of a film roll "
-"or select it from the menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-"guimenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice> to change to video "
-"mode. Video mode will start recording a video every time the button labelled "
-"<guibutton>Start Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is "
-"pressed. The video will stop recording and save to disk when the button "
-"labelled <guibutton>Stop Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</"
-"keycap> is pressed."
-msgstr ""
-"El mode vÃdeo Ãs un mode que us permet fer vÃdeos curts utilitzant la cÃmera "
-"web. Quan no esteu en mode de vÃdeo, feu clic al botà que mostra la icona "
-"d'un rodet o seleccionau-lo al menà <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-"guimenu><guimenuitem>VÃdeo</guimenuitem></menuchoice> per canviar al mode de "
-"vÃdeo. El mode de vÃdeo iniciarà l'enregistrament d'un vÃdeo cada cop que "
-"premeu el botà <guibutton>ComenÃa l'enregistrament</guibutton> o la "
-"<keycap>Barra espaiadora</keycap>. El vÃdeo aturarà l'enregistrament i es "
-"desarà al disc quan premeu el botà <guibutton>Atura l'enregistrament</"
-"guibutton> o la <keycap>Barra espaiadora</keycap>."
-
-#: C/cheese.xml:306(para)
-msgid ""
-"The video mode does not look much different from the photo mode, except that "
-"the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will say "
-"<guibutton>Start Recording</guibutton> or <guibutton>Stop Recording</"
-"guibutton>, and the button with the film roll icon is pushed in, whereas the "
-"other mode buttons (photo and burst) are not."
-msgstr ""
-"El mode de vÃdeo no sembla gaire diferent del mode de foto, excepte pel botà "
-"<guibutton>Fes una foto</guibutton> que serà <guibutton>ComenÃa "
-"l'enregistrament</guibutton> o <guibutton>Atura l'enregistrament</guibutton> "
-"i el botà amb la icona de vÃdeo estarà pressionat, mentre que els altres "
-"botons de mode (foto i seqÃÃncia) no ho estaran."
-
-#: C/cheese.xml:316(title)
-msgid "Burst Mode"
-msgstr "Mode seqÃÃncia"
-
-#: C/cheese.xml:317(para)
-msgid ""
-"In burst mode you can take more pictures in a row. It works exactly like the "
-"photo mode, except that it takes a series of pictures. When you are not in "
-"burst mode, click the button that shows the icon of several pictures in a "
-"row or select it from the menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
-"guimenu><guimenuitem>Burst</guimenuitem></menuchoice> to change to burst "
-"mode. Burst mode will start to take a series of pictures with an interval of "
-"some seconds in between photos when the button labelled <guibutton>Take "
-"Multiple Photos</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> key is pressed. "
-"The delay and amount of pictures to take can be set in the preferences "
-"dialog. For more information please see <xref linkend=\"preferences\"/>."
-msgstr ""
-"En el mode seqÃÃncia podeu fer moltes fotos seguides. Aquest funciona "
-"exactament igual que el mode de foto, excepte que aquest realitza una sÃrie "
-"de fotos. Quan no estigueu en mode seqÃÃncia, feu clic al botà que mostra la "
-"icona amb diverses fotos seguides o seleccioneu-lo del menÃ: "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>SeqÃÃncia</guimenuitem></"
-"menuchoice> per canviar al mode seqÃÃncia. El mode seqÃÃncia comenÃarà a "
-"realitzar una sÃrie de fotos amb un interval d'alguns segons entre fotos "
-"quan es premi el botà <guibutton>Fes diverses fotos</guibutton> o la "
-"<keycap>Barra espaiadora</keycap>. El retard i la quantitat de fotos a "
-"realitzar es pot configurar en el diÃleg de preferÃncies. Per obtenir mÃs "
-"informacià vegeu la <xref linkend=\"preferences\"/>."
-
-#: C/cheese.xml:331(para)
-msgid ""
-"All modes can be used in fullscreen. To do this, click the "
-"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu to enter fullscreen mode, or press the <keycap>F11</keycap> "
-"key. To exit fullscreen mode, press the <keycap>Esc</keycap> or the "
-"<keycap>F11</keycap> keys."
-msgstr ""
-"Es poden utilitzar tots els modes a pantalla completa. Per fer-ho, feu clic "
-"al menà <menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
-"guimenuitem></menuchoice> per entrar al mode de pantalla completa, o premeu "
-"<keycap>F11</keycap>. Per sortir del mode de pantalla completa, premeu les "
-"tecles <keycap>Esc</keycap> o <keycap>F11</keycap>."
-
-#: C/cheese.xml:340(title)
-msgid "Cheese fullscreen screenshot"
-msgstr "Captura de pantalla del Cheese en mode de pantalla completa"
-
-#: C/cheese.xml:354(title)
-msgid "Working with photos and videos"
-msgstr "Com treballar amb fotos i vÃdeos"
-
-#: C/cheese.xml:356(title)
-msgid "Taking a photo"
-msgstr "Com fer una foto"
-
-#: C/cheese.xml:357(para)
-msgid "To take a photo with Cheese, be sure to be in the âPhotoâ mode."
-msgstr ""
-"Per fer una foto amb el Cheese, assegureu-vos que esteu al mode de foto."
-
-#: C/cheese.xml:361(para)
-msgid ""
-"It's easy to take photos with special effects. Just click the button "
-"labelled <guibutton>Effects</guibutton>, and click on the effects desired as "
-"described in <xref linkend=\"using-effects\"/>. You should now have the "
-"effects that you chose applied to the webcam input. Press the effects button "
-"again to get back to the normal view."
-msgstr ""
-"Ãs fÃcil fer fotos amb efectes especials. Simplement feu clic al botà "
-"<guibutton>Efectes</guibutton> i feu clic als efectes que voleu com "
-"s'explica a la <xref linkend=\"using-effects\"/>. Ara haurÃeu de tenir "
-"aplicats a l'entrada de la cÃmera web els efectes que heu triat. Torneu a "
-"prÃmer el botà d'efectes per tornar a la visualitzacià normal."
-
-#: C/cheese.xml:369(para)
-msgid ""
-"To take a photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</"
-"guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap> key. Alternatively, you "
-"can also use the webcam capture button, if your webcam has one. You will "
-"then see <application>Cheese</application> count down from 3 or instantly "
-"take the photo, depending on your settings. When the photo is taken, your "
-"entire screen will flash white, and the photo that was just taken will "
-"appear in the photo stream at the bottom of the program's window. To abort "
-"the countdown you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
-msgstr ""
-"Per fer una foto, premeu el botà <guibutton>Fes una foto</guibutton> o la "
-"<keycap>Barra espaiadora</keycap>. Tambà podeu utilitzar el botà de captura "
-"de la cÃmera web, si aquesta en tà un. Llavors veureu com el "
-"<application>Cheese</application> compta enrere des de 3 o farà la foto "
-"instantÃniament, segons la vostra configuraciÃ. Quan es realitza la foto, "
-"tota la pantalla farà un flaix blanc i la foto que s'acaba de fer apareixerà "
-"al flux de fotos a la part inferior de la finestra del programa. Per "
-"interrompre el compte enrere podeu utilitzar la tecla <keycap>Esc</keycap>."
-
-#: C/cheese.xml:382(title)
-msgid "Recording a video"
-msgstr "Com enregistrar un vÃdeo"
+"Si no esteu segur de voler suprimir per sempre la foto o el vÃdeo, podeu fer-"
+"hi clic amb el botà secundari i seleccionar <gui>Mou a la paperera</gui>. "
+"Aixà la mourà a la carpeta de la <gui>Paperera</gui> de l'ordinador."
+
+#: C/photo-delete.page:45(note/p)
+msgid ""
+"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
+"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
+msgstr ""
+"El Cheese no tà la seva prÃpia carpeta <gui>Paperera</gui> i no podeu "
+"accedir a la carpeta <gui>Paperera</gui> de l'ordinador des del propi "
+"<app>Cheese</app>."
+
+#: C/photo-save.page:19(info/desc)
+msgid "Save a photo or video in a different folder."
+msgstr "Com desar una foto o un vÃdeo a una carpeta diferent."
+
+#: C/photo-save.page:22(page/title)
+msgid "Save a photo or video"
+msgstr "Com desar una foto o un vÃdeo"
+
+#: C/photo-save.page:24(page/p)
+msgid ""
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
+"gui></guiseq> folders in your user folder."
+msgstr ""
+"Per defecte, el Cheese desa les fotos i els vÃdeos a les carpetes "
+"<guiseq><gui>Imatges</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> i <guiseq><gui>VÃdeos</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> de la vostra carpeta d'usuari."
+
+#: C/photo-save.page:29(page/p)
+msgid ""
+"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
+"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
+"image."
+msgstr ""
+"Per desar una imatge a una ubicacià diferent, feu clic amb el botà secundari "
+"a la seqÃÃncia d'imatges i feu clic a <gui>Anomena i desa</gui>. Llavors "
+"trieu on voleu desar la imatge."
+
+#: C/photo-save.page:33(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
+"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+msgstr ""
+"De manera alternativa, utilitzant el gestor de fitxers obriu la carpeta on "
+"voleu desar la imatge i arrossegueu-la des de la seqÃÃncia de imatges a "
+"aquesta carpeta."
+
+#: C/photo-save.page:36(page/p)
+msgid ""
+"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
+"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+msgstr ""
+"Un cÃpia nova de la imatge es desarà a la ubicacià nova. La versià antiga es "
+"mantindrà a la carpeta <guiseq><gui>Imatges</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> "
+"o <guiseq><gui>VÃdeos</gui><gui>CÃmera web</gui></guiseq>."
+
+#: C/photo-take.page:24(info/desc)
+msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
+msgstr "Com utilitzar la cÃmera web per fer fotos enlloc de vÃdeos."
+
+#: C/photo-take.page:27(page/title)
+msgid "Take photos with the webcam"
+msgstr "Com fer fotos amb la cÃmera web"
+
+#: C/photo-take.page:29(page/p)
+msgid ""
+"Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
+msgstr ""
+"Les cÃmeres web es poden utilitzar tant per fer fotos com per fer vÃdeos. "
+"Per fer una foto:"
 
-#: C/cheese.xml:383(para)
+#: C/photo-take.page:34(item/p)
 msgid ""
-"To record a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</guibutton> "
-"button has been pressed."
+"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
+"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
 msgstr ""
-"Per enregistrar un vÃdeo amb el Cheese, assegureu-vos que heu premut el botà "
-"<guibutton>VÃdeo</guibutton>."
-
-#: C/cheese.xml:388(para)
+"Assegureu-vos que esteu en el <gui>Mode foto</gui>. Si hi esteu, el botà de "
+"la finestra principal dirà <gui>Fes una foto</gui>."
+
+#: C/photo-take.page:36(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
+#| "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</"
+#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
-"To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start "
-"Recording</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
-"Alternatively, you can also use the webcam capture button, if your webcam "
-"has one. To stop recording just press the same button, now labelled "
-"<guibutton>Stop Recording</guibutton>, and the recording will stop and the "
-"video saved."
-msgstr ""
-"Per iniciar l'enregistrament d'un vÃdeo, premeu el botà <guibutton>ComenÃa "
-"l'enregistrament</guibutton> o la <keycap>Barra espaiadora</keycap>. Tambà "
-"podeu utilitzar el botà de captura de la cÃmera web, si aquesta en tà un. "
-"Per aturar l'enregistrament premeu el mateix botÃ, ara anomenat "
-"<guibutton>Atura l'enregistrament</guibutton>, i s'aturarà l'enregistrament "
-"i es desarà el vÃdeo."
-
-#: C/cheese.xml:397(para)
-msgid ""
-"If your video appears to be jerky or has a low frame rate (only updating the "
-"picture every few seconds), it does not mean that the recording has a "
-"similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better "
-"frame rate."
-msgstr ""
-"Si sembla que el vÃdeo fa salts o tà poques imatges per segon (la imatge "
-"s'actualitza cada pocs segons), aixà no significa que l'enregistrament tà "
-"unes imatges per segon similars. En la majoria de casos, el fitxer "
-"enregistrat tindrà mÃs imatges per segon."
-
-#: C/cheese.xml:406(title)
-msgid "Taking a series of pictures in burst mode"
-msgstr "Com fer una sÃrie de fotos en el mode seqÃÃncia"
-
-#: C/cheese.xml:407(para)
-msgid ""
-"To take more than one picture over some time you can use the burst mode. "
-"Burst mode can be set up in the preferences dialog where you can also set "
-"the amount of pictures you want to take and the delay in seconds between "
-"them. You can find more information about that in <xref linkend=\"preferences"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Per fer mÃs d'una foto en poc temps podeu utilitzar el mode seqÃÃncia. El "
-"mode seqÃÃncia pot configurar-se al diÃleg de preferÃncies on tambà podreu "
-"configurar el nÃmero de fotos que voleu fer i el retard en segons entre "
-"elles. Podeu trobar mÃs informacià a la <xref linkend=\"preferences\"/>."
-
-#: C/cheese.xml:414(para)
-msgid ""
-"To start the burst mode, press the button labelled <guibutton>Take Multiple "
-"Photos</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
-"Alternatively, you can also use the webcam capture button, if your webcam "
-"has one. To stop the burst capture you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
-msgstr ""
-"Per iniciar el mode seqÃÃncia, premeu el botà <guibutton>Fes diverses fotos</"
-"guibutton> o premeu la tecla <keycap>Barra espaiadora</keycap>. "
-"Alternativament, podeu utilitzar el botà de captura de la cÃmera web, si "
-"aquesta en tà un. Per aturar la captura en seqÃÃncia podeu utilitzar la "
-"tecla <keycap>Esc</keycap>."
-
-#: C/cheese.xml:424(title)
-msgid "Setting up Cheese"
-msgstr "Com configurar Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:427(title)
-msgid "The preferences dialog"
-msgstr "El diÃleg de preferÃncies"
-
-#: C/cheese.xml:428(para)
-msgid ""
-"The preferences dialog allows you to set up some webcam specific parameters "
-"and parameters specific to the burst mode. If you have more than one webcam "
-"or video device attached to your system, the preferences dialog allows you "
-"to choose which one you would like to use for Cheese and what resolution the "
-"image should have. Use the sliders to play around with the brightness, "
-"contrast, saturation and hue values to find the best for your webcam."
-msgstr ""
-"El diÃleg de preferÃncies us permet configurar alguns parÃmetres especÃfics "
-"de la cÃmera web i altres del mode seqÃÃncia. Si teniu mÃs d'una cÃmera web "
-"o un dispositiu de vÃdeo connectat al sistema, el diÃleg de preferÃncies us "
-"permet escollir quina voleu utilitzar amb el Cheese i quina resolucià ha de "
-"tenir la imatge. Utilitzeu els botons lliscants per modificar els valors de "
-"brillantor, contrast, saturacià i tonalitat, i trobar els millors per la "
-"vostra cÃmera web."
-
-#: C/cheese.xml:437(title)
-msgid "Cheese preferences screenshot"
-msgstr "Captura de pantalla de les preferÃncies del Cheese"
-
-#: C/cheese.xml:447(para)
-msgid ""
-"The parameters for the burst mode can be set in the preferences dialog as "
-"well. You only have to adjust the values for the number of photos you wish "
-"to take and the delay in seconds between each picture taken."
-msgstr ""
-"Els parÃmetres per al mode seqÃÃncia tambà es poden configurar al diÃleg de "
-"preferÃncies. NomÃs cal que ajusteu els valors per al nÃmero de fotos que "
-"voleu fer i el retard en segons entre elles."
-
-#: C/cheese.xml:455(title)
-msgid "GConf settings"
-msgstr "ParÃmetres del GConf"
-
-#: C/cheese.xml:456(para)
-msgid ""
-"It's possible to define where Cheese stores the captured media (photos and "
-"videos). These settings are stored in GConf. You can change the settings "
-"with the <command>gconf-editor</command>, application. There you have to "
-"select /apps/cheese in the tree on the left. Then you can set the "
-"<guilabel>video_path</guilabel> and <guilabel>photo_path</guilabel> to the "
-"location you prefer. There you can also set other parameters for Cheese, but "
-"you should use the preferences dialog for a controlled access."
-msgstr ""
-"Ãs possible definir on emmagatzema el Cheese els fitxers multimÃdia "
-"capturats (fotos i vÃdeos). Aquests parÃmetres s'emmagatzemen al GConf. "
-"Podeu canviar-los amb l'aplicacià <command>gconf-editor</command>. En "
-"l'aplicacià seleccioneu /apps/cheese a l'arbre de l'esquerra. DesprÃs podeu "
-"configurar el <guilabel>video_path</guilabel> i el <guilabel>photo_path</"
-"guilabel> a la ubicacià que preferiu. Tambà podeu configurar altres "
-"parÃmetres del Cheese, perà haurÃeu d'utilitzar el diÃleg de preferÃncies "
-"per tenir un accÃs mÃs controlat."
-
-#: C/cheese.xml:465(para)
-msgid ""
-"Attention: Be careful while using GConf to change your settings! If you are "
-"not completely sure about what you are doing, you should ask someone who "
-"knows!"
-msgstr ""
-"AvÃs: vigileu quan utilitzeu el GConf per canviar els parÃmetres. Si no "
-"esteu completament segur del que esteu fent, haurÃeu de consultar a algà que "
-"ho estigui."
-
-#: C/cheese.xml:472(title)
-msgid "Sharing Photos and Videos"
-msgstr "Comparticià de fotos i vÃdeos"
-
-#: C/cheese.xml:475(title)
-msgid "Viewing a photo or video"
-msgstr "Com visualitzar una foto o un vÃdeo"
-
-#: C/cheese.xml:476(para)
-msgid ""
-"To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream "
-"and double click it. Alternatively, you can right click on it and select "
-"<guimenuitem>Open</guimenuitem>. This will then open the file in the default "
-"application for that file type."
-msgstr ""
-"Per visualitzar una foto que s'ha realitzat, trobeu-la en el flux de fotos i "
-"feu-hi doble clic. Alternativament, podeu fer-hi clic amb el botà secundari "
-"i seleccionar <guimenuitem>Obre</guimenuitem>. Aixà obrirà el fitxer amb "
-"l'aplicacià predeterminada per aquest tipus de fitxer."
-
-#: C/cheese.xml:484(title)
-msgid "Saving photos and videos to an alternate location"
-msgstr "Com desar fotos i vÃdeos en una ubicacià alternativa"
-
-#: C/cheese.xml:485(para)
-msgid ""
-"To save a photo to an alternate place on your system where you can easily "
-"find them, find the photo or video that you wish to save in the photo "
-"stream, right click on it and select <guimenuitem>Save As</guimenuitem> from "
-"the pop-up menu. This will bring up a standard <guilabel>Save File</"
-"guilabel> dialog that will allow you to save it to a new location as well as "
-"rename it if you so wish to do."
-msgstr ""
-"Per desar una foto a una ubicacià alternativa del sistema on podeu trobar-la "
-"fÃcilment, trobeu la foto o vÃdeo en el flux de fotos, feu-hi clic amb el "
-"botà secundari i seleccioneu <guimenuitem>Anomena i desa</guimenuitem> en el "
-"menà emergent. Aixà us mostrarà el diÃleg <guilabel>Desa el fitxer</"
-"guilabel> que us permetrà desar-la a una ubicacià nova i reanomenar-la si ho "
-"desitgeu."
-
-#: C/cheese.xml:495(title)
-msgid "Deleting a photo"
-msgstr "Com suprimir una foto"
+"To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
+"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Per canviar al <gui>Mode foto</gui>, feu clic al botà petit d'imatge a la "
+"part inferior esquerra de la finestra o feu clic a <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Foto</gui></guiseq>."
 
-#: C/cheese.xml:496(para)
-msgid ""
-"To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete "
-"in the photo stream, left click on it once and press the <keycap>delete</"
-"keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it "
-"and select <guimenuitem>Delete</guimenuitem> from the pop-up menu."
+#: C/photo-take.page:41(item/p)
+msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
 msgstr ""
-"Per suprimir una foto del flux de fotos, trobeu-la en el flux de fotos, feu-"
-"hi clic un cop i premeu el botà del teclat <keycap>SupressiÃ</keycap>. "
-"Alternativament, podeu fer-hi clic amb el botà secundari i seleccionar "
-"<guimenuitem>Suprimeix</guimenuitem> al menà emergent."
+"Feu clic a <gui>Fes una foto</gui> o premeu la <key>barra espaiadora</key>."
 
-#: C/cheese.xml:503(para)
+#: C/photo-take.page:44(item/p)
 msgid ""
-"You will be asked if you wish to delete it from the photo stream. To "
-"confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Trash</guibutton>."
+"There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
+"will appear in the photo stream at the bottom of the window."
 msgstr ""
-"Se us preguntarà si voleu suprimir-la del flux de fotos. Per confirmar-ho, "
-"premeu el botà <guibutton>Moure a la paperera</guibutton>."
+"Hi haurà un compte enrere curt, seguit d'un flaix i llavors la foto "
+"apareixerà a la seqÃÃncia d'imatges de la part inferior de la finestra."
 
-#: C/cheese.xml:509(para)
+#: C/photo-take.page:49(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The photos in the photo stream are automatically saved in the "
+#| "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
+#| "folder. They are saved in the JPEG (<filename>.jpg</filename>) format."
 msgid ""
-"This will move the image to the \"trash\", as well as remove from your photo "
-"stream. This will not remove the photo from your computer. To remove it from "
-"your system, you will need to empty your trash."
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the "
+"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
+"folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format."
 msgstr ""
-"Aixà mourà la imatge a la ÂpapereraÂ, a mÃs de suprimir-la del flux de fotos. "
-"Aixà no suprimirà la foto de l'ordinador. Per suprimir-la del sistema, "
-"haureu de buidar la paperera."
-
-#: C/cheese.xml:518(title)
-msgid "Send a photo by e-mail"
-msgstr "Com enviar una foto per correu electrÃnic"
+"Les fotos de la seqÃÃncia d'imatges es desen automÃticament a la carpeta "
+"<guiseq><gui>Imatges</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> de la vostra carpeta "
+"d'usuari. Aquestes es desen en el format JPEG (<filename>.jpg</filename>)."
 
-#: C/cheese.xml:519(para)
+#: C/photo-take.page:53(page/p)
 msgid ""
-"Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the "
-"default mail client set up with an email account. To email a photo, locate "
-"the photo in the photo stream, right click on it and select "
-"<guimenuitem>Send by Mail</guimenuitem>."
+"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
+"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
 msgstr ""
-"Les fotos es poden enviar per correu electrÃnic directament des del Cheese. "
-"Necessiteu tenir configurat el client de correu electrÃnic predeterminat amb "
-"un compte. Per enviar una foto per correu electrÃnic, trobeu-la en el flux "
-"de fotos, feu-hi clic amb el botà secundari i seleccioneu <guimenuitem>Envia-"
-"la per correu electrÃnic</guimenuitem>."
+"Per cancelÂlar la captura d'una foto desprÃs que hÃgiu fer clic a <gui>Fes "
+"una foto</gui>, premeu <key>Esc</key> abans que el compte enrere finalitzi."
 
-#: C/cheese.xml:526(para)
+#: C/photo-take.page:57(note/p)
 msgid ""
-"This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new "
-"email message will be created with the photo you selected as an attachment."
+"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
+"\">Burst mode</link>."
 msgstr ""
-"Aixà obrirà el client de correu electrÃnic predeterminat (per exemple, "
-"l'Evolution) i es crearà un correu electrÃnic nou amb la foto que heu "
-"seleccionat com a adjunt."
+"Per fer diverses fotos en una successià rÃpida, utilitzeu <link xref=\"burst-"
+"mode\">Mode seqÃÃncia de fotos</link>."
 
-#: C/cheese.xml:533(title)
-msgid "Set as Account Photo"
-msgstr "Com establir una foto com a foto del compte"
+#: C/photo-view.page:19(info/desc)
+msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
+msgstr ""
+"Les fotografies i els vÃdeos apareixeran automÃticament a la seqÃÃncia "
+"d'imatges."
+
+#: C/photo-view.page:23(page/title)
+msgid "View a photo or video that you took"
+msgstr "Com visualitzar una foto o un vÃdeo que heu fet"
 
-#: C/cheese.xml:534(para)
+#: C/photo-view.page:25(page/p)
 msgid ""
-"To set a photo as your account photo (which can be viewed from the "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem><guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice> menu, and the "
-"login window with a list of user names with photos), locate the photo that "
-"you wish to use in Cheese, right click on it and select <guimenuitem>Set as "
-"Account Photo</guimenuitem>."
+"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
+"at the bottom of the window."
 msgstr ""
-"Per establir la foto com la vostra foto del compte (que es pot visualitzar "
-"al menà <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>PreferÃncies</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Quant a mi</guimenuitem></menuchoice>, i a la "
-"finestra d'entrada amb una llista de noms d'usuari amb fotos), trobeu-la al "
-"Cheese, feu-hi clic amb el botà secundari i seleccioneu "
-"<guimenuitem>Estableix-la com a foto del compte</guimenuitem>."
+"DesprÃs que feu un foto o enregistreu un vÃdeo, aquest us apareixerà a la "
+"seqÃÃncia d'imatges de la part inferior de la finestra."
 
-#: C/cheese.xml:544(title)
-msgid "Export a photo to F-Spot"
-msgstr "Com exportar una foto a l'F-Spot"
+#: C/photo-view.page:28(page/p)
+msgid ""
+"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
+"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
+msgstr ""
+"Si voleu veure una versià mÃs gran d'una foto o reproduir un vÃdeo, feu-hi "
+"doble clic. Aixà l'obrirà al visualitzador de fotos o al reproductor de "
+"vÃdeo per defecte."
 
-#: C/cheese.xml:545(para)
+#: C/photo-view.page:31(page/p)
 msgid ""
-"To export a photo to F-Spot, locate the photo in your photo stream, right "
-"click on it and select <guimenuitem>Export to F-Spot</guimenuitem>. You will "
-"then be prompted by F-Spot if you wish to import the photos that are being "
-"sent to it."
+"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
+"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
+"folder."
 msgstr ""
-"Per exportar una foto a l'F-Spot, trobeu-la en el flux de fotos, feu-hi clic "
-"amb el botà secundari i seleccioneu <guimenuitem>Exporta-la a l'F-Spot</"
-"guimenuitem>. Llavors l'F-Spot us preguntarà si voleu importar les fotos que "
-"li esteu enviant."
+"Totes les fotos i vÃdeos de la seqÃÃncia d'imatges es desen a les carpetes "
+"<guiseq><gui>Imatges</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> o <guiseq><gui>VÃdeos</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> de la vostra carpeta d'usuari."
 
-#: C/cheese.xml:552(para)
+#: C/pref-burst-mode.page:19(info/desc)
 msgid ""
-"Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may "
-"prompt you to import the entire photo stream."
+"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
+"between each shot!"
 msgstr ""
-"Depenent de la versià del Cheese que esteu utilitzant actualment, l'F-Spot "
-"us preguntarà si voleu importar tot el flux de fotos."
+"El <gui>Mode seqÃÃncia</gui> fa diverses fotos rÃpidament. Canvieu de "
+"posicià a cada foto."
 
-#: C/cheese.xml:559(title)
-msgid "Cheese sharing screenshot"
-msgstr "Captura de pantalla de la comparticià del Cheese"
+#: C/pref-burst-mode.page:23(page/title)
+msgid "Take multiple photos in quick succession"
+msgstr "Com fer diverses fotos en una seqÃÃncia rÃpida"
 
-#: C/cheese.xml:580(title)
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "Preguntes mÃs freqÃents"
+#: C/pref-burst-mode.page:25(page/p)
+msgid ""
+"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
+"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
+"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar el <gui>Mode seqÃÃncia</gui> per fer automÃticament diverses "
+"fotos, amb una petita pausa entre foto i foto. Ãs especialment divertit si "
+"canvieu de posicià entre foto i foto. Per utilitzar el <gui>Mode seqÃÃncia</"
+"gui>:"
 
-#: C/cheese.xml:586(title)
-msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
-msgstr "El vÃdeo tà una resposta lenta. Quà puc fer?"
+#: C/pref-burst-mode.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
+"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
+msgstr ""
+"Feu clic a <gui>SeqÃÃncia</gui>, el botà <gui>Fes una foto</gui> ara diu "
+"<gui>Fes diverses fotos</gui>."
 
-#: C/cheese.xml:587(para)
+#: C/pref-burst-mode.page:33(item/p)
 msgid ""
-"You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window "
-"System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means that your CPU is "
-"doing all the work. Change it to \"<literal>xvimagesink</literal>"
-"\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) in order to let your "
-"graphics card do the work."
+"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"De manera alternativa, feu clic a <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>SeqÃÃncia</"
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:36(item/p)
+msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
 msgstr ""
-"Potser teniu establert l'Â<literal>ximagesink</literal>Â (<guilabel>X Window "
-"System (sense Xv)</guilabel>) com a sortida de vÃdeo. Aixà significa que la "
-"CPU està fent tot el treball. Canvieu-ho a Â<literal>xvimagesink</"
-"literal>Â (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) per fer que "
-"treballi la targeta grÃfica."
+"Feu clic a <gui>Fes diverses fotos</gui> o premeu la <key>barra espaiadora</"
+"key>."
 
-#: C/cheese.xml:593(para)
+#: C/pref-burst-mode.page:38(item/p)
 msgid ""
-"To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
-"command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the appropriate "
-"setting."
+"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
+"countdown between photos."
 msgstr ""
-"Per canviar aquest parÃmetre, executeu l'ordre <command>gstreamer-"
-"properties</command>, feu clic a la pestanya <guilabel>VÃdeo</guilabel> i "
-"canvieu el parÃmetre apropiats."
+"Per defecte, es fan quatre fotos, amb un compte enrere de tres segons entre "
+"foto i foto."
 
-#: C/cheese.xml:601(title)
+#: C/pref-burst-mode.page:43(page/p)
 msgid ""
-"I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird."
+"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
+"photos at any point."
 msgstr ""
-"Tinc un Mac amb iSight i una targeta grÃfica ATI, i els colors sÃn estranys."
+"Premeu <key>Esc</key> si en qualsevol moment voleu aturar el <app>Cheese</"
+"app> de fer mÃs fotos."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:47(section/title)
+msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
+msgstr "Com canviar quantes fotos es faran i el temps d'espera entre elles"
 
-#: C/cheese.xml:602(para)
+#: C/pref-burst-mode.page:48(section/p)
 msgid ""
-"This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. "
-"Change the video-output to custom and insert the following: "
-"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
+"the delay between the photos:"
 msgstr ""
-"Aquest Ãs un problema amb les targetes grÃfiques ATI, encara que hi ha una "
-"alternativa. Canvieu la sortida de vÃdeo a personalitzada i inseriu el "
-"segÃent: Â<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
-"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>Â."
+"Podeu canviar quantes fotos es dispararan a cada seqÃÃncia i el retard entre "
+"fotos:"
 
-#: C/cheese.xml:608(para)
+#: C/pref-burst-mode.page:52(item/p) C/pref-image-properties.page:30(item/p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:36(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Feu clic a <guiseq><gui>Edita</gui><gui>PreferÃncies</gui></guiseq>."
+
+#: C/pref-burst-mode.page:55(item/p)
 msgid ""
-"To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
-"command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and select custom from the "
-"drop down menu."
+"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Per canviar aquest parÃmetre, executeu l'ordre <command>gstreamer-"
-"properties</command>, feu clic a la pestanya <guilabel>VÃdeo</guilabel> i "
-"seleccioneu personalitzat en el menà desplegable."
+"Canvieu les opcions des del <gui>Mode seqÃÃncia</gui> i feu clic a "
+"<gui>Tanca</gui>."
 
-#: C/cheese.xml:616(title)
+#: C/pref-burst-mode.page:59(note/p)
 msgid ""
-"My webcam works with gstreamer, but does not work with <application>Cheese</"
-"application>. What's wrong?"
+"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
+"the next photo, not between two photos."
+msgstr ""
+"El retard Ãs entre l'Ãltima foto feta i el comenÃament del temporitzador per "
+"a la segÃent foto, no entre foto i foto."
+
+#: C/pref-countdown.page:19(info/desc)
+msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
 msgstr ""
-"La meva cÃmera web funciona amb el GStreamer, perà no funciona amb el "
-"<application>Cheese</application>. Quin Ãs el problema?"
+"Com treure el temporitzador de manera que les fotos es facin a l'instant."
 
-#: C/cheese.xml:617(para)
+#: C/pref-countdown.page:22(page/title)
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
+msgstr "Com inhabilitar el <gui>Temporitzador</gui> abans de fer les fotos"
+
+#: C/pref-countdown.page:24(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a "
+#| "photo. You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
 msgid ""
-"Using the <command>gstreamer-properties</command> mentioned in the above "
-"question, try changing from <guilabel>xvimagesink</guilabel> to "
-"<guilabel>ximagesink</guilabel> or vice-versa. If this still does not work, "
-"run <command>cheese --verbose</command> on the command line and copy the "
-"logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
+"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
+"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
 msgstr ""
-"Utilitzant el <command>gstreamer-properties</command>, com es menciona a la "
-"pregunta anterior, intenteu canviar <guilabel>xvimagesink</guilabel> per "
-"<guilabel>ximagesink</guilabel> o viceversa. Si encara no funciona, executeu "
-"<command>cheese --verbose</command> a la lÃnia d'ordres i copieu el registre "
-"a un informe d'error al nostre <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.";
-"cgi?product=cheese\" type=\"http\">seguidor d'errors</ulink>."
+"Per defecte, el <app>Cheese</app> compte enrere des de tres abans de fer la "
+"foto. Podeu inhabilitar aquesta funcià fent clic a <guiseq><gui>Edita</"
+"gui><gui><PreferÃncies</gui></guiseq> i desactivant <gui>Temporitzador</gui>."
+
+#: C/pref-flash.page:18(info/desc)
+msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
+msgstr "Com aturar la pantalla blanca del flaix mentre es fa una foto."
 
-#: C/cheese.xml:628(title)
+#: C/pref-flash.page:21(page/title)
+msgid "Disable the flash"
+msgstr "Com inhabilitar el flaix"
+
+#: C/pref-flash.page:23(page/p)
 msgid ""
-"My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with "
-"<application>Cheese</application>. What's wrong?"
+"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
+"This provides additional light."
 msgstr ""
-"La meva cÃmera web funciona amb altres programes com ara l'Ekiga, el "
-"Camorama, perà no amb el <application>Cheese</application>. Quin Ãs el "
-"problema?"
+"Quan feu una foto amb el Cheese, la pantalla de l'ordinador es posa blanca "
+"un instant. Aixà proveeix llum addicional."
 
-#: C/cheese.xml:629(para)
+#: C/pref-flash.page:26(page/p)
 msgid ""
-"See if your webcam works when testing it in <command>gstreamer-properties</"
-"command>. If it works there, but not in <application>Cheese</application>, "
-"please file a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
+"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
 msgstr ""
-"Vegeu si la cÃmera web funciona comprovant-la amb el <command>gstreamer-"
-"properties</command>. Si funciona aquÃ, perà no al <application>Cheese</"
-"application>, introduÃu un informe d'error al nostre <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\">seguidor "
-"d'errors</ulink>."
+"Per inhabilitar aquesta funciÃ, feu clic a <guiseq><gui>Edita</"
+"gui><gui>PreferÃncies</gui></guiseq> i desactiveu <gui>Dispara el flaix</"
+"gui>."
 
-#: C/cheese.xml:639(title)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/pref-image-properties.page:45(media)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/image-properties.png'; "
+#| "md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Where does <application>Cheese</application> store my photos and videos?"
+"external ref='figures/image-properties.png' "
+"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
 msgstr ""
-"On emmagatzema el <application>Cheese</application> les meves fotos i vÃdeos?"
+"@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
 
-#: C/cheese.xml:640(para)
+#: C/pref-image-properties.page:19(info/desc)
 msgid ""
-"Cheese stores your pictures in a folder called Webcam inside the XDG-"
-"Directory set for Pictures (in most distributions its ~/Pictures/Webcam). "
-"The same applies for Videos: ~/Videos/Webcam. XDG is a standard to declare "
-"default folders in your system. You can find more information about XDG "
-"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6.";
-"html\" type=\"http\">here</ulink>."
+"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
+"videos look better."
 msgstr ""
-"El Cheese emmagatzema les vostres fotos en una carpeta anomenada Webcam dins "
-"del XDG-Directory per a les imatges (en la majoria de distribucions Ãs a ~/"
-"Imatges/Webcam). El mateix s'aplica per als vÃdeos: ~/VÃdeos/Webcam. L'XDG "
-"Ãs un estÃndard per declarar carpetes predeterminades al vostre sistema. "
-"Podeu trobar mÃs informacià sobre l'XDG <ulink url=\"http://standards.";
-"freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6.html\" type=\"http\">aquÃ</"
-"ulink>."
+"Com ajustar la saturaciÃ, el contrast, la brillantor i el to per fer que les "
+"fotos i els vÃdeos quedin millor."
+
+#: C/pref-image-properties.page:23(page/title)
+msgid "My photos and videos look wrong"
+msgstr "Les fotos i els vÃdeos no es veuen correctament"
 
-#: C/cheese.xml:648(para)
+#: C/pref-image-properties.page:25(page/p)
 msgid ""
-"If the XDG-Path is not set on your System, cheese has a fallback solution: "
-"it will store both your pictures and videos in ~/.gnome2/cheese/media. This "
-"is the default directory for your media if you have an older version of "
-"<application>Cheese</application>."
+"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
+"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
 msgstr ""
-"Si al vostre sistema no s'ha configurat l'XDG-Path, el Cheese tà una altra "
-"soluciÃ: emmagatzemarà les fotos i vÃdeos a ~/.gnome2/cheese/media. Aquesta "
-"Ãs la carpeta predeterminada per als fitxers multimÃdia si teniu una versià "
-"antiga del <application>Cheese</application>."
+"Si les fotos o els vÃdeos sÃn massa foscos o els colors semblen irreals, "
+"proveu d'ajustar la saturaciÃ, el contrast i el to:"
 
-#: C/cheese.xml:654(para)
-msgid "How to set an alternate path is described in <xref linkend=\"gconf\"/>."
+#: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
+"settings for your webcam."
 msgstr ""
-"Com establir un camà alternatiu al descrit a la <xref linkend=\"gconf\"/>."
+"Des de <gui>Propietats de la foto</gui>, canvieu els botons lliscants per "
+"trobar els millors parÃmetres per a la vostra cÃmera web."
 
-#: C/cheese.xml:659(para)
+#: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
 msgid ""
-"Attention: leave this settings blank if you want <application>Cheese</"
-"application> to use the default directories."
+"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
 msgstr ""
-"AvÃs: deixeu aquests parÃmetres en blanc si voleu que el "
-"<application>Cheese</application> utilitzi els directoris predeterminats."
+"Feu clic a <gui>Tanca</gui> i comproveu si les fotos o els vÃdeos es veuen "
+"millor."
 
-#: C/cheese.xml:663(para)
+#: C/pref-image-properties.page:43(figure/title)
 msgid ""
-"You can also save your pictures to an alternate location from within Cheese. "
-"Please see <xref linkend=\"saving\"/> for information on this."
+"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
+"applying brightness, contrast, hue and saturation"
 msgstr ""
-"Tambà podeu desar les vostres fotos en una ubicacià alternativa a la "
-"proposada pel Cheese. Per obtenir mÃs informaciÃ, vegeu la <xref linkend="
-"\"saving\"/>."
+"Diferents opcions des de <gui>Propietats de la foto</gui> (d'esquerre a "
+"dreta): aplicant brillantor, contrast, to i saturaciÃ"
+
+#: C/pref-image-properties.page:50(item/title)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
 
-#: C/cheese.xml:671(title)
+#: C/pref-image-properties.page:51(item/p)
 msgid ""
-"My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
+"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
+"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
+"look more noisy."
 msgstr ""
-"La meva Quickcam Express no funciona amb el <application>Cheese</"
-"application>..."
+"L'increment de la brillantor aclarirà les fotos i els vÃdeos. Tot i aixÃ, si "
+"esteu en una habitacià fosca, incrementar la brillantor pot provocar que "
+"aparegui molt de soroll a la imatge."
+
+#: C/pref-image-properties.page:54(item/title)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
 
-#: C/cheese.xml:672(para)
+#: C/pref-image-properties.page:55(item/p)
 msgid ""
-"or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want "
-"at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver "
-"\"qc-usb\"."
+"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
+"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
 msgstr ""
-"o el GStreamer, i veig errors com ara ÂNo hi ha suficients conductes. Se n'ha "
-"obtingut 1, se'n necessiten com a mÃnim 2Â a la sortida del "
-"<application>Cheese</application>. Amb el controlador Âqc-usbÂ."
+"Si establiu un contrast mÃs alt incrementarà la diferÃncia entre els colors "
+"clars i els foscos. Si la imatge sembla descolorida, proveu d'incrementar el "
+"contrast."
 
-#: C/cheese.xml:677(para)
+#: C/pref-image-properties.page:58(item/title)
+msgid "Hue"
+msgstr "To"
+
+#: C/pref-image-properties.page:59(item/p)
 msgid ""
-"Try running <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> to enable "
-"double buffer compatibility mode, then restart <application>Cheese</"
-"application>."
+"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
+"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
 msgstr ""
-"Per habilitar el mode de compatibilitat amb dos conductes, intenteu executar "
-"<command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command>, llavors reinicieu el "
-"<application>Cheese</application>."
+"Si canvieu el to de la imatge li afegireu tint. Si la imatge sembla tenir un "
+"color estrany (per exemple, massa grogosa), proveu de canviar el to."
 
-#: C/cheese.xml:684(title)
-msgid "\"No Camera Found\" Error Message"
-msgstr "Missatge d'error ÂNo s'ha trobat cap cÃmeraÂ"
+#: C/pref-image-properties.page:62(item/title)
+msgid "Saturation"
+msgstr "SaturacioÌ"
 
-#: C/cheese.xml:685(para)
+#: C/pref-image-properties.page:63(item/p)
 msgid ""
-"\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my "
-"webcam plugged into my computer\"."
+"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
+"harsh, reduce the saturation."
 msgstr ""
-"ÂQuan executo el Cheese obtinc el missatge ÂNo s'ha trobat cap cÃmera perà "
-"tinc la meva cÃmera web connectada a l'ordinadorÂ."
+"Si reduÃu la saturacià la imatge apareixerà menys acolorida. Si el color "
+"sembla massa dur, reduÃu la saturaciÃ."
 
-#: C/cheese.xml:688(para)
+#: C/pref-photo-resolution.page:19(info/desc)
 msgid ""
-"There are many situations that can cause this, and the exact problem that is "
-"causing it needs to be isolated. If possible, try each of the following to "
-"try and get your webcam working:"
+"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
+"it, changing it will affect the file size."
 msgstr ""
-"Hi ha moltes situacions que poden provocar-ho, i s'ha d'aÃllar el problema "
-"exacte que ho provoca. Si es possible, proveu cadascuna de les solucions "
-"segÃents per intentar fer anar la cÃmera web:"
+"La resolucià del vÃdeo o de la foto determinen quant de detall podeu veure-"
+"hi, canviar-ho afecta a la mida del fitxer."
+
+#: C/pref-photo-resolution.page:24(page/title)
+msgid "Change the capture resolution of your webcam"
+msgstr "Com canviar la resolucià de captura de la cÃmera web"
 
-#: C/cheese.xml:694(para)
+#: C/pref-photo-resolution.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a "
-"problem with the connection to your computer, or the operating system if it "
-"was a different one on the other computer. Check the ports on your computer "
-"(try another one) and consult support for your particular operating system."
+"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
+"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
+"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
 msgstr ""
-"Endolleu la cÃmera web en un altre ordinador. Si allà funciona, llavors es "
-"tracta d'un problema amb la connexià al vostre ordinador, o el sistema "
-"operatiu si aquests Ãs diferent al de l'altre ordinador. Comproveu els ports "
-"del vostre ordinador (proveu-ne un altre) i consulteu l'assistÃncia del "
-"vostre sistema operatiu."
+"Una resolucià alta normalment implica imatges de millor qualitat, perà les "
+"fotos i els vÃdeos de resolucià alta ocupen mÃs espai al disc dur. En "
+"particular, els vÃdeos de resolucià alta ocupen molt d'espai."
 
-#: C/cheese.xml:702(para)
+#: C/pref-photo-resolution.page:30(page/p)
 msgid ""
-"See if your camera is being detected by your computer. On Linux, open up the "
-"terminal or console and type \"dmesg\" before you plug in your webcam. "
-"Notice the most recent entries, and then plug in your webcam. Type \"dmesg\" "
-"again and see if the most recent entries differ. If the message mentions a "
-"USB device being detected, and your webcam is the only USB device that has "
-"been changed, then your computer is detecting your webcam fine. If not, then "
-"test to see if the webcam is working on another computer. This may only work "
-"with USB webcams."
+"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
+"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
+"change the webcam resolution:"
 msgstr ""
-"Mireu si la cÃmera Ãs detectada per l'ordinador. En Linux, obriu el terminal "
-"o consola i escriviu Âdmesg abans d'endollar la vostra cÃmera web. Llegiu "
-"les entrades mÃs recents, i llavors endolleu la cÃmera web. Escriviu Âdmesg "
-"una altra vegada i mireu si les entrades mÃs recents sÃn diferents. Si el "
-"missatge menciona la deteccià d'un dispositiu USB, i la cÃmera web Ãs l'Ãnic "
-"dispositiu USB que ha canviat, llavors el vostre ordinador està detectant "
-"correctament la cÃmera web. Si no ho fa, llavors mireu si la cÃmera web "
-"funciona en una altre ordinador. Aixà nomÃs es pot provar en cÃmeres web USB."
+"Si voleu que les imatges ocupin menys espai de disc, reduÃu la resolucià de "
+"la cÃmera web. Si voleu imatges de millor qualitat, incrementeu la "
+"resoluciÃ. Per canviar la resolucià de la cÃmera web:"
 
-#: C/cheese.xml:712(para)
+#: C/pref-photo-resolution.page:39(item/p)
 msgid ""
-"As Cheese uses the gstreamer backend, it is most likely because gstreamer is "
-"not detecting the webcam (or gstreamer has become corrupt). Please contact "
-"support for the particular operating system that you are running with as "
-"many details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=\"http://";
-"ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
+"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
+"support one resolution, so you may not have a choice."
 msgstr ""
-"Com que el Cheese utilitza el rerefons GStreamer, pot ser que el GStreamer "
-"no estigui detectant la cÃmera web (o bà que s'ha malmÃs el GStreamer). "
-"Contacteu l'assistÃncia del sistema operatiu que esteu executant amb la "
-"major quantitat de detalls possible. Per a l'Ubuntu utilitzeu els <ulink url="
-"\"http://ubuntuforums.org/\"; type=\"http\">fÃrums de l'Ubuntu</ulink>."
+"Trieu una resolucià diferent de la llista desplegable. Algunes cÃmeres web "
+"nomÃs admeten una resoluciÃ, per tant pot ser que no tingueu cap opciÃ."
+
+#: C/pref-photo-resolution.page:43(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Feu clic a <gui>Tanca</gui>."
+
+#: C/video-record.page:19(info/desc)
+msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
+msgstr ""
+"Com utilitzar la cÃmera web per enregistrar pelÂlÃcules curtes per compartir-"
+"les amb els amics."
+
+#: C/video-record.page:22(page/title)
+msgid "Record a video"
+msgstr "Com enregistrar un vÃdeo"
 
-#: C/cheese.xml:723(title)
-msgid "Which cameras are supported?"
-msgstr "Quines cÃmeres sÃn compatibles?"
+#: C/video-record.page:24(page/p)
+msgid "To record a video using your webcam:"
+msgstr "Per enregistrar un vÃdeo utilitzant la cÃmera web:"
 
-#: C/cheese.xml:724(para)
+#: C/video-record.page:28(item/p)
 msgid ""
-"Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports "
-"any camera that works with GStreamer. That should be any camera which "
-"supports video4linux or video4linux2."
-msgstr ""
-"El Cheese utilitza el GStreamer per capturar el vÃdeo. De manera que en "
-"principi el Cheese Ãs compatible amb qualsevol cÃmera que funcioni amb el "
-"GStreamer. Aixà hauria de ser qualsevol cÃmera compatible amb video4linux o "
-"video4linux2."
-
-#: C/cheese.xml:733(title)
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
-
-#: C/cheese.xml:734(para)
-msgid ""
-"Cheese was initially written by Daniel G. Siegel <email>dgsiegel gnome org</"
-"email>. as a Google Summer of Code project. Later, Jaap A. Haitsma "
-"<email>jaap haitsma org</email> and others joined Daniel to improve it. To "
-"find more information about Cheese, please visit the <ulink url=\"http://";
-"projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</application> "
-"web page</ulink>."
-msgstr ""
-"Inicialment en Daniel G. Siegel <email>dgsiegel gnome org</email> va "
-"escriure el Cheese com a part del ÂGoogle Summer of Code ProjectÂ. DesprÃs en "
-"Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email> i altres es van ajuntar a en "
-"Daniel per millorar-lo. Per obtenir mÃs informacià sobre el Cheese, visiteu "
-"la <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese\"; type=\"http\">pÃgina web "
-"del <application>Cheese</application></ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:742(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application, you can "
-"file a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
-"product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
-msgstr ""
-"Per informar d'un error o fer algun suggeriment sobre aquesta aplicacià "
-"podeu omplir un informe al <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
-"product=cheese\" type=\"http\">seguidor d'errors</ulink>."
-
-#: C/cheese.xml:748(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\"; type="
-"\"http\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source "
-"code of this program."
-msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix sota els termes de la LlicÃncia pÃblica "
-"general de GNU tal com publica la Free Software Foundation; tant en la "
-"versià 2 de la llicÃncia, o (a la vostra opciÃ) una versià posterior. Es pot "
-"trobar una cÃpia d'aquesta llicÃncia al <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
-"licenses/gpl.html\" type=\"http\">lloc web del GNU</ulink>, o en el fitxer "
-"COPYING inclÃs amb el codi font d'aquest programa."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/cheese.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
+"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
 msgstr ""
-"Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008, 2009\n"
-"Carles Ferrando <carles ferrando gmail com> 2010"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Cheese</application> is a video and photo shoot program that "
-#~ "for webcams (or other cameras) and can do some cool effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "El <application>Cheese</application> Ãs un programa per a gravar vÃdeo i "
-#~ "fer fotos per a cÃmeres web (o altres cÃmeres) i fer alguns efectes "
-#~ "divertits."
-
-#~ msgid "Joshua Henderson (joshhendo gmail com)"
-#~ msgstr "Joshua Henderson (joshhendo gmail com)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cheese is a video and photo shoot application with cool effects for the "
-#~ "<systemitem>GNOME desktop</systemitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Cheese Ãs un aplicacià per a gravar vÃdeo i fer fotos amb efectes "
-#~ "divertits per a l'<systemitem>escriptori del GNOME</systemitem>."
-
-#~ msgid "The main screen of Cheese looks like the screenshot below."
-#~ msgstr ""
-#~ "La pantalla principal del Cheese s'assembla a la captura de pantalla que "
-#~ "apareix a sota."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my "
-#~ "webcam plugged into my computer\". There are many situations this can "
-#~ "happen in, and the exact problem that is causing this needs to be "
-#~ "isolated. If possible, try each of the following to try and get your "
-#~ "webcam working. 1. Plug your webcam into another computer. If it works "
-#~ "there, then it is a problem with with the connection to your computer, or "
-#~ "the operating system if it was a different one on the other computer. "
-#~ "Check the ports on your computer (try another one) and consult support "
-#~ "personel for your particular operating system. 2. See if your camera is "
-#~ "being detected by your computer, on Linux, open up the terminal or "
-#~ "console and type \"dmesg\" before you plug in your webcam. Notice the "
-#~ "most recent entries, and then plug in your webcam. Type \"dmesg\" again "
-#~ "and see if the most recent entries differ. If the message mentions a USB "
-#~ "device being detected, and your webcam is the only USB device that has "
-#~ "been changed, then your computer is detecting your webcam fine. If not, "
-#~ "then test to see if the webcam is working on another computer. This may "
-#~ "only work with USB webcams. 3. As Cheese uses the gstreamer backend, it "
-#~ "is most likely because gstreamer is not detecting the webcam (or "
-#~ "gstreamer has become corrupt). Please contact support personel for the "
-#~ "particular operating system that you are running with as many details as "
-#~ "possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/";
-#~ "\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÂQuan executo el Cheese, obtinc el missatge \"No s'ha trobat cap cÃmera\" "
-#~ "perà tinc la meva cÃmera web connectada a l'ordinadorÂ. Hi ha moltes "
-#~ "situacions en quà aixà pot passar i s'ha d'aÃllar el problema exacte que "
-#~ "ho provoca. Si Ãs possible, proveu cada un dels passos segÃents per a "
-#~ "intentar que funcioni la cÃmera web. 1. Connecteu la cÃmera web a un "
-#~ "altre ordinador. Si allà funciona, llavors hi ha un problema amb la "
-#~ "connexià al vostre ordinador o amb el sistema operatiu, si el sistema "
-#~ "operatiu de l'altre ordinador Ãs diferent. Comproveu els ports del vostre "
-#~ "ordinador (intenteu-ho amb un altre) i consulteu el personal de suport "
-#~ "per al vostre sistema operatiu. 2. Vegeu si la cÃmera ha sigut detectada "
-#~ "per l'ordinador, a Linux, obriu un terminal i introduÃu Âdmesg abans de "
-#~ "connectar la cÃmera web. Tingueu en compte les entrades mÃs recents i "
-#~ "connecteu la cÃmera web. IntroduÃu un altre cop Âdmesg i mireu si les "
-#~ "entrades mÃs recents sÃn diferents. Si el missatge menciona que s'ha "
-#~ "detectat un dispositiu USB i la cÃmera web Ãs l'Ãnic dispositiu USB que "
-#~ "ha canviat, llavors l'ordinador està detectant correctament la cÃmera "
-#~ "web. Si no, llavors comproveu si la cÃmera web funciona a un altre "
-#~ "ordinador. Aixà nomÃs funciona amb cÃmeres web USB. 3. Com que el Cheese "
-#~ "utilitza el rerefons GStreamer, Ãs molt probables que el GStreamer no "
-#~ "estigui detectant la cÃmera web (o el GStreamer s'ha malmÃs). Contacteu "
-#~ "amb el personal de suport per al sistema operatiu que esteu executant amb "
-#~ "el mÃxim de detalls possibles. Per a l'Ubuntu, utilitzeu els <ulink url="
-#~ "\"http://ubuntuforums.org/\"; type=\"http\">fÃrums de l'Ubuntu</ulink>."
+"Assegureu-vos que esteu al <gui>Mode vÃdeo</gui>. Si hi esteu, el botà del "
+"mig de la finestra dirà <gui>ComenÃa l'enregistrament</gui>."
+
+#: C/video-record.page:30(item/p)
+msgid ""
+"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
+"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Podeu canviar al <gui>Mode vÃdeo</gui> fent clic al botà de la finestra "
+"principal o fent clic a <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>VÃdeo</gui></guiseq>."
+
+#: C/video-record.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
+"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
+msgstr ""
+"Feu clic a <gui>ComenÃa l'enregistrament</gui> o premeu la <key>barra "
+"espaiadora</key>. El <app>Cheese</app> comenÃarà a enregistrar des de la "
+"cÃmera web."
+
+#: C/video-record.page:38(item/p)
+msgid ""
+"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
+msgstr ""
+"Per aturar l'enregistrament, feu clic a <gui>Atura l'enregistrament</gui> o "
+"premeu <key>Esc</key>."
+
+#: C/video-record.page:43(page/p)
+msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
+msgstr "Els vÃdeos es desen en format Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
+
+#: C/video-record.page:45(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After you have stopped recording, the video will automatically appear in "
+#| "the photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From "
+#| "there, you can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, "
+#| "upload it to a social network, post it on your blog or YouTube channel, "
+#| "or share it with friends by <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-"
+#| "email\">email</link>."
+msgid ""
+"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
+"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
+"can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, upload it to a "
+"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
+"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
+msgstr ""
+"Un cop hÃgiu aturat l'enregistrament, el vÃdeo apareixerà automÃticament a "
+"la seqÃÃncia d'imatges al peu de la finestra del <app>Cheese</app>. Des "
+"d'aquÃ, podeu <link xref=\"view-photo\">reproduir-lo</link>, pujar-lo a una "
+"xarxa social, publicar-ho al vostre bloc o canal del YouTube, o compartir-lo "
+"amb els amics per <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">correu "
+"electrÃnic</link>."
+
+#: C/video-record.page:51(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have problems sharing a video with people using other operating "
+#| "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"ghelp:"
+#| "gnome-help/#video-sending\">convert it to a different format</link>."
+msgid ""
+"If you have problems sharing a video with people using other operating "
+"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
+"help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
+msgstr ""
+"Si teniu problemes compartint un vÃdeo amb gent que utilitzi altres sistemes "
+"operatius (com Windows o Mac OS), pot ser que us calgui <link href=\"ghelp:"
+"gnome-help/#video-sending\">convertir-lo a un altre format</link>."
+
+#~ msgid "yrazes gmail com"
+#~ msgstr "yrazes gmail com"
+
+#~ msgid "kittykat3756 gmail com"
+#~ msgstr "kittykat3756 gmail com"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Com configurar el Cheese"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]