[ekiga] Updated Lithuanian translation



commit 98e608285bde5d7257d4301e886146d5b51e7865
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Mon Aug 20 22:07:22 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 4646 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2343 insertions(+), 2303 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f571c05..a0e53e3 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,22 +6,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-02 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-02 20:51+0200\n"
-"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-08-08 19:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-20 22:06+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4376
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4378
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/gui/main.cpp:103
+#: ../src/gui/main.cpp:105
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga programinis telefonas"
 
@@ -34,877 +34,731 @@ msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "KalbÄkitÄs ir matykitÄs su kitais ÅmonÄmis per internetÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-msgstr "0: 56kb/s, 1: ISDN, 2:DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: pasirinktinis"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Garso iÅvesties Ärenginys"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"Leisti programai naudoti programinÄ vaizdo vaizde mastelio keitimu, jei "
-"neprieinamas aparatinis spartinimas. Jei Åi reikÅmÄ neigiama, Ekiga nebandys "
-"atverti PIP, jei nÄra aparatinio palaikymo."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+msgid "Select the audio output device to use"
+msgstr "Pasirinkit naudojamÄ garso iÅvesties ÄrenginÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "Leisti programinÄ paveikslÄlio paveikslÄlyje mastelio keitimÄ"
+msgid "Audio input device"
+msgstr "Garso Ävesties Ärenginys"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-msgid "Alternative audio output device"
-msgstr "Alternatyvus garso iÅvesties Ärenginys"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
+msgid "Select the audio input device to use"
+msgstr "Pasirinkit naudojamÄ garso Ävesties ÄrenginÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
-msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "Visada nukreipti skambuÄius Ä nurodytÄ kompiuterÄ"
+msgid "Video input device"
+msgstr "Vaizdo Ävesties Ärenginys"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-msgid "Audio input device"
-msgstr "Garso Ävesties Ärenginys"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+msgid "Select the video input device to use. If an error occurs when using this device a test picture will be transmitted."
+msgstr "Pasirinkite naudojamÄ vaizdo Ävesties ÄrenginÄ. Jei naudojant ÅÄ ÄrenginÄ Ävyks klaida, bus perduodamas bandomasis paveikslÄlis."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
-msgid "Audio output device"
-msgstr "Garso iÅvesties Ärenginys"
+msgid "Video size"
+msgstr "Vaizdo dydis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatic answer"
-msgstr "Automatinis atsiliepimas"
+msgid "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF 352x288)"
+msgstr "Pasirinkite perduodamo vaizdo dydÄ: maÅas (QCIF 176x144) ar didelis (CIF 352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
-msgid ""
-"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
-"the specified amount of time (in seconds)"
-msgstr ""
-"AutomatiÅkai atmesti arba nukreipti ÄeinanÄius skambuÄius jeigu neatsakoma "
-"per nurodytÄ laiko tarpÄ (sekundÄmis)."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
+msgid "Video channel"
+msgstr "Vaizdo kanalas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-msgid "Calls history"
-msgstr "SkambuÄiÅ retrospektyva"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
+msgstr "Naudotinas vaizdo kanalo numeris (kameros, tv ar kito Åaltinio pasirinkimui)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Change the main window panel section"
-msgstr "Keisti pagrindinio lango skydelio sekcijÄ"
+msgid "Video format"
+msgstr "Vaizdo formatas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
-msgstr ""
-"Prisijungimas bus sukurtas Greitojo starto reÅime. Greitasis startas yra "
-"naujas bÅdas pradÄti pokalbius greiÄiau, atsiradÄs H.323v2. Åis darbo "
-"reÅimas nÄra palaikomas Netmeeting programos, o naudojant GreitÄjÄ startÄ "
-"bei H.245 tuneliavimÄ gali nulÅÅti kai kurios Netmeeting versijos"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr "Pasirinkite vaizdo kamerÅ formatÄ (negalioja daugumai USB kamerÅ)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-msgid "Contact long status"
-msgstr "AdresatÅ ilgoji bÅsena"
+msgid "Video preview"
+msgstr "Vaizdo perÅiÅra"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
-msgid "Contact short status"
-msgstr "AdresatÅ trumpoji bÅsena"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1197
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "Rodyti vaizdus iÅ jÅsÅ kameros Ärenginio"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "DTMF sending"
-msgstr "SiunÄiamas DTMF"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "KadrÅ daÅnis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "IÅjungti vaizdo aparatinÄs Ärangos spartinimÄ"
+msgid "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
+msgstr "Maksimalus siunÄiamÅ kadrÅ kiekis per sekundÄ. Realus siunÄiamÅ kadrÅ skaiÄius gali bÅti maÅesnis, jei "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3625
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "Rodyti vaizdus iÅ jÅsÅ kameros Ärenginio"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
+msgid "Full name"
+msgstr "Vardas ir pavardÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "Naudoti âgreitÄ startÄâ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:466
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "Äveskite savo vardÄ ir pavardÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
-msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "Naudoti H.245 tuneliavimÄ"
+msgid "Contact short status"
+msgstr "AdresatÅ trumpoji bÅsena"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "Äjungti STUN tinklo aptikimÄ"
+msgid "The short status information"
+msgstr "Trumposios bÅsenos informacija"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-msgid "Enable early H.245"
-msgstr "Naudoti ankstyvÄ H.245"
+msgid "Contact long status"
+msgstr "AdresatÅ ilgoji bÅsena"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
-msgid "Enable echo cancelation"
-msgstr "Äjungti aido panaikinimÄ"
+msgid "The long status information"
+msgstr "Ilgosios bÅsenos informacija"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
-msgid "Enable silence detection"
-msgstr "Äjungti tylos atpaÅinimÄ"
+msgid "The Audio Codecs List"
+msgstr "Garso kodekÅ sÄraÅas"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "Äjungti automatinÄ tinklo sÄrankÄ, sukuriamÄ remiantis STUN bandymu"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
+msgid "The audio codecs list"
+msgstr "Garso kodekÅ sÄraÅas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
-msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
-msgstr ""
-"Äveskite laiko tarpÄ sekundÄmis po kurio Ekiga turÄtÅ bandyti atnaujinti NAT "
-"susiejimÄ, kai naudojamas STUN"
+msgid "Enable silence detection"
+msgstr "Äjungti tylos atpaÅinimÄ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "Äveskite savo vardÄ ir pavardÄ"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
+msgstr "Jei Äjungta, naudoti tylos atpaÅinimÄ su kodekais, kurie tai palaiko"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
-msgid "Forward calls to host"
-msgstr "Nukreipti skambuÄius Ä kitÄ kompiuterÄ"
+#| msgid "Enable echo cancelation"
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Äjungti aido panaikinimÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr ""
-"Nukreipti skambuÄius Ä nurodytÄ kompiuterÄ, jei esamas kompiuteris uÅimtas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
+#| msgid "If enabled, use echo cancelation"
+msgid "If enabled, use echo cancellation"
+msgstr "Jeigu Äjungta, naudoti aido panaikinimÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
-msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "Nukreipti skambuÄius Ä nurodytÄ kompiuterÄ, jei niekas neatsako"
+msgid "Alternative audio output device"
+msgstr "Alternatyvus garso iÅvesties Ärenginys"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "KadrÅ daÅnis"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
+msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
+msgstr "Pasirinkite alternatyvÅ garso iÅvesties ÄrenginÄ naudojamÄ garsiniams Ävykiams."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
-msgid "Full name"
-msgstr "Vardas ir pavardÄ"
+msgid "The incoming call sound"
+msgstr "Gaunamo skambuÄio garsas"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
-msgid ""
-"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
-"present in the GNOME panel"
-msgstr ""
-"Äjungus Ekiga bus paleista paslÄpta, jei GNOME skydelyje yra praneÅimÅ sritis"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
+msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "JeÄ Äjungta, gavus skambutÄ bus grojamas garsas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below"
-msgstr ""
-"Jei Äjungta, visi ateinantys pokalbiÅ kvietimai bus nukreipiami Ä Åemiau "
-"esanÄiame lauke nurodytÄ hostÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:367
+msgid "Play sound on incoming calls"
+msgstr "Sulaukus skambuÄio groti garsus"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"Do Not Disturb mode"
-msgstr ""
-"Äjungus visi priimami skambuÄiai bus nukreipti Ä Åemiau esanÄiame lauke "
-"nurodytÄ kompiuterÄ, jei JÅs jau kalbate arba esate âNetrukdytiâ reÅime"
+msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "Jei Äjungta, gavus skambuÄius bus sugrotas pasirinktas garsas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"Äjungus visi ateinantys skambuÄiai bus nukreipti Ä Åemiau esanÄiame lauke "
-"nurodytÄ kompiuterÄ, jei JÅs neatsakysite Ä kvietimÄ"
+msgid "The new instant message sound"
+msgstr "Naujos ÅinutÄs garsas"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
-msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr "Jei Äjungta, automatiÅkai atsiliepti Ä gaunamus skambuÄius"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
+msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgstr "Jei Äjungta, garsas, kuris bus grojamas gavus naujÄ greitÄ ÅinutÄ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
-msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "Jei Äjungta, atsijungÄ adresatai bus rodomi sÄraÅe"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+msgid "Play sound on new message"
+msgstr "Gavus naujÄ praneÅimÄ sugroti garsÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
-msgid "If enabled, use echo cancelation"
-msgstr "Jeigu Äjungta, naudoti aido panaikinimÄ"
+msgid "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if enabled"
+msgstr "Jei Äjungta, gavus naujÄ praneÅimÄ bus sugrotas pasirinktas garsas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr "Jei Äjungta, naudoti tylos atpaÅinimÄ su kodekais, kurie tai palaiko"
+msgid "The new voice mail sound"
+msgstr "Naujo balso paÅto garsas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "Pagelbiklio lange pasirinktas tinklo ryÅio tipas"
+msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgstr "Jei Äjungta, garsas, kuris bus bus grojamas gavus naujÄ balso paÅtÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-msgid "LDAP servers"
-msgstr "LDAP serveriai"
+msgid "Play sound on new voice mail"
+msgstr "Gavus naujÄ balso praneÅimÄ sugroti garsÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid "List of configured LDAP servers"
-msgstr "SukonfigÅruotÅ LDAP serveriÅ sÄraÅas"
+msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgstr "Jei Äjungta, gavus naujÄ balso paÅtÄ bus sugrotas pasirinktas garsas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-msgid "List of folded groups in the roster"
-msgstr "SÄraÅe sutrauktÅ grupiÅ sÄraÅas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:377
+msgid "Play ring tone"
+msgstr "SkambuÄio signalas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
-msgid "Listen port"
-msgstr "Klausymo prievadas"
+msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "Jei Äjungta, pasirinktas garsas bus grojamas, bandant kam nors paskambinti"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "Local video window size"
-msgstr "Vietinio vaizdo lango dydis"
+msgid "The dial tone sound"
+msgstr "Rinkimo tono garsas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "Maksimalus gauto vaizdo bitÅ daÅnis"
+msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "Jei Äjungta, kam nors skambinant bus grojamas garsas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-msgid "Maximum TX video bitrate"
-msgstr "Maksimalus siunÄiamo vaizdo bitÅ daÅnis"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:387
+msgid "Play busy tone"
+msgstr "Groti uÅimtumo signalÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "Maksimalus sklaidos buferis"
+msgid "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who is busy, if enabled"
+msgstr "Jei Äjungta, pasirinktas garsas bus grojamas pokalbiams pasibaigus arba bandant susisiekti su uÅsiÄmusiu adresatu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "NAT susiejimo laiko pabaiga"
+msgid "The busy tone sound"
+msgstr "UÅimtumo signalas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
-msgid "No answer timeout"
-msgstr "Neatsakymo laiko limitas"
+msgid "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody who is busy, if enabled"
+msgstr "Jei Äjungta, garsas, kuris bus grojamas pokalbiams pasibaigus arba bandant prisiskambinti uÅsiÄmusiam adresatui"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "IÅsiuntimo tarpinis serveris"
+msgid "The accounts list"
+msgstr "PaskyrÅ sÄraÅas"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
-msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
-msgstr "SkambuÄiÅ metu langus rodanÄius video rodyti aukÅÄiau kitÅ langÅ"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
+msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
+msgstr "PaskyrÅ sÄraÅas, kurias Ekiga turÄtÅ priregistruoti"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
-msgid "Play busy tone"
-msgstr "Groti uÅimtumo signalÄ"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "Paslaugos tipo (TOS) baitas iÅeinanÄiuose IP paketuose"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
-msgid "Play ring tone"
-msgstr "SkambuÄio signalas"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+msgid "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in RFC 3246."
+msgstr "Paslaugos tipo (TOS) baitas iÅeinanÄiuose IP paketuose. Åis baitas naudojamas tinkle tam tikrai paslaugos kokybei (QoS) uÅtikrinti. Numatytoji vertÄ yra 184 (0xB8) atitinka Expedited Forwarding (EF) PHB kaip apibrÄÅta RFC 3246."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
-msgid "Play sound on incoming calls"
-msgstr "Sulaukus skambuÄio groti garsus"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+msgid "Listen port"
+msgstr "Klausymo prievadas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
-msgid "Play sound on new message"
-msgstr "Gavus naujÄ praneÅimÄ sugroti garsÄ"
+msgid "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted for the new value to take effect"
+msgstr "Prievadas, kuriuo laukiama ÄeinanÄiÅ skambuÄiÅ. Norint, kad pakeista reikÅmÄ ÄsigaliotÅ, Ekiga turi bÅti paleista iÅ naujo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
-msgid "Play sound on new voice mail"
-msgstr "Gavus naujÄ balso praneÅimÄ sugroti garsÄ"
+msgid "Outbound Proxy"
+msgstr "IÅsiuntimo tarpinis serveris"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-msgid "Position of the local video window"
-msgstr "Vietinio vaizdo lango padÄtis"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
+msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+msgstr "IÅeinantiems skambuÄiams naudotinas SIP iÅsiuntimo tarpinis serveris"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "AdresÅ knygos lango padÄtis ekrane"
+msgid "Forward calls to host"
+msgstr "Nukreipti skambuÄius Ä kitÄ kompiuterÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-msgid "Position on the screen of the audio settings window"
-msgstr "Garso parametrÅ lango padÄtis ekrane"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
+msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
+msgstr "Kompiuteris, Ä kurÄ turi bÅti persiÅsti skambuÄiai, jei persiuntimas Äjungtas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
-msgid "Position on the screen of the chat window"
-msgstr "Pokalbio lango lango padÄtis ekrane"
+msgid "DTMF sending"
+msgstr "SiunÄiamas DTMF"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-msgid "Position on the screen of the druid window"
-msgstr "Vedlio lango padÄtis ekrane"
+#| msgid ""
+#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
+#| "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
+msgid "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and 1 (for \"INFO\")"
+msgstr "Äia leidÅiama nustatyti DTMF siuntimo veiksenÄ. ReikÅmÄ gali bÅti tik 0 (âRFC2833â) arba 1 (âINFOâ)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid "Position on the screen of the main window"
-msgstr "Pagrindinio lango padÄtis ekrane"
+msgid "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted for the new value to take effect."
+msgstr "Prievadas, kuriuo laukiama ÄeinanÄiÅ skambuÄiÅ. Norint, kad pakeista reikÅmÄ ÄsigaliotÅ, Ekiga turi bÅti paleista iÅ naujo."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
-msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "NustatymÅ lango padÄtis ekrane"
+msgid "TCP port range"
+msgstr "TCP prievadÅ sritis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
-msgid "Position on the screen of the video settings window"
-msgstr "Vaizdo parametrÅ lango padÄtis ekrane"
+msgid "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This port range has no effect if both participants to the conference are using H.245 Tunneling."
+msgstr "TCP prievadÅ, kuriuos Ekiga naudos H.323 H.245 kanalui, intervalas. Åis adresÅ intervalas nesvarbus kai abu pokalbio dalyviai naudoja H.245 tuneliavimÄ."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
-msgid "Remote video window position"
-msgstr "Nutolusio vaizdo lango padÄtis"
+msgid "UDP port range"
+msgstr "UDP prievadÅ sritis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
-msgid "Remote video window size"
-msgstr "Nutolusio vaizdo lango dydis"
+msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
+msgstr "UDP prievadÅ, kuriuos turÄtÅ naudoti âEkigaâ, intervalas."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
-msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr ""
-"Pasirinkite alternatyvÅ garso iÅvesties ÄrenginÄ naudojamÄ garsiniams "
-"Ävykiams."
+msgid "Enable H.245 tunneling"
+msgstr "Naudoti H.245 tuneliavimÄ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:787
-msgid "Select the audio input device to use"
-msgstr "Pasirinkit naudojamÄ garso Ävesties ÄrenginÄ"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
+msgid "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
+msgstr "Äia Äjungiama H.245 tuneliavimo veiksena. Naudojant H.245 tuneliavimÄ, H.245 praneÅimai yra patalpinami H.225 kanale (1720 prievadas). Tai sutaupo vienÄ TCP jungtÄ vykdant skambuÄius. H.245 tuneliavimas buvo Ävestas H.323v2 specifikacijoje ir yra nesuderinamas su âNetMeetingâ. Tuo pat metu Äjungtos greitojo starto ir H.245 tuneliavimo veiksenos gali sutrikdyti kai kuriÅ âNetMeetingâ versijÅ darbÄ."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:780
-msgid "Select the audio output device to use"
-msgstr "Pasirinkit naudojamÄ garso iÅvesties ÄrenginÄ"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
+msgid "Enable early H.245"
+msgstr "Naudoti ankstyvÄ H.245"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:940
-msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr "Pasirinkite vaizdo kamerÅ formatÄ (negalioja daugumai USB kamerÅ)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
+msgid "This enables H.245 early in the setup"
+msgstr "Tai anksti Äjungia H.245 naudojimÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
-msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
-msgstr ""
-"Pasirinkite perduodamo vaizdo dydÄ: maÅas (QCIF 176x144) ar didelis (CIF "
-"352x288)"
+msgid "Enable 'Fast Start'"
+msgstr "Naudoti âgreitÄ startÄâ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73 ../src/gui/preferences.cpp:932
-msgid ""
-"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
-"device a test picture will be transmitted."
-msgstr ""
-"Pasirinkite naudojamÄ vaizdo Ävesties ÄrenginÄ. Jei naudojant ÅÄ ÄrenginÄ "
-"Ävyks klaida, bus perduodamas bandomasis paveikslÄlis."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+msgid "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting"
+msgstr "Prisijungimas bus sukurtas Greitojo starto reÅime. Greitasis startas yra naujas bÅdas pradÄti pokalbius greiÄiau, atsiradÄs H.323v2. Åis darbo reÅimas nÄra palaikomas Netmeeting programos, o naudojant GreitÄjÄ startÄ bei H.245 tuneliavimÄ gali nulÅÅti kai kurios Netmeeting versijos"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
+#| msgid "Enable early H.245"
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "Äjungti H.239"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75 ../src/gui/main_window.cpp:3254
-msgid "Show the call panel"
-msgstr "Rodyti skambuÄiÅ skydelÄ"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr "Tai leidÅia H.239 galimybÄ papildomoms vaizdo rolÄms"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
-msgid "Size of the address book window"
-msgstr "AdresÅ knygos lango dydis"
+msgid "Extented Video Roles"
+msgstr "IÅplÄstinÄs vaizdo rolÄs"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
-msgid "Size of the audio settings window"
-msgstr "Garso parametrÅ lango dydis"
+msgid "Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+msgstr "Pasirinkite H.239 vaizdo rolÄ. ReikÅmÄs gali bÅti 0 (âisjungti iÅplÄstinÄ vaizdÄâ), 1 (âleisti turinio rolÄs kaukÄâ), 2 (âpriverstinis pristatymasâ) arba 3 (âpriverstinÄ tiesioginÄ rolÄâ)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-msgid "Size of the chat window"
-msgstr "Pokalbio lango dydis"
+#| msgid ""
+#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
+#| "\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is "
+#| "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
+msgid "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 (for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is \"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+msgstr "Pasirinkite DTMF siuntimo veiksenÄ. Galimos reikÅmÄs yra 0 (âEilutÄâ), 1 (âTonasâ), 2 (âRFC2833â) ir 3 (âQ.931â), numatytoji â âEilutÄâ. Pasirinkus kitas reikÅmes nei âEilutÄâ bus iÅjungtas tekstinis pokalbis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-msgid "Size of the druid window"
-msgstr "Vedlio lango dydis"
+msgid "Always forward calls to the given host"
+msgstr "Visada nukreipti skambuÄius Ä nurodytÄ kompiuterÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "NustatymÅ lango dydis"
+msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the field below"
+msgstr "Jei Äjungta, visi ateinantys pokalbiÅ kvietimai bus nukreipiami Ä Åemiau esanÄiame lauke nurodytÄ serverÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
-msgid "Size of the video settings window"
-msgstr "Vaizdo parametrÅ lango dydis"
+msgid "Forward calls to the given host if busy"
+msgstr "Nukreipti skambuÄius Ä nurodytÄ kompiuterÄ, jei esamas kompiuteris uÅimtas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "Programinis vaizdo mastelio keitimo algoritmas"
+#| msgid ""
+#| "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+#| "specified in the field below if you already are in a call or if you are "
+#| "in Do Not Disturb mode"
+msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the field below if you already are in a call or if you are in busy mode"
+msgstr "Äjungus visi priimami skambuÄiai bus nukreipti Ä Åemiau esanÄiame lauke nurodytÄ kompiuterÄ, jei JÅs jau kalbate arba esate âNetrukdytiâ reÅime"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
-msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
-msgstr ""
-"Pasirinkite programinÄ algoritmÄ vaizdo masteliui keisti: 0 â artimiausias "
-"kaimynas, 1 â artimiausias kaimynas naudojant âdÄÅutÄsâ filtrÄ, 2 â dviejÅ "
-"tiesiÅ (bilinear) filtras, 3 â hiperbolinis filtras. Åi nuostata nesvarbi "
-"âWindowsâ platformose."
+msgid "Forward calls to the given host if no answer"
+msgstr "Nukreipti skambuÄius Ä nurodytÄ kompiuterÄ, jei niekas neatsako"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-msgid "Start hidden"
-msgstr "Pasileisti pasislÄpus"
+msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the field below if you do not answer the call"
+msgstr "Äjungus visi ateinantys skambuÄiai bus nukreipti Ä Åemiau esanÄiame lauke nurodytÄ kompiuterÄ, jei JÅs neatsakysite Ä kvietimÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
-msgid "TCP port range"
-msgstr "TCP prievadÅ sritis"
+msgid "The STUN Server"
+msgstr "STUN serveris"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
-msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr "Laikinis erdvinis suderinimas"
+msgid "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits passage through some types of NAT gateway"
+msgstr "STUN serveris, naudojamas STUN palaikymui. STUN â tai technologija, leidÅianti perduoti duomenis per kai kuriÅ tipÅ NAT Åliuzus"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "The Audio Codecs List"
-msgstr "Garso kodekÅ sÄraÅas"
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "Äjungti STUN tinklo aptikimÄ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88 ../src/gui/preferences.cpp:737
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "IÅeinantiems skambuÄiams naudotinas SIP iÅsiuntimo tarpinis serveris"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "Äjungti automatinÄ tinklo sÄrankÄ, sukuriamÄ remiantis STUN bandymu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
-msgid "The STUN Server"
-msgstr "STUN serveris"
+msgid "NAT Binding Timeout"
+msgstr "NAT susiejimo laiko pabaiga"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid ""
-"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
-"passage through some types of NAT gateway"
-msgstr ""
-"STUN serveris, naudojamas STUN palaikymui. STUN â tai technologija, "
-"leidÅianti perduoti duomenis per kai kuriÅ tipÅ NAT Åliuzus"
+msgid "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT binding when STUN is being used"
+msgstr "Äveskite laiko tarpÄ sekundÄmis po kurio Ekiga turÄtÅ bandyti atnaujinti NAT susiejimÄ, kai naudojamas STUN"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-msgid "The accounts list"
-msgstr "PaskyrÅ sÄraÅas"
+#| msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgid "Position on the screen of the call window"
+msgstr "Pokalbio lango lango padÄtis ekrane"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid "The audio codecs list"
-msgstr "Garso kodekÅ sÄraÅas"
+#| msgid "Size of the chat window"
+msgid "Size of the call window"
+msgstr "Pokalbio lango dydis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
-msgid "The busy tone sound"
-msgstr "UÅimtumo signalas"
+msgid "Position on the screen of the main window"
+msgstr "Pagrindinio lango padÄtis ekrane"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-msgid ""
-"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
-"is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"Jei Äjunta, pasirinktas garsas bus grojamas pokalbiams pasibaigus arba "
-"bandant susisiekti su uÅsiÄmusiu adresatu"
+#| msgid "Position on the screen of the main window"
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "Keisti pagrindinio lango skydelio skiltÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
-msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "Jei Äjungta, gavus skambuÄius bus sugrotas pasirinktas garsas"
+msgid "Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call history)"
+msgstr "Pakeiskite pagrindinio lango skydelio pasirinkimÄ (0=kontaktai, 1=skambinimo skydelis, 2=skambuÄiÅ istorija)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
-"enabled"
-msgstr "Jei Äjungta, gavus naujÄ praneÅimÄ bus sugrotas pasirinktas garsas"
+msgid "Size of the chat window"
+msgstr "Pokalbio lango dydis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr "Jei Äjungta, gavus naujÄ balso paÅtÄ bus sugrotas pasirinktas garsas"
+msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgstr "Pokalbio lango lango padÄtis ekrane"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr ""
-"Jei Äjungta, pasirinktas garsas bus grojamas, bandant kam nors paskambinti"
+msgid "Size of the druid window"
+msgstr "Vedlio lango dydis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid "The default video view"
-msgstr "Numatytasis vaizdo rodinys"
+msgid "Position on the screen of the druid window"
+msgstr "Vedlio lango padÄtis ekrane"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
-msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
-"local video in a separate window, 4: Both)"
-msgstr ""
-"Numatytasis vaizdo rodinys (0: vietinis, 1: nutolÄs, 2: abu sluoksniais, 3: "
-"abu su vietiniu vaizdu atskirame lange, 4: abu)"
+msgid "Position on the screen of the address book window"
+msgstr "AdresÅ knygos lango padÄtis ekrane"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
-msgid "The dial tone sound"
-msgstr "Rinkimo tono garsas"
+msgid "Size of the address book window"
+msgstr "AdresÅ knygos lango dydis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-msgid "The history of the 100 last calls"
-msgstr "PaskutiniÅjÅ 100 skambuÄiÅ retrospektyva"
+msgid "Position on the screen of the audio settings window"
+msgstr "Garso parametrÅ lango padÄtis ekrane"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103 ../src/gui/preferences.cpp:686
-#: ../src/gui/preferences.cpp:740
-msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr ""
-"Kompiuteris, Ä kurÄ turi bÅti persiÅsti skambuÄiai, jei persiuntimas Äjungtas"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+msgid "Size of the audio settings window"
+msgstr "Garso parametrÅ lango dydis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-msgid "The incoming call sound"
-msgstr "Gaunamo skambuÄio garsas"
+msgid "Position on the screen of the video settings window"
+msgstr "Vaizdo parametrÅ lango padÄtis ekrane"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
-msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr "PaskyrÅ sÄraÅas, kurias Ekiga turÄtÅ priregistruoti"
+msgid "Size of the video settings window"
+msgstr "Vaizdo parametrÅ lango dydis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
-msgid "The long status information"
-msgstr "Ilgasosios bÅsenos informacija"
+msgid "Position on the screen of the preferences window"
+msgstr "NustatymÅ lango padÄtis ekrane"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
-msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
-msgstr ""
-"Leistinas gaunamo vaizdo srauto dydis (kb/s). Åi reikÅmÄ bus perduoda "
-"paÅnekovo programai, kuri (jei ÅiÄ galimybÄ palaiko) prireikus galÄs "
-"atitinkamai pakoreguoti savo siunÄiamo vaizdo srauto dydÄ."
+msgid "Size of the preferences window"
+msgstr "NustatymÅ lango dydis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-msgid ""
-"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
-msgstr ""
-"Leistinas siunÄiamo vaizdo srauto dydis (kb/s). Vaizdo kokybÄ ir perduodamÅ "
-"kadrÅ per sekundÄ skaiÄius (priklausomai nuo pasirinkto kodeko) bus "
-"automatiÅkai koreguojami pokalbiÅ metu siekiant sumaÅinti naudojamÄ srautÄ "
-"iki nurodytos vertÄs"
+msgid "Disable video hardware acceleration"
+msgstr "IÅjungti vaizdo aparatinÄs Ärangos spartinimÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "DidÅiausias garso signalo priÄmimo buferio dydis (milisekundÄmis)"
+msgid "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware acceleration"
+msgstr "Åi nuostata iÅjungia aparatinÄ vaizdo spartinimÄ âDirectXâ (âWindowsâ platformose) ir âXVideoâ (âLinuxâ platformose) priemonÄmis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-msgid ""
-"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
-"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
-"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr ""
-"Maksimalus siunÄiamÅ kadrÅ kiekis per sekundÄ. Realus siunÄiamÅ kadrÅ "
-"skaiÄius gali bÅti maÅesnis, jei "
+msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+msgstr "Leisti programinÄ paveikslÄlio paveikslÄlyje mastelio keitimÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
-msgid "The new instant message sound"
-msgstr "Naujos ÅinutÄs garsas"
+msgid "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not try to open the PIP if hardware support is not available."
+msgstr "Leisti programai naudoti programinÄ vaizdo vaizde mastelio keitimu, jei neprieinamas aparatinis spartinimas. Jei Åi reikÅmÄ neigiama, Ekiga nebandys atverti PIP, jei nÄra aparatinio palaikymo."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "Naujo balso paÅto garsas"
+msgid "Specify the software scaling algorithm"
+msgstr "Programinis vaizdo mastelio keitimo algoritmas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect"
-msgstr ""
-"Prievadas, kuriuo laukiama ÄeinanÄiÅ skambuÄiÅ. Norint, kad pakeista reikÅmÄ "
-"ÄsigaliotÅ, Ekiga turi bÅti paleista iÅ naujo"
+msgid "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. Does not apply on windows systems."
+msgstr "Pasirinkite programinÄ algoritmÄ vaizdo masteliui keisti: 0 â artimiausias kaimynas, 1 â artimiausias kaimynas naudojant âdÄÅutÄsâ filtrÄ, 2 â dviejÅ tiesiÅ (bilinear) filtras, 3 â hiperbolinis filtras. Åi nuostata nesvarbi âWindowsâ platformose."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect."
-msgstr ""
-"Prievadas, kuriuo laukiama ÄeinanÄiÅ skambuÄiÅ. Norint, kad pakeista reikÅmÄ "
-"ÄsigaliotÅ, Ekiga turi bÅti paleista iÅ naujo."
+msgid "The zoom value"
+msgstr "Mastelio reikÅmÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
-msgid "The position of the local video window"
-msgstr "Vietinio vaizdo lango padÄtis"
+msgid "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can be 50, 100, or 200)"
+msgstr "Mastelis naudojamas atvaizduojant paveikslÄlius pagrindiniame lange (gali bÅti 50, 100 arba 200)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "Nutolusio vaizdo lango padÄtis"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
+msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
+msgstr "SkambuÄiÅ metu langus rodanÄius video rodyti aukÅÄiau kitÅ langÅ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
-msgstr ""
-"TCP prievadÅ, kuriuos Ekiga naudos H.323 H.245 kanalui, intervalas.Åis "
-"adresÅ intervalas nesvarbus kai abu pokalbio dalyviai naudoja H.245 "
-"tuneliavimÄ."
+msgid "The default video view"
+msgstr "Numatytasis vaizdo rodinys"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
-msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
-msgstr "UDP prievadÅ, kuriuos turÄtÅ naudoti âEkigaâ, intervalas."
+#| msgid ""
+#| "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both "
+#| "with local video in a separate window, 4: Both)"
+msgid "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate window)"
+msgstr "Numatytasis vaizdo rodinys (0: vietinis, 1: nutolÄs, 2: abu, 3: abu su atskirais langais)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-msgid "The short status information"
-msgstr "Trumposios bÅsenos informacija"
+msgid "The video view before having switched to fullscreen"
+msgstr "Vaizdas prieÅ Äjungiant pilno ekrano veiksenÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-msgid "The size of the local video window"
-msgstr "Vietinio vaizdo lango dydis"
+msgid "The video view before having switched to fullscreen (same values as video_view)"
+msgstr "Vaizdas prieÅ Äjungiant pilno ekrano veiksenÄ (reikÅmÄ ta pati kaip ir video_view)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid "The size of the remote video window"
+msgid "Remote video window size"
 msgstr "Nutolusio vaizdo lango dydis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid ""
-"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
-"who is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"Jei Äjungta, garsas, kuris bus grojamas pokalbiams pasibaigus arba bandant "
-"prisiskambinti uÅsiÄmusiam adresatui"
+msgid "The size of the remote video window"
+msgstr "Nutolusio vaizdo lango dydis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
-msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "JeÄ Äjungta, gavus skambutÄ bus grojamas garsas"
+msgid "Remote video window position"
+msgstr "Nutolusio vaizdo lango padÄtis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "Jei Äjungta, kam nors skambinant bus grojamas garsas"
+msgid "The position of the remote video window"
+msgstr "Nutolusio vaizdo lango padÄtis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr "Jei Äjungta, garsas, kuris bus grojamas gavus naujÄ greitÄ ÅinutÄ"
+msgid "Maximum jitter buffer"
+msgstr "Maksimalus sklaidos buferis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr "Jei Äjungta, garsas, kuris bus bus grojamas gavus naujÄ balso paÅtÄ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:936
-msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr ""
-"Naudotinas vaizdo kanalo numeris (kameros, tv ar kito Åaltinio pasirinkimui)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+msgstr "DidÅiausias garso signalo priÄmimo buferio dydis (milisekundÄmis)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "Vaizdo kodekÅ sÄraÅas"
 
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgstr "Maksimalus siunÄiamo vaizdo bitÅ daÅnis"
+
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr "Vaizdas prieÅ Äjungiant pilno ekrano veiksenÄ"
+msgid "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of transmitted frames per second (depends on selected codec) will be dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value"
+msgstr "Leistinas siunÄiamo vaizdo srauto dydis (kb/s). Vaizdo kokybÄ ir perduodamÅ kadrÅ per sekundÄ skaiÄius (priklausomai nuo pasirinkto kodeko) bus automatiÅkai koreguojami pokalbiÅ metu siekiant sumaÅinti naudojamÄ srautÄ iki nurodytos vertÄs"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
-msgstr ""
-"Vaizdas prieÅ Äjungiant pilno ekrano veiksenÄ (reikÅmÄ ta pati kaip ir "
-"video_view)"
+msgid "Maximum RX video bitrate"
+msgstr "Maksimalus gauto vaizdo bitÅ daÅnis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid "The zoom value"
-msgstr "Mastelio reikÅmÄ"
+msgid "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is above the signaled value"
+msgstr "Leistinas gaunamo vaizdo srauto dydis (kb/s). Åi reikÅmÄ bus perduoda paÅnekovo programai, kuri (jei ÅiÄ galimybÄ palaiko) prireikus galÄs atitinkamai pakoreguoti savo siunÄiamo vaizdo srauto dydÄ."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"Mastelis naudojamas atvaizduojant paveikslÄlius pagrindiniame lange (gali "
-"bÅti 50, 100 arba 200)"
+msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+msgstr "Laikinis erdvinis suderinimas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgstr ""
-"Äia leidÅiama nustatyti DTMF siuntimo reÅimÄ. ReikÅmÄ gali bÅti tik "
-"âRFC2833â (0) ir âINFOâ (1)"
+msgid "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+msgstr "Ar norite iÅlaikyti maksimalÅ kadrÅ skaiÄiÅ per sekundÄ, ar maÅinti jÄ, prireikus minimaliai uÅtikrinti visÅ kadrÅ kokybÄ. 0 â aukÅÄiausia minimali kokybÄ, 31 â Åemiausia minimali kokybÄ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
-"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgstr ""
-"Äia galima nustatyti DTMF siuntimo veiksenÄ. Galimos reikÅmÄs yra "
-"âStringâ (0), âToneâ (1), âRFC2833â (2) ir âQ.931â (3), numatytoji â "
-"âStringâ. Pasirinkus kitas reikÅmes nei âStringâ bus iÅjungtas tekstinis "
-"pokalbis"
+msgid "List of folded groups in the roster"
+msgstr "SÄraÅe sutrauktÅ grupiÅ sÄraÅas"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:698
-msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"Äia Äjungiama H.245 tuneliavimo veiksena. Naudojant H.245 tuneliavimÄ, H.245 "
-"praneÅimai yra patalpinami H.225 kanale (1720 prievadas). Tai sutaupo vienÄ "
-"TCP jungtÄ vykdant skambuÄius. H.245 tuneliavimas buvo Ävestas H.323v2 "
-"specifikacijoje ir yra nesuderinamas su âNetMeetingâ. Tuo pat metu Äjungtos "
-"greitojo starto ir H.245 tuneliavimo veiksenos gali sutrikdyti kai kuriÅ "
-"âNetMeetingâ versijÅ darbÄ."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:700
-msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "Tai anksti Äjungia H.245 naudojimÄ"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1362
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgstr "Jei Äjungta, atsijungÄ adresatai bus rodomi sÄraÅe"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
-msgstr ""
-"Åi nuostata iÅjungia aparatinÄ vaizdo spartinimÄ âDirectXâ (âWindowsâ "
-"platformose) ir âXVideoâ (âLinuxâ platformose) priemonÄmis"
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP serveriai"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
-msgid "UDP port range"
-msgstr "UDP prievadÅ sritis"
+msgid "List of configured LDAP servers"
+msgstr "SukonfigÅruotÅ LDAP serveriÅ sÄraÅas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
-msgid "Video channel"
-msgstr "Vaizdo kanalas"
+msgid "Calls history"
+msgstr "SkambuÄiÅ retrospektyva"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
-msgid "Video format"
-msgstr "Vaizdo formatas"
+msgid "The history of the 100 last calls"
+msgstr "PaskutiniÅjÅ 100 skambuÄiÅ retrospektyva"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
-msgid "Video input device"
-msgstr "Vaizdo Ävesties Ärenginys"
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
+msgstr "Pagelbiklio lange pasirinktas tinklo ryÅio tipas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-msgid "Video preview"
-msgstr "Vaizdo perÅiÅra"
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+msgstr "0: 56kb/s, 1: ISDN, 2:DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: pasirinktinis"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
-msgid "Video size"
-msgstr "Vaizdo dydis"
+msgid "No answer timeout"
+msgstr "Neatsakymo laiko limitas"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-msgid ""
-"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
-msgstr ""
-"Ar norite iÅlaikyti maksimalÅ kadrÅ skaiÄiÅ per sekundÄ, ar maÅinti jÄ, "
-"prireikus minimaliai uÅtikrinti visÅ kadrÅ kokybÄ. 0 â aukÅÄiausia minimali "
-"kokybÄ, 31 â Åemiausia minimali kokybÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+msgid "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after the specified amount of time (in seconds)"
+msgstr "AutomatiÅkai atmesti arba nukreipti ÄeinanÄius skambuÄius jeigu neatsakoma per nurodytÄ laiko tarpÄ (sekundÄmis)."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "Automatinis atsiliepimas"
 
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
-msgid "_Find"
-msgstr "_IeÅkoti"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "Jei Äjungta, automatiÅkai atsiliepti Ä gaunamus skambuÄius"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:242
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+msgid "New device detected"
+msgstr "Aptiktas naujas Ärenginys"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#| msgid "Use TLS"
+msgid "Use it"
+msgstr "Naudoti"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:252
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:277
+msgid "Device removed"
+msgstr "Ärenginys paÅalintas"
 
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:375
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Kaimynai"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:141
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:189
 msgid "Clear List"
 msgstr "IÅvalyti sÄraÅÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
 msgid "Received"
 msgstr "Gauti"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
 msgid "Placed"
 msgstr "Ävykdyti"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
 msgid "Missed"
 msgstr "Praleisti"
 
-#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
-msgid "Call in progress"
-msgstr "Vyksta skambutis"
+#. Ignore
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:988
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Gaunamas skambutis iÅ %s"
+
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:230
+msgid "Remote URI:"
+msgstr "NutolÄs URI:"
+
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:242
+msgid "Reject"
+msgstr "Atmesti"
+
+#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:243
+msgid "Accept"
+msgstr "Priimti"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
 msgid "New contact"
 msgstr "Naujas adresatas"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nepavadinta"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3212
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Keisti"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+msgid "Services"
+msgstr "Tarnybos"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
-msgid "_Remove"
-msgstr "_PaÅalinti"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+msgid "Echo test"
+msgstr "Aido tikrinimas"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
-msgid "Edit roster element"
-msgstr "Taisyti sÄraÅo elementÄ"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
-msgstr "UÅpildykite ÅiÄ formÄ, kad bÅtÅ pakeistas sÄraÅe jau esantis objektas"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
-msgid "Name:"
-msgstr "Vardas:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresas:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-msgid "Is a preferred contact"
-msgstr "Yra pageidaujamas adresatas"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
-msgid "Choose groups:"
-msgstr "Pasirinkite grupes:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
-msgid "Add to local roster"
-msgstr "Ätraukti Ä vietinÄ sÄraÅÄ"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
-msgid "Services"
-msgstr "Tarnybos"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
-msgid "Echo test"
-msgstr "Aido tikrinimas"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
 msgid "Conference room"
 msgstr "KonferencijÅ kambarys"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
 msgid "Call back test"
 msgstr "Perskambinimo bandymas"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
 msgid "Local roster"
 msgstr "Vietinis sÄraÅas"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervadinti"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
 msgid "Family"
 msgstr "Åeima"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
 msgid "Friend"
 msgstr "Draugas"
 
@@ -912,7 +766,7 @@ msgstr "Draugas"
 #. relationships between you and your contact; associate means
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
 msgid "Associate"
 msgstr "Kolega"
 
@@ -920,7 +774,7 @@ msgstr "Kolega"
 #. relationships between you and your contact; assistant means
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
 msgid "Assistant"
 msgstr "PadÄjÄjas"
 
@@ -928,24 +782,62 @@ msgstr "PadÄjÄjas"
 #. relationships between you and your contact; supervisor means
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
 msgid "Supervisor"
 msgstr "Vadovas"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
 msgid "Self"
 msgstr "AÅ"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr ""
-"UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami Ätraukti naujÄ adrestÄ Ä Ekiga vidinÄ sÄraÅÄ"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
+msgid "Add to local roster"
+msgstr "Ätraukti Ä vietinÄ sÄraÅÄ"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
+msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgstr "UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami Ätraukti naujÄ adrestÄ Ä Ekiga vidinÄ sÄraÅÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
+msgid "Name:"
+msgstr "Vardas:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#| msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+msgstr "Kontakto pavadinimas, kaip rodomas sÄraÅe"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresas:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+msgstr "Adresas, pvz. sip:xyz ekiga net"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Sugrupuoti adresatus:"
 
@@ -965,43 +857,100 @@ msgstr "Pervadinti grupÄ"
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "Pakeiskite Åios grupÄs pavadinimÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:233
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:237
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nepavadinta"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:388
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1320
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Keisti"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:681
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
+msgid "_Remove"
+msgstr "_PaÅalinti"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
+msgid "Edit roster element"
+msgstr "Taisyti sÄraÅo elementÄ"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
+msgid "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal roster"
+msgstr "UÅpildykite ÅiÄ formÄ, kad bÅtÅ pakeistas sÄraÅe jau esantis objektas"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
+msgid "Is a preferred contact"
+msgstr "Yra pageidaujamas adresatas"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
+msgid "Choose groups:"
+msgstr "Pasirinkite grupes:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:682
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
 msgid "Call"
 msgstr "Skambinti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2986
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2136
 msgid "Transfer"
 msgstr "Nukreipti"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "Dvigubas alternatyvusis vardas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:318
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "Netinkamas naudotojo vardas / slaptaÅodis"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:840
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:321
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
 msgid "Transport error"
 msgstr "Transportavimo klaida"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:332
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:337
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
 msgid "Failed"
 msgstr "Nepavyko"
 
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:70
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
+msgid "Unregistered"
+msgstr "IÅsiregistruota"
+
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -1009,374 +958,512 @@ msgstr[0] "%s (su %d balso paÅto praneÅimu)"
 msgstr[1] "%s (su %d balso paÅto praneÅimais)"
 msgstr[2] "%s (su %d balso paÅto praneÅimÅ)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:681
+msgid "Processing..."
+msgstr "Apdorojama..."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:675
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "_IÅjungti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:383
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:672
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "Ä_jungti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:404
+#: ../src/gui/assistant.cpp:761
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Papildyti sÄskaitÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../src/gui/assistant.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
+#: ../src/gui/assistant.cpp:773
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "ÅiÅrÄti balanso retrospektyvÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
-#: ../src/gui/assistant.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../src/gui/assistant.cpp:785
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "ÅiÅrÄti skambuÄiÅ retrospektyvÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Keisti sÄskaitÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Atnaujinkite Åiuos laukelius:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr "Paskyros pavadinimas, pvz. ManoPaskyra"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Registratorius:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
+msgstr "Registruotojas, pvz. ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
 msgid "Gatekeeper:"
-msgstr "Gatekeeper:"
+msgstr "VartÅ sargas:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
+msgstr "VartÅ saugotojas, pvz. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Naudotojas:"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+msgid "The user name, e.g. jim"
+msgstr "Naudotojo vardas, pvz. vardenis"
+
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "TapatybÄs nustatymo naudotojas:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "The user name used during authentication, if different than the user name; leave empty if you do not have one"
+msgstr "Naudotojo vardas, naudojamas patvirtinant tapatybÄ, jei skiriasi nuo naudotojo vardo; palikite tuÅÄiÄ, jei tokio neturite"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "SlaptaÅodis:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+msgid "Password associated to the user"
+msgstr "Su naudotoju susietas slaptaÅodis"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Laukimo laikas:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+msgstr "Laikas sekundÄmis, kuriam praÄjus registravimas automatiÅkai bandomas dar kartÄ"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Äjungti paskyrÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "NenurodÄte Åios paskyros vardo."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "NenurodÄte serverio, kuriame reikÄtÅ registruotis."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "NenurodÄte Åios paskyros abonento vardo."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
-msgid "The timeout should have a bigger value."
-msgstr "Laukimo laiko reikÅmÄ turÄtÅ bÅti didesnÄ."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#| msgid "The timeout should have a bigger value."
+msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
+msgstr "Laukimo delsa turi bÅti bent 10 sekundÅiÅ."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:595
 msgid "Registered"
 msgstr "Prisiregistruota"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
-msgid "Unregistered"
-msgstr "IÅsiregistruota"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:630
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Nepavyko iÅsiregistruoti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
 msgid "Could not register"
 msgstr "Nepavyko uÅsiregistruoti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
-msgid "Processing..."
-msgstr "Apdorojama..."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:668
+#| msgid "Could not register"
+msgid "Could not register to "
+msgstr "Nepavyko uÅsiregistruoti"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:669
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
+msgid "Edit"
+msgstr "Taisyti"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:800
+msgid "Appointment"
+msgstr "Susitikimas"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:805
+msgid "Breakfast"
+msgstr "PusryÄiai"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:810
+msgid "Dinner"
+msgstr "VakarienÄ"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:816
+msgid "Holiday"
+msgstr "Atostogos"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:821
+msgid "In transit"
+msgstr "PerÄjime"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:826
+msgid "Looking for work"
+msgstr "IeÅkau darbo"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:831
+msgid "Lunch"
+msgstr "PietÅs"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:836
+msgid "Meal"
+msgstr "Maistas"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:841
+#| msgid "Settings"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Susitikimas"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:846
+#| msgid "_Office phone:"
+msgid "On the phone"
+msgstr "Kalbu telefonu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:851
+#| msgid "Play"
+msgid "Playing"
+msgstr "Groja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:856
+msgid "Shopping"
+msgstr "Apsipirkimas"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:861
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Miegas"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
+msgid "Working"
+msgstr "Dirbu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "_PridÄti Ekiga.net paskyrÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "_PridÄti Ekiga skambinimo paskyrÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "_PridÄti SIP paskyrÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "_PridÄti H.323 paskyrÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
+#: ../src/gui/assistant.cpp:645
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Gauti Ekiga.net SIP paskyrÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
-msgid "_User:"
-msgstr "_Naudotojas:"
-
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "_User:"
+msgstr "_Naudotojas:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "_SlaptaÅodis:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Gauti Ekiga skambinimo paskyrÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "_Paskyros ID:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 msgid "_PIN Code:"
 msgstr "_PIN kodas:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Vardas:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
 msgid "_Gatekeeper:"
-msgstr "_Gatekeeper:"
+msgstr "_VartÅ sargas:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Laukimo laikas:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "_Registratorius:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "_Authentication User:"
 msgstr "_TapatybÄs nustatymo naudotojas:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "Vietinis naudotojas nutraukÄÂpokalbÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "Vietinis naudotojas atmetÄÂpokalbÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "NutolÄs naudotojas nutraukÄ pokalbÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "NutolÄs naudotojas atmetÄ pokalbÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "NutolÄs naudotojas liovÄsi skambinti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Nenormalus skambuÄio nutraukimas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
+#: ../src/gui/main_window.cpp:527
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie nutolusio kompiuterio"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
-msgstr "Gatekeeper nutraukÄ pokalbÄ"
+msgstr "VartÅ sargas nutraukÄ pokalbÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
 msgid "User not found"
 msgstr "Naudotojas nerastas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Nepakanka turimos ryÅio linijos"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
 msgid "No common codec"
 msgstr "Nerasta bendrÅjÅ kodekÅ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Skambutis nukreiptas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
 msgid "Security check failed"
 msgstr "Saugos patikra nesÄkminga"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "Vietinis naudotojas uÅsiÄmÄs"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "Perkrauta linija iki nutolusio naudotojo"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "NutolÄs naudotojas uÅsiÄmÄs"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "NutolÄs kompiuteris yra atsijungÄs"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
 msgid "User is not available"
 msgstr "Naudotojas neprieinamas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Tarnyba nepalaikoma"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
 msgid "Call completed"
 msgstr "Skambutis baigtas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:679
+#| msgid "Missed call from %s"
+msgid "Missed call from"
+msgstr "Praleistas skambutis"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:681
+#| msgid "Missed call from %s"
+msgid "Missed call"
+msgstr "Praleistas skambutis"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
 msgid ""
-"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
-"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
+"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
 "\n"
-"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
-"for instructions"
+"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually for instructions"
 msgstr ""
-"âEkigaâ nesugebÄjo automatiÅkai parinkti tinklo nustatymÅ. Programa naudotis "
-"galite, taÄiau tinklo nuostatas reikÄs parinkti rankiniu bÅdu.\n"
+"âEkigaâ nesugebÄjo automatiÅkai parinkti tinklo nustatymÅ. Programa naudotis galite, taÄiau tinklo nuostatas reikÄs parinkti rankiniu bÅdu.\n"
 "\n"
-"Instrukcijas rasite adresu http://wiki.ekiga.org/index.php/";
-"Enable_port_forwarding_manually"
+"Instrukcijas rasite adresu http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually";
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:260
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:275
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:277
 msgid "Message"
 msgstr "ÅinutÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:647
-msgid "Bad request"
-msgstr "Bloga uÅklausa"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:651
-msgid "Payment required"
-msgstr "BÅtinas apmokÄjimas"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:655
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Nenustatyta tapatybÄ"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:659
-msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr "UÅdrausta, patikrinkite, ar teisingas naudotojo vardas ir slaptaÅodis"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:663
-msgid "Timeout"
-msgstr "BaigÄsi skirtas laikas"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:667
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konfliktas"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:671
-msgid "Temporarily unavailable"
-msgstr "Laikinai neprieinama"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:675
-msgid "Not acceptable"
-msgstr "Nepriimtina"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:599
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Netinkamas bÅsenos kodas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:683
+#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
+#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:610
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "Nutolusio adresato kompiuteris atsijungÄs"
+
+#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
+#. * when the packet it receives has an error, see
+#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:626
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Keletas pasirinkimÅ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:687
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Perkelta visam laikui"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Laikinai perkelta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Naudoti ÄgaliotÄjÄ serverÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:699
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Alternatyvi tarnyba."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:703
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
+msgid "Bad request"
+msgstr "Bloga uÅklausa"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Nenustatyta tapatybÄ"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
+msgid "Payment required"
+msgstr "BÅtinas apmokÄjimas"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr "UÅdrausta, patikrinkite, ar teisingas naudotojo vardas ir slaptaÅodis"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:707
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Neleistinas metodas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:711
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
+msgid "Not acceptable"
+msgstr "Nepriimtina"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Reikia nustatyti tapatybÄ tarpiniame serveryje"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
+msgid "Timeout"
+msgstr "BaigÄsi skirtas laikas"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konfliktas"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
 msgid "Length required"
 msgstr "Reikia ilgio"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:719
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "UÅklausos esybÄ per didelÄ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:723
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "UÅklausos URI per ilgas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Netinkamas medijos tipas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:731
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "Netinkama URI schema"
 
@@ -1384,2073 +1471,2026 @@ msgstr "Netinkama URI schema"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:739
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Netinkamas plÄtinys"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:743
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
 msgid "Extension required"
 msgstr "Reikia plÄtinio"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:747
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Intervalas per maÅas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:751
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
+msgid "Temporarily unavailable"
+msgstr "Laikinai neprieinama"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Aptikta kilpa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:755
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Per daug tarpiniÅ punktÅ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:759
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Nevisas adresas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:763
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Daugiaprasmis"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:767
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Äia uÅimtas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
 msgid "Request terminated"
 msgstr "UÅklausa nutraukta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:775
-msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "Nutolusio adresato kompiuteris atsijungÄs"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:779
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Äia nepriimtina"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:783
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
 msgid "Bad event"
 msgstr "Netinkamas Ävykis"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:787
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
 msgid "Request pending"
 msgstr "Laukiama uÅklausos"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:791
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "NeiÅÅifruojama"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:795
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
 msgid "Internal server error"
 msgstr "VidinÄ serverio klaida"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
 msgid "Not implemented"
 msgstr "NeÄgyvendinta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:803
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Netinkamas Åliuzas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:807
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Tarnyba nepalaikoma"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Serverio laukimo laikas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:815
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP versija nepalaikoma"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
 msgid "Message too large"
 msgstr "PraneÅimas per didelis"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Visur uÅimta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:798
 msgid "Decline"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:831
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:802
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Nebeegzistuoja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:835
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:806
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Visuotinai nepriimtina"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:995
-msgid "Could not send message"
-msgstr "Nepavyko iÅsiÅsti ÅinutÄs"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:947
+#| msgid "Could not send message"
+msgid "Could not send message: "
+msgstr "Nepavyko iÅsiÅsti ÅinutÄs:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1138
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Gaunamas skambutis iÅ %s"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:949
+msgid "user offline"
+msgstr "naudotojas atsijungÄs"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1140
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:990
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Gaunamas skambutis"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1146
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:996
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "Skambutyje su %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1148
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:998
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "Skambutyje"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
-msgid "Advanced"
-msgstr "SudÄtingesni"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "Pakelti paÅymÄto kodeko prioritetÄ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "Nuleisti paÅymÄto kodeko prioritetÄ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
-msgid "Address Book"
-msgstr "AdresÅ knyga"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
+msgid "Advanced"
+msgstr "SudÄtingesni"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3161
-msgid "Address _Book"
-msgstr "AdresÅ _knyga"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:566
+msgid "Account Name"
+msgstr "Paskyros vardas"
 
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
-msgid "_Action"
-msgstr "_Veiksmas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
+msgid "Status"
+msgstr "BÅsena"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:582
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Paskyros"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:586
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1368
+msgid "_Help"
+msgstr "_Åinynas"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:611
+msgid "Accounts"
+msgstr "Paskyros"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:678
+msgid "Edi_t"
+msgstr "Keis_ti"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
+msgid "Address Book"
+msgstr "AdresÅ knyga"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
+msgid "Address _Book"
+msgstr "AdresÅ _knyga"
+
+#. This will add static and dynamic actions
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
+msgid "_Action"
+msgstr "_Veiksmas"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:585
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1395
 msgid "Full Name"
 msgstr "Vardas ir pavardÄ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:600
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_PaieÅkos filtras:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
-msgid "says:"
-msgstr "sako:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:775
+msgid "Error while initializing video output"
+msgstr "Klaida inicijuojant vaizdo iÅvestÄ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
-msgid "Open link in browser"
-msgstr "Atverti nuorodÄ narÅyklÄje"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:776
+msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+msgstr "Åio skambuÄio metu jÅsÅ kompiuteryje vaizdas nebus rodomas"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-msgid "Copy link"
-msgstr "Kopijuoti nuorodÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
+msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that no other application is using the accelerated video output."
+msgstr "Ävyko klaida, bandant atverti ar inicijuoti vaizdo iÅvestÄ. Äsitikinkite, jog paspartintos vaizdo iÅvesties Ärenginio nenaudoja jokia kita programa."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:908
-msgid "_Smile..."
-msgstr "_Åypsotis..."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:788
+msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+msgstr "Ävyko klaida, bandant atverti ar inicijuoti vaizdo iÅvestÄ. Äsitikinkite, jog naudojate 24 arba 32 bitÅ gylio spalvÅ paletÄ."
 
-#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Pokalbio langas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:893
+#, c-format
+msgid "Error while accessing video device %s"
+msgstr "Klaida gaunant prieigÄ prie vaizdo Ärenginio %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1045
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1083
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Nerikiuota"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:896
+msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+msgstr "SkambuÄiÅ metu bus rodomas judantis logotipas."
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:331
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Nerodyti Åio dialogo kitÄ kartÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:900
+msgid "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
+msgstr "Ävyko klaida atidarant ÄrenginÄ. Jei tai iÅimamas Ärenginys, galbÅt uÅteks tiesiog jÄ atjungti ir prijungti vÄl. Jei ne, arba jei tai nepadeda, patikrinkite Ärenginio priÄjimo teises ir Äsitikinkite, kad naudojama atitinkama tvarkyklÄ."
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:907
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "Rastas %d naudotojas"
-msgstr[1] "Rasti %d naudotojai"
-msgstr[2] "Rasta %d naudotojÅ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:904
+msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
+msgstr "JÅsÅ vaizdo tvarkyklÄ nepalaiko pasirinko vaizdo formato."
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Naujas _adresatas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:908
+msgid "Could not open the chosen channel."
+msgstr "Nepavyko atverti pasirinkto kanalo."
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "VoIP _URL:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
+msgid ""
+"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by Ekiga.\n"
+" Please check your kernel driver documentation in order to determine which Palette is supported."
+msgstr ""
+"JÅsÅ tvarkyklÄ nepalaiko nei vieno Ekiga palaikomo spalvÅ formato.\n"
+"PasiÅiÅrÄkite savo branduolio tvarkyklÄs dokumentacijoje, kaip nustatyti palaikomÄ spalvÅ paletÄ."
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "_NamÅ telefonas:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
+msgid "Error while setting the frame rate."
+msgstr "Nepavyko nustatyti kadrÅ skaiÄiaus."
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "_Biuro telefonas:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
+msgid "Error while setting the frame size."
+msgstr "Nepavyko nustatyti kadrÅ dydÅio."
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "_Mobilusis telefonas:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+msgid "Unknown error."
+msgstr "NeÅinoma klaida."
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_PraneÅimÅ gaviklis:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
+#, c-format
+msgid "Error while opening audio input device %s"
+msgstr "Klaida atveriant garso Ävesties ÄrenginÄ %s"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Keisti adresatÄ"
+#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
+#. * Nothing ("silence") will be transmitted
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:982
+msgid "Only silence will be transmitted."
+msgstr "Bus perduodama tik tyla."
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
-msgid "Remove contact"
-msgstr "PaÅalinti adresatÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
+msgid "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
+msgstr "Nepavyko ÄraÅyti garso iÅ pasirinkto garso Ärenginio. Jei tai iÅimamas Ärenginys, galbÅt uÅteks tiesiog jÄ atjungti ir prijungti vÄl. Jei ne, arba jei tai nepadeda, patikrinkite parinktus garso nustatymus, priÄjimo prie Ärenginio teises ir ar Ärenginys nÄra uÅimtas."
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:990
+msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to read data from this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
+msgstr "Pasirinktas garso Ärenginys (%s) buvo sÄkmingai atidarytas, taÄiau iÅ Ärenginio nepavyko gauti jokiÅ duomenÅ. Jei tai iÅimamas Ärenginys, galbÅt uÅteks tiesiog jÄ atjungti ir prijungti vÄl. Jei ne, arba jei tai nepadeda, patikrinkite parinktus garso nustatymus."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1060
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "Ar tikrai norite paÅalinti %s iÅ adresÅ knygos?"
+msgid "Error while opening audio output device %s"
+msgstr "Klaida atveriant garso iÅvesties ÄrenginÄ %s"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
-msgid "Audio test"
-msgstr "Garso tikrinimas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1063
+msgid "No incoming sound will be played."
+msgstr "Nebus grojama jokiÅ gaunamÅ garsÅ."
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
-msgid "Silent"
-msgstr "Tyla"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1067
+msgid "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
+msgstr "Nepavyko iÅvesti garso Ä pasirinktÄ garso ÄrenginÄ. Patikrinkite programos garso nustatymus, priÄjimo teises ir ar Ärenginys nÄra uÅimtas."
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
-msgid "Video test"
-msgstr "Vaizdo tikrinimas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1071
+msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to write data to this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
+msgstr "Pasirinktas garso Ärenginys buvo sÄkmingai atvertas, taÄiau Ä jÄ nepavyko ÄraÅyti jokiÅ duomenÅ. Jei tai iÅimamas Ärenginys, galbÅt uÅteks tiesiog jÄ atjungti ir prijungti vÄl. Jei ne, arba jei tai nepadeda, patikrinkite parinktus garso nustatymus."
 
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
-msgid "Crazy"
-msgstr "IÅprotÄjÄs"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1112
+#, c-format
+msgid "Calling %s..."
+msgstr "Skambinama %s..."
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
-msgid "Screencast"
-msgstr "Vaizdo transliacija"
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Connected with %s"
+msgstr "Prisijungti prie %s"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Atnaujinti"
+#. Init
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2458
+msgid "Standby"
+msgstr "UÅmigdyti"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "_PaÅalinti adresÅ knygÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1171
+msgid "Call on hold"
+msgstr "Skambutis sulaikytas"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "AdresÅ knygos _savybÄs"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1182
+msgid "Call retrieved"
+msgstr "Skambutis priimtas"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "LDAP SASL integracija"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1307
+#, c-format
+#| msgid "Connected with %s"
+msgid ""
+"Connected with %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Prisijungta prie %s\n"
+"%s"
 
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
-msgid "Challenge: "
-msgstr "IÅÅÅkis:"
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1503
+#, c-format
+#| msgid "TX: %dx%d "
+msgid "TX: %dx%d"
+msgstr "TX: %dx%d "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
-msgid "Interact"
-msgstr "Bendrauti"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1505
+#| msgid "TX: %dx%d "
+msgid "TX: / "
+msgstr "TX: /"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
-msgid "Refreshing"
-msgstr "Atnaujinama"
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1510
+#, c-format
+#| msgid "RX: %dx%d "
+msgid "RX: %dx%d"
+msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "Nepavyko inicijuoti serverio"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1512
+#| msgid "RX: %dx%d "
+msgid "RX: / "
+msgstr "RX: /"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "LDAP klaida: "
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1521
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Lost packets: %.1f %%\n"
+#| "Late packets: %.1f %%\n"
+#| "Out of order packets: %.1f %%\n"
+#| "Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
+msgid ""
+"Lost packets: %.1f %%\n"
+"Late packets: %.1f %%\n"
+"Out of order packets: %.1f %%\n"
+"Jitter buffer: %d ms\n"
+"Codecs: %s\n"
+"Resolution: %s %s"
+msgstr ""
+"Prarasti paketai: %.1f %%\n"
+"PavÄlavÄ paketai: %.1f %%\n"
+"Netvarkingi paketai: %.1f %%\n"
+"MirgÄjimo buferis: %d ms\n"
+"Kodekai: %s\n"
+"RaiÅka: %s %s"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
-msgid "Contacted server"
-msgstr "Susisiekta su serveriu"
+#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1615
+#, c-format
+#| msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+msgstr "G:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f KPS:%d/%d"
 
-#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1636
+msgid "_Retrieve Call"
+msgstr "P_riimti skambutÄ"
 
-#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
-msgid "Could not search"
-msgstr "Nepavyko atlikti paieÅkos"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
+msgid "H_old Call"
+msgstr "_Sulaikyti skambutÄ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "Laukiama paieÅkos rezultatÅ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1970
+msgid "Suspend _Audio"
+msgstr "Sustabdyti g_arsÄ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Pakeiskite Åiuos laukelius"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1975
+msgid "Suspend _Video"
+msgstr "Sustabdyti _vaizdÄ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "Book _Name"
-msgstr "Knygos _pavadinimas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1684
+msgid "Resume _Audio"
+msgstr "Atstatyti g_arsÄ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
-msgid "Server _URI"
-msgstr "Serverio _URI"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1686
+msgid "Resume _Video"
+msgstr "Atstatyti _vaizdÄ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:933
-msgid "_Base DN"
-msgstr "_Pagrindinis DN:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1720
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Vaizdo parametrai"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
-msgid "Subtree"
-msgstr "MedÅio atÅaka"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1745
+msgid "Adjust brightness"
+msgstr "Keisti ryÅkumÄ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
-msgid "Single Level"
-msgstr "Vienas lygis"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1764
+msgid "Adjust whiteness"
+msgstr "Keisti baltumÄ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:941
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "_PaieÅkos gylis"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1783
+msgid "Adjust color"
+msgstr "Keisti spalvas"
 
-#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
-#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
-#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
-#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
-#. * most LDAP servers it's "CommonName".
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "â_DisplayNameâ atributas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
+msgid "Adjust contrast"
+msgstr "Keisti kontrastÄ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "SkambuÄio _atributai"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Garso parametrai"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:959 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "_Filtro Åablonas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1946
+#| msgid "Call"
+msgid "_Call"
+msgstr "_Skambinti"
 
-#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
-#. * session and authenticates the user to the directory is called a
-#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
-#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
-#. * them are used for authentication, both of them require some type
-#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
-#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
-#. * is anonymous / unauthenticated.)
-#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "Susiejimo _ID"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1948
+msgid "_Pick up"
+msgstr "Atsilie_pti"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
-msgid "_Password"
-msgstr "_SlaptaÅodis"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1948
+#| msgid "Hold the current call"
+msgid "Pick up the current call"
+msgstr "Atsiliepti Ä dabartinÄ skambutÄ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Naudoti TLS"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1952
+#| msgid "_Hang up"
+msgid "_Hangup"
+msgstr "_PadÄti ragelÄ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:975
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Naudoti SASL"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1952
+#| msgid "Hold the current call"
+msgid "Hangup the current call"
+msgstr "Sustabdyti dabartinÄ skambutÄ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "SASL _mechanizmas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2427
+msgid "Hold the current call"
+msgstr "Sustabdyti dabartinÄ skambutÄ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:999
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "Keisti LDAP katalogÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1962
+msgid "_Transfer Call"
+msgstr "PersiÅs_ti skambutÄ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "PraÅom nurodyti Åio katalogo pavadinimÄ\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1963
+msgid "Transfer the current call"
+msgstr "Nukreipti esamÄ skambutÄ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "PraÅom nurodyti serverio URI\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1971
+msgid "Suspend or resume the audio transmission"
+msgstr "Sulaikyti / tÄsti garso perdavimÄ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "PraÅom nurodyti âDisplayNameâ atributÄ\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
+msgid "Suspend or resume the video transmission"
+msgstr "Sulaikyti / tÄsti vaizdo perdavimÄ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "PraÅom nurodyti âCallâ atributÄ\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1983
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
+msgid "Close the Ekiga window"
+msgstr "UÅverti Ekiga langÄ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1033
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "Netinkamas serverio URI\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1988
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1342
+msgid "_View"
+msgstr "R_odymas"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "PridÄti LDAP adresÅ knygÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+msgid "_Local Video"
+msgstr "_Vietinis vaizdas"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "PridÄti Ekiga.net katalogÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+msgid "Local video image"
+msgstr "Vietinio vaizdo paveikslÄlis"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "Sukurti LDAP katalogÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+msgid "_Remote Video"
+msgstr "_NutolÄs vaizdas"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ekiga.net katalogas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+msgid "Remote video image"
+msgstr "Nutolusio vaizdo paveikslÄlis"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
-msgid "inactive"
-msgstr "neaktyvus"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2000
+msgid "_Picture-in-Picture"
+msgstr "_PaveikslÄlis paveikslÄlyje"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
-#, c-format
-msgid "error connecting (%s)"
-msgstr "klaida jungiantis (%s)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
+msgid "Both video images"
+msgstr "Abu vaizdo paveikslÄliai"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
-msgid "connecting"
-msgstr "jungiamasi"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2007
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Didinti"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
-msgid "authenticating"
-msgstr "nustatoma tapatybÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2011
+msgid "Zoom out"
+msgstr "MaÅinti"
 
-#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
-msgid "error connecting"
-msgstr "klaida jungiantis"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
+msgid "Normal size"
+msgstr "Normalus dydis"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
-msgid "disconnected"
-msgstr "atsijungta"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2019
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
-msgid "connected"
-msgstr "prisijungta"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2019
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Rodyti visame ekrane"
 
-#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
-msgid "error authenticating loudmouth account"
-msgstr "klaida nustatant loudmouth paskyros tapatybÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2135
+msgid "Transfer call to:"
+msgstr "Nukreipti skambutÄ Ä:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveris:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2360
+#| msgid "Hold the current call"
+msgid "Hang up the current call"
+msgstr "Sustabdyti dabartinÄ skambutÄ"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
-msgid "Resource:"
-msgstr "IÅteklius:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2388
+msgid "Change the volume of your soundcard"
+msgstr "Pakeisti garso kortos garsumÄ"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:690
-msgid "Edit"
-msgstr "Taisyti"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2408
+msgid "Change the color settings of your video device"
+msgstr "Pakeisti vaizdo Ärenginio spalvÅ parametrus"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
-msgid "_Add a jabber/XMPP account"
-msgstr "_PridÄti jabber/XMPP paskyrÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+msgid "says:"
+msgstr "sako:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
-msgid "Authorization to see your presence"
-msgstr "PraÅymas matyti jÅsÅ buvimo bÅsenÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "Atverti nuorodÄ narÅyklÄje"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr "%s praÅo leidimo matyti jÅsÅ buvimo bÅsenÄ, sakydamas: â%sâ."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+msgid "Copy link"
+msgstr "Kopijuoti nuorodÄ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
+msgid "_Smile..."
+msgstr "_Åypsotis..."
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
 #, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence."
-msgstr "%s praÅo leidimo matyti jÅsÅ buvimo bÅsenÄ."
+#| msgid "You have %d message"
+#| msgid_plural "You have %d messages"
+msgid "You have %d unread text message"
+msgid_plural "You have %d unread text messages"
+msgstr[0] "Turite %d neskaitytÄ ÅinutÄ"
+msgstr[1] "Turite %d neskaitytas Åinutes"
+msgstr[2] "Turite %d neskaitytÅ ÅinuÄiÅ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
+msgid "Read"
+msgstr "Skaityti"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
-msgid "grant him/her the permission to see your presence"
-msgstr "leisti jam/jai matyti jÅsÅ buvimo bÅsenÄ"
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Pokalbio langas"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
-msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
-msgstr "neleisti jam/jai matyti jÅsÅ buvimo bÅsenos"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:955
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1010
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Nerikiuota"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
-msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-msgstr "nusprÄsti vÄliau (taip pat uÅverti ar atÅaukti ÅÄ dialogÄ)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:397
+msgid "Play sound for new voice mails"
+msgstr "Gavus naujÄ balso paÅtÄ sugroti garsÄ"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
-msgid "Your answer is: "
-msgstr "JÅsÅ atsakymas:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:407
+msgid "Play sound for new instant messages"
+msgstr "Gavus naujÄ ÅinutÄ sugroti garsÄ"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
-msgid "Add a roster element"
-msgstr "PridÄti sÄraÅo elementÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:462
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373
+msgid "Personal Information"
+msgstr "AsmeninÄ informacija"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
-msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
-msgstr ""
-"UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami pridÄti naujÄ elementÄ nuotoliniame sÄraÅe"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:464
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Vardas ir pavardÄ"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikatorius:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:480
+msgid "Video Display"
+msgstr "Vaizdo rodymas"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
-msgid "identifier server"
-msgstr "identifikatorius serveris"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
+msgid "Place windows displaying video _above other windows"
+msgstr "Rodyti vaizdÄ rodanÄius langus _virÅ kitÅ langÅ"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
-msgid "Ask him/her to see his/her status"
-msgstr "PapraÅyti jo/jos leisti matyti jo/jos bÅsenÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Tinklo parametrai"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
-msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr "Neleisti jam/jai matyti mano bÅsenos"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "Äjungti tinklo _aptikimÄ"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
-msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
-msgstr "PapraÅyti jo/jos leisti matyti jo/jos bÅsenÄ (laukiama sprendimo)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:498
+msgid "Call Forwarding"
+msgstr "SkambuÄiÅ nukreipimas"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
-msgid "Stop getting his/her status"
-msgstr "Neberodyti jo/jos bÅsenos"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
+msgid "_Always forward calls to the given host"
+msgstr "_Visada nukreipti skambuÄius Ä nurodytÄ kompiuterÄ"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
-msgid "Start chat"
-msgstr "PradÄti pokalbÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
+msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings"
+msgstr "Jei Äjungta, visi priimami skambuÄiai bus persiÅsti Ä kompiuterÄ, nurodytÄ protokolo parametruose"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
-msgid "Continue chat"
-msgstr "TÄsti pokalbÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
+msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
+msgstr "Nukreipti skambuÄius Ä nurodyta kompiuterÄ, jei _neatsakoma"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
-msgstr ""
-"UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami pakeisti nuotoliniame sÄraÅe esantÄ elementÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
+msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings if you do not answer the call"
+msgstr "Jeigu Äjungta, visi priimami skambuÄiai bus persiÅsti Ä kompiuterÄ, nurodytÄ protokolo parametruose, jeigu neatsakysite Ä skambutÄ"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-msgid "New resource list"
-msgstr "Naujas iÅtekliÅ sÄraÅas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+msgid "Forward calls to the given host if _busy"
+msgstr "Nukreipti skambuÄius Ä nurodytÄ kompiuterÄ, jei _uÅimta"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
-msgid "Add new resource-list"
-msgstr "PridÄti naujÄ iÅtekliÅ sÄraÅÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#| msgid ""
+#| "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+#| "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
+#| "are in Do Not Disturb mode"
+msgid "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is specified in the protocol settings if you already are in a call or if you are in busy mode"
+msgstr "Jeigu Äjungta, visi gaunami skambuÄiai bus persiÅsti Ä protokolo nustatymuose nurodytÄ kompiuterÄ, jei jau esate prisiskambinÄ arba ÄjungÄ veiksenÄ âNetrukdytiâ"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr ""
-"UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami pridÄti naujÄ adresatÅ sÄraÅÄ Ekiga "
-"nuotoliniame sÄraÅe"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:508
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
+msgid "Call Options"
+msgstr "SkambuÄio parinktys"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
-msgid "Writable:"
-msgstr "ÄraÅomas:"
+#. Add all the fields
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+msgstr "Laikas, po kurio atmesti arba persiÅsti neatsakytus gaunamus skambuÄius (sekundÄmis):"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
-msgid "Username:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr "_AutomatiÅkai atsiliepti Ä gaunamus skambuÄius"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "SpustelÄkite norÄdami gauti"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:543
+msgid "Ekiga Sound Events"
+msgstr "Ekiga garso Ävykiai"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-msgid "Distant contact"
-msgstr "NutolÄs adresatas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "Netinkami serverio duomenys"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
+msgid "Event"
+msgstr "Ävykis"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
-msgid "_Add a new contact"
-msgstr "_PridÄti naujÄ adresatÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+msgid "Choose a sound"
+msgstr "Pasirinkite garsÄ"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
-msgid "_Refresh contact list"
-msgstr "_Atnaujinti adresatÅ sÄraÅÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:609
+msgid "Wavefiles"
+msgstr "Wave rinkmenos"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
-msgid "Contact list _properties"
-msgstr "AdresatÅ sÄraÅo _savybÄs"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
+msgid "Play"
+msgstr "Groti"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
-msgid "Edit contact list properties"
-msgstr "Keisti adresatÅ sÄraÅo savybes"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
+msgid "String"
+msgstr "Seka"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
-msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr ""
-"UÅpildykite Åiuos laukelius (idendifikatoriaus nebuvimas reiÅkia visuotinÄ)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
+msgid "Tone"
+msgstr "Tonas"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-msgid "Contact list's name"
-msgstr "AdresatÅ sÄraÅo pavadinimas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+msgid "RFC2833"
+msgstr "RFC2833"
 
-#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Document root"
-msgstr "DokumentÅ Åaknis"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+msgid "Q.931"
+msgstr "Q.931"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikatorius"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+msgid "Disable H.239 Extendend Video"
+msgstr "IÅjungti H.239 iÅplÄstinÄ vaizdÄ"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Writable"
-msgstr "ÄraÅomas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
+msgstr "Äjungti H.239 turinio rolÄs kaukÄ"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Server username"
-msgstr "Naudotojo vardas serveryje"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+msgid "Force H.239 Presentation Role"
+msgstr "PriverstinÄ H.239 pristatymo rolÄ"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Server password"
-msgstr "SlaptaÅodis serveryje"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+msgid "Force H.239 Live Role"
+msgstr "PriverstinÄ H.239 tiesioginÄ rolÄ"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
-msgid "Add a remote contact"
-msgstr "PridÄti nuotolinÄ adresatÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "ÄvairÅs parametrai"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
+msgid "Forward _URI:"
+msgstr "Nukreipimo _URI:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "SudÄtingesni parametrai"
+
+#. The toggles
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
+msgid "Enable H.245 _tunneling"
+msgstr "Naudoti H.245 _tunelius"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
+msgid "Enable _early H.245"
+msgstr "Nau_doti ankstyvÄ H.245"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+msgid "Enable fast _start procedure"
+msgstr "Naudoti greito _starto procedÅrÄ"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
-msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr ""
-"UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami sukurti naujÄ adresatÄ nuotoliniame serveryje"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+msgid "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
+msgstr "Bus prisijungiama Greito Starto veiksenoje. Greitas Startas â tai naujas bÅdas greiÄiau pradÄti skambuÄius, pasirodÄs H.323v2. Jo nepalaiko Netmeeting, o Greito Starto ir H.245 tuneliÅ naudojimas vienu metu gali sutrikdyti kai kuriÅ NetMeeting versijÅ darbÄ."
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
-#, c-format
-msgid "%s / List #%d"
-msgstr "%s / sÄraÅas Nr. %d"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+#| msgid "Enable Account"
+msgid "Enable H.239 control"
+msgstr "Äjungti H.239 valdymÄ"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
-#, c-format
-msgid "List #%d"
-msgstr "SÄraÅas Nr. %d"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
+msgstr "Tai Äjungia H.239 galimybÄ papildomoms vaizdo rolÄms."
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "Keisti nuotolinÄ adresatÄ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+msgid "Extended Video Roles:"
+msgstr "IÅplÄstinÄs vaizdo rolÄs:"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
-"UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami pakeisti esantÄ adresatÄ nuotoliniame "
-"serveryje"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
+#| msgid "Select the transmitted video size"
+msgid "Select the H.239 Video Role"
+msgstr "Pasirinkite H.239 vaizdo rolÄ"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
-msgid "Account Name"
-msgstr "Paskyros vardas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:697
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:730
+msgid "DTMF Mode"
+msgstr "DTMF veiksena"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:567
-msgid "Status"
-msgstr "BÅsena"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
+msgid "_Send DTMF as:"
+msgstr "_SiÅsti DTMF kaip:"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
-msgid "Accounts"
-msgstr "Paskyros"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
+#| msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgstr "Pasirinkite DTMF siuntimo veiksenÄ."
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3222
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Paskyros"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3305
-msgid "_Help"
-msgstr "_Åinynas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
+msgid "_Outbound Proxy:"
+msgstr "_Tarpinis iÅsiuntimo serveris:"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:622
-msgid "Active"
-msgstr "Aktyvus"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:749
+#: ../src/gui/assistant.cpp:996
+msgid "Audio Devices"
+msgstr "Garso Ärenginiai"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:684
-msgid "Enable"
-msgstr "Äjungti"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
+msgid "Ringing Device"
+msgstr "Skambinimo Ärenginys"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:687
-msgid "Disable"
-msgstr "IÅjungti"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
+msgid "Select the ringing audio device to use"
+msgstr "Pasirinkite naudotinÄ skambinimo garso ÄrenginÄ"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:693
-msgid "Remove"
-msgstr "PaÅalinti"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+msgid "Output device:"
+msgstr "IÅvedimo Ärenginys"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:321
-msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
-"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
-msgstr ""
-"Tai Ekiga bendrÅjÅ nustatymÅ pagelbiklis. Åie Åingsneliai padÄs jums "
-"sukonfigÅruoti Ekiga uÅduodant jums keletÄ paprastÅ klausimÅ.\n"
-"\n"
-"KartÄ tai atlikÄ nustatymus galÄsite bet kada pakeisti meniu âKeistiâ "
-"pasirinkÄ punktÄ âNustatymaiâ."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+msgid "Input device:"
+msgstr "Ävedimo Ärenginys:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:329
-msgid "Welcome to Ekiga"
-msgstr "Sveikiname paleidus EkigÄ"
+#. That button will refresh the device list
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+msgid "_Detect devices"
+msgstr "_Aptikti Ärenginius"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:464
-msgid "Personal Information"
-msgstr "AsmeninÄ informacija"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#| msgid "Click here to refresh the device list."
+msgid "Click here to refresh the device list"
+msgstr "SpustelÄkite Äia norÄdami atnaujinti ÄrenginiÅ sÄraÅÄ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1262
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1284
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+msgid "No device found"
+msgstr "Nerasta jokiÅ ÄrenginiÅ"
 
-#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:356
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "Äveskite savo vardÄ ir pavardÄ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:881
+msgid "PAL (Europe)"
+msgstr "PAL (Europos)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:365
-msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
-msgstr ""
-"JÅsÅ vardas ir pavardÄ bus naudojami jungiantis prie kitÅ VoIP ir vaizdo "
-"konferenciniÅ programÅ."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:882
+msgid "NTSC (America)"
+msgstr "NTSC (Amerikos)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:559
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "Ekiga.net paskyra"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
+msgid "SECAM (France)"
+msgstr "SECAM (PrancÅzijos)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:561
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "Äveskite savo naudotojo vardÄ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:884
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatinis"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:569
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Äveskite savo slaptaÅodÄ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
+msgid "Video Devices"
+msgstr "Vaizdo Ärenginiai"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
-msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
-"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
-msgstr ""
-"Naudotojo vardas ir slaptaÅodis yra naudojami jungiantis prie esamos jÅsÅ "
-"nemokamos ekiga.net SIP paslaugos paskyros. Jeigu dar neturite ekiga.net SIP "
-"adreso, galite Åemiau susikurti paskyrÄ. Taip gausite SIP adresÄ, kuriuo "
-"kiti ÅmonÄs galÄs jums skambinti.\n"
-"\n"
-"Galite praleisti ÅÄ ÅingsnÄ, jei naudojate alternatyviÄ SIP paslaugÄ, arba "
-"jei norite nurodyti prisijungimo informacijÄ vÄliau."
+#. Video Channel
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanalas:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:606
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "AÅ nenoriu uÅsiregistruoti nemokamos ekiga.net paslaugos"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+msgid "Size:"
+msgstr "Dydis:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:669
-msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Ekiga skambinimo paskyra"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+msgid "Select the transmitted video size"
+msgstr "Pasirinkit perduodamo vaizdo dydÄ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:671
-msgid "Please enter your account ID:"
-msgstr "Äveskite savo paskyros ID:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatas:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:679
-msgid "Please enter your PIN code:"
-msgstr "Äveskite savo PIN kodÄ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1353
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodekai"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:690
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-"Ekiga.\n"
-"\n"
-"To enable this, you need to do two things:\n"
-"- First buy an account at the URL below.\n"
-"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog.\n"
-msgstr ""
-"Su Ekiga galite skambinti Ä Äprastus ir mobiliuosius telefonus visame "
-"pasaulyje.\n"
-"\n"
-"Norint tai padaryti, reikia dvejÅ dalykÅ:\n"
-"â eiti Åemiau pateiktu URL ir Äsigyti paskyrÄ;\n"
-"â Ävesti savo paskyros ID ir PIN kodÄ.\n"
-"Åi paslauga veiks tik tada, jei sukursite savo paskyrÄ naudodami Åiame lange "
-"pateiktÄ URL.\n"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+msgid "Settings"
+msgstr "Parametrai"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
-msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "AÅ nenoriu uÅsisakyti Ekiga.net skambinimo paslaugos"
+#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
+#. between X and Y ms
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+msgid "Enable silence _detection"
+msgstr "Naudoti tylos _atpaÅinimÄ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1375
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Prisijungimo tipas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
+msgid "Enable echo can_celation"
+msgstr "Äjungti aido _panaikinimÄ"
 
-#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:819
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "Pasirinkite savo prisijungimo tipÄ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
+msgstr "Maksimalus _drebÄjimo buferis (milisekundÄmis)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:836
-msgid "56k Modem"
-msgstr "56K modemas"
+#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+msgid "Picture Quality"
+msgstr "PaveikslÄlio kokybÄ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:841
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN linija"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+#| msgid ""
+#| "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading "
+#| "to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you "
+#| "prefer to keep the frame rate."
+msgid "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer to keep the frame rate"
+msgstr "Pasirinkite, ar norite uÅtikrinti bent minimaliÄ vaizdo kokybÄ (galbÅt praleidÅiamÅ kadrÅ, siekiant nevirÅyti srauto dydÅio, sÄskaita), ar norite palaikyti pastovÅ kadrÅ skaiÄiÅ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:846
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/kabelinis (siuntimas 128 kb/s)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
+msgstr "Maksimalus vaizdo _bitÅ daÅnis (kb/s):"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:851
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/kabelinis (siuntimas 512 kb/s)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+msgid "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given value."
+msgstr "Leistinas vaizdo srauto dydis (kb/s). Vaizdo kokybÄ ir perduodamÅ kadrÅ per sekundÄ skaiÄius bus automatiÅkai koreguojami pokalbiÅ metu, siekiant palaikyti naudojamÄ srautÄ."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:856
-msgid "LAN"
-msgstr "LAN"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1288
+msgid "Ekiga Preferences"
+msgstr "Ekiga nustatymai"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "Palikti esamus parametrus"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1306
+msgid "General"
+msgstr "Bendri"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:866
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"Prisijungimo tipo nustatymas leidÅia Ekiga teisingiau parinkti perdavimo "
-"kokybÄs nustatymus naudojamus pokalbiÅ metu. VÄliau galite nustatymus "
-"pakeisti programos nustatymÅ lange."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Asmeniniai duomenys"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:955 ../src/gui/main_window.cpp:3051
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3055 ../src/gui/preferences.cpp:770
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "Garso Ärenginiai"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
+msgid "General Settings"
+msgstr "Bendrieji parametrai"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:957
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "Pasirinkite garso skambinimo ÄrenginÄ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Garso Ävykiai"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:977
-msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
-msgstr ""
-"Skambinimo garso Ärenginys bus naudojamas ÄeinanÄiÅ skambuÄiÅ skambinimo "
-"garsui atkurti."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokolai"
 
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:988
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "Pasirinkite garso iÅvesties ÄrenginÄ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
+msgid "SIP Settings"
+msgstr "SIP parametrai"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1008
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr ""
-"Garso iÅvesties Ärenginys skambuÄio metu bus naudojamas garsui atkurti."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
+msgid "H.323 Settings"
+msgstr "H.323 parametrai"
 
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "Pasirinkite garso Ävesties ÄrenginÄ:"
+#. The player
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
+msgid "Audio"
+msgstr "Garsas"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1039
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Garso Ävesties Ärenginys skambuÄio metu bus naudojamas JÅsÅ balsui ÄraÅyti."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1349
+msgid "Devices"
+msgstr "Ärenginiai"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1139 ../src/gui/assistant.cpp:1412
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Vaizdo Ävesties Ärenginys"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
+msgid "Video"
+msgstr "Vaizdas"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1141
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "Pasirinkite savo vaizdo Ävesties ÄrenginÄ:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:313
+#, c-format
+msgid "You have %d message"
+msgid_plural "You have %d messages"
+msgstr[0] "Turite %d ÅinutÄ"
+msgstr[1] "Turite %d Åinutes"
+msgstr[2] "Turite %d ÅinuÄiÅ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1161
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Vaizdo Ävesties Ärenginys skambuÄio metu bus naudojamas vaizdo signalo "
-"priÄmimui."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:382
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+msgstr "Gaukite pagalbÄ skaitydami Ekiga ÅinynÄ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
-#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
-msgid "No device found"
-msgstr "Nerasta jokiÅ ÄrenginiÅ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:387
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+msgid "View information about Ekiga"
+msgstr "Parodyti informacijÄ apie Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
-msgid "Configuration Complete"
-msgstr "KonfigÅravimas baigtas"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+msgid "Quit"
+msgstr "IÅeiti"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
-msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
-msgstr ""
-"Ekiga konfigÅravimas baigtas. Visi parametrai gali bÅti pakeisti Ekiga "
-"nustatymuose. SÄkmÄs!"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
-msgid "Configuration summary:"
-msgstr "KonfigÅracijos santrauka:"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "def"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "Garso skambinimo Ärenginys"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "Garso iÅvesties Ärenginys"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "Garso Ävesties Ärenginys"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "mno"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
-msgid "SIP URI"
-msgstr "SIP URI"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
-msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "Ekiga skambinimas"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
-#, c-format
-msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
-msgstr "KonfigÅravimo pagelbiklis (%d iÅ %d)"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Pagalbininkai:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:80
 msgid "Artwork:"
 msgstr "Apipavidalinimas:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:88
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "Visas padÄkas rasite faile AUTHORS"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
-msgstr ""
-"Åi programa yra laisva. JÅs galite jÄ platinti ir/arba modifikuoti "
-"remdamiesi Free Software Foundation paskelbtomis GNU Bendrosios VieÅosios "
-"licencijos (GNU GPL) sÄlygomis: 2 licencijos versija, arba (savo nuoÅiÅra) "
-"bet kuria vÄlesne versija."
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:104
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. "
+msgstr "Åi programa yra laisva. JÅs galite jÄ platinti ir/arba modifikuoti remdamiesi Free Software Foundation paskelbtomis GNU Bendrosios VieÅosios licencijos (GNU GPL) sÄlygomis: 2 licencijos versija, arba (savo nuoÅiÅra) bet kuria vÄlesne versija."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
-"License along with this program; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Åi programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIÅ "
-"GARANTIJÅ; tame tarpe be jokiÅ numanomÅ PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS "
-"TIKSLAMS garantijÅ. ÅiÅrÄkite GNU BendrÄjÄ VieÅÄjÄ licencijÄ norÄdami "
-"suÅinoti smulkmenas. JÅs turÄjote kartu su Åia programa gauti ir GNU "
-"Bendrosios VieÅosios licencijos kopijÄ; jei negavote â raÅykite Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA."
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
-msgid ""
-"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
-"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
-"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
-"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
-"the software thus combined."
-msgstr ""
-"Programa âEkigaâ yra platinama GNU GPL licencijos sÄlygomis su papildoma "
-"sÄlyga: jÄ leidÅiama susieti ar kitaip kombinuoti su OPAL, OpenH323 ir PWLIB "
-"programomis bei platinti gautÄ produktÄ, OPAL, OpenH323 ir PWLIB programoms "
-"netaikant GNU GPL reikalavimÅ, taÄiau juos taikant likusiai produkto daliai."
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Åi programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIÅ GARANTIJÅ; tame tarpe be jokiÅ numanomÅ PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS garantijÅ. ÅiÅrÄkite GNU BendrÄjÄ VieÅÄjÄ licencijÄ norÄdami suÅinoti smulkmenas. JÅs turÄjote kartu su Åia programa gauti ir GNU Bendrosios VieÅosios licencijos kopijÄ; jei negavote â raÅykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:115
+msgid "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of the software thus combined."
+msgstr "Programa âEkigaâ yra platinama GNU GPL licencijos sÄlygomis su papildoma sÄlyga: jÄ leidÅiama susieti ar kitaip kombinuoti su OPAL, OpenH323 ir PWLIB programomis bei platinti gautÄ produktÄ, OPAL, OpenH323 ir PWLIB programoms netaikant GNU GPL reikalavimÅ, taÄiau juos taikant likusiai produkto daliai."
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:127
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
 "Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
-"Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>"
+"Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>\n"
+"Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
-msgid ""
-"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
-"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
-"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
-msgstr ""
-"Ekiga yra pilnavertÄ SIP ir su H.323 suderinama VoIP, IP-telefonijos bei "
-"vaizdo konferencijÅ programa, leidÅianti perduoti garso ir vaizdo skambuÄius "
-"nutolusiems naudotojams, naudojantiems SIP ir H.323 ÄrangÄ ar programas."
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:132
+msgid "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+msgstr "Ekiga yra pilnavertÄ SIP ir su H.323 suderinama VoIP, IP-telefonijos bei vaizdo konferencijÅ programa, leidÅianti perduoti garso ir vaizdo skambuÄius nutolusiems naudotojams, naudojantiems SIP ir H.323 ÄrangÄ ar programas."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:219
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:205
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Nepavyko atverti Åinyno failo."
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:55
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Nerodyti Åio dialogo kitÄ kartÄ"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "Rastas %d naudotojas"
+msgstr[1] "Rasti %d naudotojai"
+msgstr[2] "Rasta %d naudotojÅ"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:56
-msgid "def"
-msgstr "def"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+msgid "New _Contact"
+msgstr "Naujas _adresatas"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:57
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "VoIP _URL:"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:58
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "_NamÅ telefonas:"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
-msgid "mno"
-msgstr "mno"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "_Biuro telefonas:"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "_Mobilusis telefonas:"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
-msgid "tuv"
-msgstr "tuv"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
+msgid "_Pager:"
+msgstr "_PraneÅimÅ gaviklis:"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
+msgid "Edit contact"
+msgstr "Keisti adresatÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:611
-#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
-msgstr "G:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   KPS:%d/%d"
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
+msgid "Remove contact"
+msgstr "PaÅalinti adresatÄ"
 
-#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
-#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:657
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
 #, c-format
-msgid "Connected with %s"
-msgstr "Prisijungti prie %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:693 ../src/gui/main_window.cpp:3545
-msgid "Standby"
-msgstr "UÅmigdyti"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:752
-msgid "Call on hold"
-msgstr "Skambutis sulaikytas"
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "Ar tikrai norite paÅalinti %s iÅ adresÅ knygos?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:763
-msgid "Call retrieved"
-msgstr "Skambutis priimtas"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
+msgid "Audio test"
+msgstr "Garso tikrinimas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:778
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Praleistas %s skambutis"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:223
+msgid "Silent"
+msgstr "Tyla"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:915
-msgid "Error"
-msgstr "Klaida"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:185
+msgid "Video test"
+msgstr "Vaizdo tikrinimas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:988
-msgid "Error while initializing video output"
-msgstr "Klaida inicijuojant vaizdo iÅvestÄ"
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:337
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+msgid "Crazy"
+msgstr "IÅprotÄjÄs"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:989
-msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
-msgstr "Åio skambuÄio metu jÅsÅ kompiuteryje vaizdas nebus rodomas"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+msgid "Screencast"
+msgstr "Vaizdo transliacija"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:999
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that no other application is using the accelerated video output."
-msgstr ""
-"Ävyko klaida, bandant atverti ar inicijuoti vaizdo iÅvestÄ. Äsitikinkite, "
-"jog paspartintos vaizdo iÅvesties Ärenginio nenaudoja jokia kita programa."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Atnaujinti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1001
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr ""
-"Ävyko klaida, bandant atverti ar inicijuoti vaizdo iÅvestÄ. Äsitikinkite, "
-"jog naudojate 24 arba 32 bitÅ gylio spalvÅ paletÄ."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "_PaÅalinti adresÅ knygÄ"
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1114
-#, c-format
-msgid "Added video input device %s"
-msgstr "PridÄtas vaizdo Ävesties Ärenginys %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "AdresÅ knygos _savybÄs"
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1126
-#, c-format
-msgid "Removed video input device %s"
-msgstr "PaÅalintas vaizdo Ävesties Ärenginys %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "LDAP SASL integracija"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Error while accessing video device %s"
-msgstr "Klaida gaunant prieigÄ prie vaizdo Ärenginio %s"
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
+msgid "Challenge: "
+msgstr "IÅÅÅkis:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1146
-msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
-msgstr "SkambuÄiÅ metu bus rodomas judantis logotipas."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
+msgid "Interact"
+msgstr "Bendrauti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1150
-msgid ""
-"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
-"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
-"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
-"driver is loaded."
-msgstr ""
-"Ävyko klaida atidarant ÄrenginÄ. Jei tai iÅimamas Ärenginys, galbÅt uÅteks "
-"tiesiog jÄ atjungti ir prijungti vÄl. Jei ne, arba jei tai nepadeda, "
-"patikrinkite Ärenginio priÄjimo teises ir Äsitikinkite, kad naudojama "
-"atitinkama tvarkyklÄ."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Atnaujinama"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1154
-msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
-msgstr "JÅsÅ vaizdo tvarkyklÄ nepalaiko pasirinko vaizdo formato."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "Nepavyko inicijuoti serverio"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1158
-msgid "Could not open the chosen channel."
-msgstr "Nepavyko atverti pasirinkto kanalo."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "LDAP klaida: "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1162
-msgid ""
-"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
-"Ekiga.\n"
-" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
-"Palette is supported."
-msgstr ""
-"JÅsÅ tvarkyklÄ nepalaiko nei vieno Ekiga palaikomo spalvÅ formato.\n"
-"PasiÅiÅrÄkite savo branduolio tvarkyklÄs dokumentacijoje, kaip nustatyti "
-"palaikomÄ spalvÅ paletÄ."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
+msgid "Contacted server"
+msgstr "Susisiekta su serveriu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1166
-msgid "Error while setting the frame rate."
-msgstr "Nepavyko nustatyti kadrÅ skaiÄiaus."
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1170
-msgid "Error while setting the frame size."
-msgstr "Nepavyko nustatyti kadrÅ dydÅio."
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
+msgid "Could not search"
+msgstr "Nepavyko atlikti paieÅkos"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1175 ../src/gui/main_window.cpp:1279
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1396
-msgid "Unknown error."
-msgstr "NeÅinoma klaida."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "Laukiama paieÅkos rezultatÅ"
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1227
-#, c-format
-msgid "Added audio input device %s"
-msgstr "PridÄtas garso Ävesties Ärenginys %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "Pakeiskite Åiuos laukelius"
 
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1244
-#, c-format
-msgid "Removed audio input device %s"
-msgstr "PaÅalintas garso Ävesties Ärenginys %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+#| msgid "Book _Name"
+msgid "Book _Name:"
+msgstr "Knygos _pavadinimas:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1261
-#, c-format
-msgid "Error while opening audio input device %s"
-msgstr "Klaida atveriant garso Ävesties ÄrenginÄ %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr "Knygos pavadinimas, kaip rodomas dialogo kortelÄje"
 
-#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
-#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1266
-msgid "Only silence will be transmitted."
-msgstr "Bus perduodama tik tyla."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+#| msgid "Server _URI"
+msgid "Server _URI:"
+msgstr "Serverio _URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1270
-msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Nepavyko ÄraÅyti garso iÅ pasirinkto garso Ärenginio. Jei tai iÅimamas "
-"Ärenginys, galbÅt uÅteks tiesiog jÄ atjungti ir prijungti vÄl. Jei ne, arba "
-"jei tai nepadeda, patikrinkite parinktus garso nustatymus, priÄjimo prie "
-"Ärenginio teises ir ar Ärenginys nÄra uÅimtas."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
+msgstr "LDAP serverio pavadinimas su prieÅdÄliu ldap://";
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1274
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
-msgstr ""
-"Pasirinktas garso Ärenginys (%s) buvo sÄkmingai atidarytas, taÄiau iÅ "
-"Ärenginio nepavyko gauti jokiÅ duomenÅ. Jei tai iÅimamas Ärenginys, galbÅt "
-"uÅteks tiesiog jÄ atjungti ir prijungti vÄl. Jei ne, arba jei tai nepadeda, "
-"patikrinkite parinktus garso nustatymus."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+#| msgid "_Base DN"
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "_Pagrindinis DN:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1343
-#, c-format
-msgid "Added audio output device %s"
-msgstr "PridÄtas garso iÅvesties Ärenginys %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
+msgid "Subtree"
+msgstr "MedÅio atÅaka"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
-#, c-format
-msgid "Removed audio output device %s"
-msgstr "PaÅalintas garso iÅvesties Ärenginys %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "Single Level"
+msgstr "Vienas lygis"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Error while opening audio output device %s"
-msgstr "Klaida atveriant garso iÅvesties ÄrenginÄ %s"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "_PaieÅkos gylis"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
-msgid "No incoming sound will be played."
-msgstr "Nebus grojama jokiÅ gaunamÅ garsÅ."
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+#| msgid "_DisplayName Attribute"
+msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgstr "â_DisplayNameâ atributas:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
-msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Nepavyko iÅvesti garso Ä pasirinktÄ garso ÄrenginÄ. Patikrinkite programos "
-"garso nustatymus, priÄjimo teises ir ar Ärenginys nÄra uÅimtas."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+#| msgid "Call _Attributes"
+msgid "Call _Attributes:"
+msgstr "SkambuÄio _atributai:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1391
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
-msgstr ""
-"Pasirinktas garso Ärenginys buvo sÄkmingai atvertas, taÄiau Ä jÄ nepavyko "
-"ÄraÅyti jokiÅ duomenÅ. Jei tai iÅimamas Ärenginys, galbÅt uÅteks tiesiog jÄ "
-"atjungti ir prijungti vÄl. Jei ne, arba jei tai nepadeda, patikrinkite "
-"parinktus garso nustatymus."
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr "JÅsÅ ieÅkomas laukas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Vaizdo parametrai"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#| msgid "_Filter Template"
+msgid "_Filter Template:"
+msgstr "_Filtro Åablonas:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1604
-msgid "Adjust brightness"
-msgstr "Keisti ryÅkumÄ"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr "Äia â$â yra pakeiÄiamas paieÅkos eilute"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
-msgid "Adjust whiteness"
-msgstr "Keisti baltumÄ"
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+#| msgid "Bind _ID"
+msgid "Bind _ID:"
+msgstr "Susiejimo _ID:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1646
-msgid "Adjust color"
-msgstr "Keisti spalvas"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+msgstr "Naudotojo ID; palikite tuÅÄiÄ jei anonimas / nepatvirtintas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1667
-msgid "Adjust contrast"
-msgstr "Keisti kontrastÄ"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr "AukÅÄiau pateikto ID slaptaÅodis, jei yra"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1711
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Garso parametrai"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Naudoti TLS"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2352
-msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "P_riimti skambutÄ"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+msgid "Use SASL"
+msgstr "Naudoti SASL"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2365 ../src/gui/main_window.cpp:3176
-msgid "H_old Call"
-msgstr "_Sulaikyti skambutÄ"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "SASL _mechanizmas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2397 ../src/gui/main_window.cpp:3188
-msgid "Suspend _Audio"
-msgstr "Sustabdyti g_arsÄ"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "Keisti LDAP katalogÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2399 ../src/gui/main_window.cpp:3193
-msgid "Suspend _Video"
-msgstr "Sustabdyti _vaizdÄ"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "PraÅom nurodyti Åio katalogo pavadinimÄ\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2401
-msgid "Resume _Audio"
-msgstr "Atstatyti g_arsÄ"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "PraÅom nurodyti serverio URI\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2403
-msgid "Resume _Video"
-msgstr "Atstatyti _vaizdÄ"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "PraÅom nurodyti âDisplayNameâ atributÄ\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2686 ../src/gui/main_window.cpp:2839
-msgid "Reject"
-msgstr "Atmesti"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "PraÅom nurodyti âCallâ atributÄ\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2688 ../src/gui/main_window.cpp:2838
-msgid "Accept"
-msgstr "Priimti"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "Netinkamas serverio URI\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2694
-msgid "Incoming call from"
-msgstr "Sulaukta skambuÄio iÅ"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "PridÄti LDAP adresÅ knygÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2712 ../src/gui/main_window.cpp:2829
-msgid "Remote URI:"
-msgstr "NutolÄs URI:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "PridÄti Ekiga.net katalogÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2724 ../src/gui/main_window.cpp:2831
-msgid "Remote Application:"
-msgstr "Nutolusi programa:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "Sukurti LDAP katalogÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2737 ../src/gui/main_window.cpp:2833
-msgid "Account ID:"
-msgstr "Paskyros ID:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net katalogas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Skambutis nuo %s"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
+msgid "inactive"
+msgstr "neaktyvus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2954
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
 #, c-format
-msgid "Call Duration: %s\n"
-msgstr "SkambuÄio trukmÄ: %s\n"
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "klaida jungiantis (%s)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2985
-msgid "Transfer call to:"
-msgstr "Nukreipti skambutÄ Ä:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
+msgid "connecting"
+msgstr "jungiamasi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3037
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
+msgid "authenticating"
+msgstr "nustatoma tapatybÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3039
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
+msgid "error connecting"
+msgstr "klaida jungiantis"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3050
-msgid "Detected new audio input device:"
-msgstr "Pasirinkite naujÄ garso Ävesties ÄrenginÄ:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+msgid "disconnected"
+msgstr "atsijungta"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3054
-msgid "Detected new audio output device:"
-msgstr "Pasirinkite naujÄ garso iÅvesties ÄrenginÄ:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
+msgid "connected"
+msgstr "prisijungta"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3058
-msgid "Detected new video input device:"
-msgstr "Pasirinkite naujÄ vaizdo Ävesties ÄrenginÄ:"
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr "klaida nustatant loudmouth paskyros tapatybÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3059 ../src/gui/preferences.cpp:926
-msgid "Video Devices"
-msgstr "Vaizdo Ärenginiai"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveris:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3077
-msgid "Do you want to use it as default device?"
-msgstr "Ar pageidaujate naudotÄ jÄ kaip numatytÄjÄ ÄrenginÄ?"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+msgid "The server, e.g. jabber.org"
+msgstr "Serveris, pvz jabber.org"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
-msgid "_Chat"
-msgstr "_PlepÄti"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "Port:"
+msgstr "Prievadas:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3147
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "S_kambinti"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "The transport protocol port, if different than the default"
+msgstr "Transporto protokolo prievadas, jei skiriasi nau numatytojo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3147
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Skambinti"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+msgid "Resource:"
+msgstr "IÅteklius:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
-msgid "_Hang up"
-msgstr "_PadÄti ragelÄ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+msgid "The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several terminals registered to the same account; leave empty if you do not know what it is"
+msgstr "Resursas, pvz. namai ar darbas, leidÅiantis atskirti kelis tos paÄios paskyros terminalus; palikite tuÅÄiÄ, jei neÅinote, kas tai"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3151
-msgid "Terminate the current call"
-msgstr "Nutraukti esamÄ skambutÄ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "_PridÄti jabber/XMPP paskyrÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3157
-msgid "A_dd Contact"
-msgstr "_PridÄti adresatÄ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#| msgid "Please edit the following fields"
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Pakeiskite Åiuos laukelius:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3157
-msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "Ätraukti adresatÄ Ä sÄraÅÄ"
+#. FIXME: this is here until the feature is ready
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "Prisijungti prie diskusijÅ grupÄs"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
-msgid "Find contacts"
-msgstr "Rasti adresatÄ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+msgid "Open a group chat room"
+msgstr "Atverti grupÄs pokalbiÅ kambarÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "_Adresatas"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
+#| msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgid "Please provide a room name"
+msgstr "PraÅom nurodyti kambario pavadinimÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3170
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Veikti pasirinktÄ adresatÄ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+#| msgid "Rename"
+msgid "Room name"
+msgstr "Kambario pavadinimas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3176 ../src/gui/main_window.cpp:3645
-msgid "Hold the current call"
-msgstr "Sustabdyti dabartinÄ skambutÄ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+msgid "The name of the room you want to enter"
+msgstr "Pavadinimas kambario, Ä kurÄ norite Äeiti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3180
-msgid "_Transfer Call"
-msgstr "PersiÅs_ti skambutÄ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+msgid "Pseudonym"
+msgstr "Pseudonimas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3181
-msgid "Transfer the current call"
-msgstr "Nukreipti esamÄ skambutÄ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+msgid "The pseudonym you'll have in the room"
+msgstr "Pseudonimas, kurÄ turÄsite kambaryje"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3189
-msgid "Suspend or resume the audio transmission"
-msgstr "Sulaikyti / tÄsti garso perdavimÄ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "PraÅymas matyti jÅsÅ buvimo bÅsenÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
-msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "Sulaikyti / tÄsti vaizdo perdavimÄ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr "%s praÅo leidimo matyti jÅsÅ buvimo bÅsenÄ, sakydamas: â%sâ."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3201
-msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "UÅverti Ekiga langÄ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr "%s praÅo leidimo matyti jÅsÅ buvimo bÅsenÄ."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3208 ../src/gui/statusicon.cpp:465
-msgid "Quit"
-msgstr "IÅeiti"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr "leisti jam/jai matyti jÅsÅ buvimo bÅsenÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3214
-msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "_KonfigÅravimo pagelbiklis"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr "neleisti jam/jai matyti jÅsÅ buvimo bÅsenos"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3215
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Paleisti konfigÅravimo pagelbiklÄ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr "nusprÄsti vÄliau (taip pat uÅverti ar atÅaukti ÅÄ dialogÄ)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3223
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Keisti savo paskyras"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "JÅsÅ atsakymas:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Taisyti savo nustatymus"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "PridÄti sÄraÅo elementÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
-msgid "_View"
-msgstr "R_odymas"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+msgstr "UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami pridÄti naujÄ elementÄ nuotoliniame sÄraÅe"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3236
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "_Adresatai"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikatorius:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3236
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "Rodyti adresatÅ sÄraÅÄ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+msgid "identifier server"
+msgstr "identifikatorius serveris"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3241
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Rinkiklis"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr "PapraÅyti jo/jos leisti matyti jo/jos bÅsenÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3241
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "Rodyti numeriÅ rinkiklÄ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Neleisti jam/jai matyti mano bÅsenos"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3246
-msgid "_Call History"
-msgstr "_SkambuÄiÅ retrospektyva"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr "PapraÅyti jo/jos leisti matyti jo/jos bÅsenÄ (laukiama sprendimo)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3246
-msgid "View the call history"
-msgstr "Rodyti skambuÄiÅ restrospektyvÄ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr "Neberodyti jo/jos bÅsenos"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3254
-msgid "_Show Call Panel"
-msgstr "_Rodyti skambuÄiÅ skydelÄ"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
+msgid "Start chat"
+msgstr "PradÄti pokalbÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
-msgid "_Local Video"
-msgstr "_Vietinis vaizdas"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+msgid "Continue chat"
+msgstr "TÄsti pokalbÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3263
-msgid "Local video image"
-msgstr "Vietinio vaizdo paveikslÄlis"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr "UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami pakeisti nuotoliniame sÄraÅe esantÄ elementÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3268
-msgid "_Remote Video"
-msgstr "_NutolÄs vaizdas"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+msgid "New resource list"
+msgstr "Naujas iÅtekliÅ sÄraÅas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3269
-msgid "Remote video image"
-msgstr "Nutolusio vaizdo paveikslÄlis"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+msgid "Add new resource-list"
+msgstr "PridÄti naujÄ iÅtekliÅ sÄraÅÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3274
-msgid "_Picture-in-Picture"
-msgstr "_PaveikslÄlis paveikslÄlyje"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgstr "UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami pridÄti naujÄ adresatÅ sÄraÅÄ Ekiga nuotoliniame sÄraÅe"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3275 ../src/gui/main_window.cpp:3281
-msgid "Both video images"
-msgstr "Abu vaizdo paveikslÄliai"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+msgid "Writable:"
+msgstr "ÄraÅomas:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3280
-msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
-msgstr "PaveikslÄlis paveikslÄlyje atskirama _lange"
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+msgid "Username:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3288
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Didinti"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "Netinkami serverio duomenys"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3292
-msgid "Zoom out"
-msgstr "MaÅinti"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "SpustelÄkite norÄdami gauti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3296
-msgid "Normal size"
-msgstr "Normalus dydis"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "NutolÄs adresatas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3300
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Visame ekrane"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
+msgid "_Add a new contact"
+msgstr "_PridÄti naujÄ adresatÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3300
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Rodyti visame ekrane"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
+msgid "_Refresh contact list"
+msgstr "_Atnaujinti adresatÅ sÄraÅÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3308 ../src/gui/statusicon.cpp:453
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "Gaukite pagalbÄ skaitydami Ekiga ÅinynÄ"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
+msgid "Contact list _properties"
+msgstr "AdresatÅ sÄraÅo _savybÄs"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3313 ../src/gui/statusicon.cpp:458
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Parodyti informacijÄ apie Ekiga"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+msgid "Edit contact list properties"
+msgstr "Keisti adresatÅ sÄraÅo savybes"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3387
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr ""
-"KairÄje Äveskite URL ir spustelkite ÅÄ mygtukÄ norÄdami paskambinti ar "
-"nutraukti pokalbÄ"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
+msgstr "UÅpildykite Åiuos laukelius (idendifikatoriaus nebuvimas reiÅkia visuotinÄ)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3433
-msgid "Contacts"
-msgstr "Adresatai"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#| msgid "Contact list's name"
+msgid "Contact list's name:"
+msgstr "KontaktÅ sÄraÅo pavadinimas:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3456
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Rinkiklis"
+#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#| msgid "Document root"
+msgid "Document root:"
+msgstr "DokumentÅ Åaknis:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3474
-msgid "Call history"
-msgstr "SkambuÄiÅ retrospektyva"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#| msgid "Server username"
+msgid "Server username:"
+msgstr "Naudotojo vardas serveryje:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
-msgid "Change the volume of your soundcard"
-msgstr "Pakeisti garso kortos garsumÄ"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+#| msgid "Server password"
+msgid "Server password:"
+msgstr "SlaptaÅodis serveryje:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3603
-msgid "Change the color settings of your video device"
-msgstr "Pakeisti vaizdo Ärenginio spalvÅ parametrus"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
+msgid "Add a remote contact"
+msgstr "PridÄti nuotolinÄ adresatÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3671
-msgid "Ekiga"
-msgstr "Ekiga"
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
+msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
+msgstr "UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami sukurti naujÄ adresatÄ nuotoliniame serveryje"
 
-#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4277
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
 #, c-format
-msgid "TX: %dx%d "
-msgstr "SiunÄiama: %dx%d "
+msgid "%s / List #%d"
+msgstr "%s / sÄraÅas Nr. %d"
 
-#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4282
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
 #, c-format
-msgid "RX: %dx%d "
-msgstr "Gauta: %dx%d "
+msgid "List #%d"
+msgstr "SÄraÅas Nr. %d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4284
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost packets: %.1f %%\n"
-"Late packets: %.1f %%\n"
-"Out of order packets: %.1f %%\n"
-"Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
-msgstr ""
-"Prarasti paketai: %.1f %%\n"
-"PavÄlavÄ paketai: %.1f %%\n"
-"Netvarkingi paketai: %.1f %%\n"
-"MirgÄjimo buferis: %d ms%s%s%s"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "Keisti nuotolinÄ adresatÄ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4399
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
-msgstr "IÅveda derinimo praneÅimus konsolÄje (lygis tap 1 ir 5)"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
+msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr "UÅpildykite ÅiÄ formÄ norÄdami pakeisti esantÄ adresatÄ nuotoliniame serveryje"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4404
-msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
+msgid ""
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"\n"
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by selecting Preferences in the Edit menu."
 msgstr ""
-"IÅveda naudojo lygmens derinimo praneÅimus konsolÄje (lygis tap 1 ir 4)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4409
-msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr "Ekiga skambina nurodytu URL"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:382
-msgid "Play sound for new voice mails"
-msgstr "Gavus naujÄ balso paÅtÄ sugroti garsÄ"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:392
-msgid "Play sound for new instant messages"
-msgstr "Gavus naujÄ ÅinutÄ sugroti garsÄ"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:467
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Vardas ir pavardÄ"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:485
-msgid "User Interface"
-msgstr "Naudotojo sÄsaja"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:487
-msgid "Start _hidden"
-msgstr "Paleisti _paslÄptÄ"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:489
-msgid "Show offline _contacts"
-msgstr "Rodyti atsijungusius _adresatus"
+"Tai Ekiga bendrÅjÅ nustatymÅ pagelbiklis. Åie Åingsneliai padÄs jums sukonfigÅruoti Ekiga uÅduodant jums keletÄ paprastÅ klausimÅ.\n"
+"\n"
+"KartÄ tai atlikÄ nustatymus galÄsite bet kada pakeisti meniu âKeistiâ pasirinkÄ punktÄ âNustatymaiâ."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
-msgid "Video Display"
-msgstr "Vaizdo rodymas"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
+msgid "Welcome to Ekiga"
+msgstr "Sveikiname paleidus EkigÄ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
-msgid "Place windows displaying video _above other windows"
-msgstr "Rodyti vaizdÄ rodanÄius langus _virÅ kitÅ langÅ"
+#. The user fields
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+msgid "Please enter your first name and your surname:"
+msgstr "Äveskite savo vardÄ ir pavardÄ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Tinklo parametrai"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
+msgid "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and videoconferencing software."
+msgstr "JÅsÅ vardas ir pavardÄ bus naudojami jungiantis prie kitÅ VoIP ir vaizdo konferenciniÅ programÅ."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:502
-msgid "Enable network _detection"
-msgstr "Äjungti tinklo _aptikimÄ"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:435
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your local internal network (inside your company, for example).  You will require an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga.net account, which allows you to be joined by any person with a SIP account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"Jei neturite SIP arba H323 paskyros, ekiga galite naudoti tik savo vietiniame tinkle (pvz. kompanijos viduje).  Jums reikÄs paskyros, jei norite bÅti pasiekiamas ÅmonÄms internete.  Daug ÅiniatinkliÅ leidÅia sukurti paskyrÄ.  Mes siÅlome naudoti nemokamÄ ekiga.net paskyrÄ, kuri leidÅia susijungti su bet kuriuo asmeniu su SIP paskyra.  Jei taip pat norite ÄprastiniÅ telefono linijÅ, siÅlome nusipirkti nebrangiÄ skambuÄio paskyrÄ.\n"
+"\n"
+"Tolesni du puslapiai leidÅia susikurti tokias paskyras."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "SkambuÄiÅ nukreipimas"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:450
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "Ävadas Ä paskyras"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
-msgid "_Always forward calls to the given host"
-msgstr "_Visada nukreipti skambuÄius Ä nurodytÄ kompiuterÄ"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:608
+msgid "Ekiga.net Account"
+msgstr "Ekiga.net paskyra"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings"
-msgstr ""
-"Jei Äjungta, visi priimami skambuÄiai bus persiÅsti Ä kompiuterÄ, nurodytÄ "
-"protokolo parametruose"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:610
+msgid "Please enter your username:"
+msgstr "Äveskite savo naudotojo vardÄ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
-msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr "Nukreipti skambuÄius Ä nurodyta kompiuterÄ, jei _neatsakoma"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:618
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "Äveskite savo slaptaÅodÄ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/assistant.cpp:628
 msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
+"The username and password are used to login to your existing account at the ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, you may first create an account below. This will provide a SIP address that allows people to call you.\n"
+"\n"
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you would prefer to specify the login details later."
 msgstr ""
-"Jeigu Äjungta, visi priimami skambuÄiai bus persiÅsti Ä kompiuterÄ, nurodytÄ "
-"protokolo parametruose, jeigu neatsakysite Ä skambutÄ"
+"Naudotojo vardas ir slaptaÅodis yra naudojami jungiantis prie esamos jÅsÅ nemokamos ekiga.net SIP paslaugos paskyros. Jeigu dar neturite ekiga.net SIP adreso, galite Åemiau susikurti paskyrÄ. Taip gausite SIP adresÄ, kuriuo kiti ÅmonÄs galÄs jums skambinti.\n"
+"\n"
+"Galite praleisti ÅÄ ÅingsnÄ, jei naudojate alternatyviÄ SIP paslaugÄ, arba jei norite nurodyti prisijungimo informacijÄ vÄliau."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
-msgid "Forward calls to the given host if _busy"
-msgstr "Nukreipti skambuÄius Ä nurodytÄ kompiuterÄ, jei _uÅimta"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:654
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgstr "AÅ nenoriu uÅsiregistruoti nemokamos ekiga.net paslaugos"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
-"are in Do Not Disturb mode"
-msgstr ""
-"Jeigu Äjungta, visi gaunami skambuÄiai bus persiÅsti Ä protokolo "
-"nustatymuose, nurodytÄ kompiuterÄ, jei jau esate prisiskambinÄ arba ÄjungÄ "
-"veiksenÄ âNetrukdytiâ."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:714
+msgid "Ekiga Call Out Account"
+msgstr "Ekiga skambinimo paskyra"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
-msgid "Call Options"
-msgstr "SkambuÄio parinktys"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+msgid "Please enter your account ID:"
+msgstr "Äveskite savo paskyros ID:"
 
-#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:526
-msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-msgstr ""
-"Laikas, po kurio atmesti arba persiÅsti neatsakytus gaunamus skambuÄius "
-"(sekundÄmis):"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:724
+msgid "Please enter your PIN code:"
+msgstr "Äveskite savo PIN kodÄ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:527
-msgid "_Automatically answer incoming calls"
-msgstr "_AutomatiÅkai atsiliepti Ä gaunamus skambuÄius"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:735
+#| msgid ""
+#| "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
+#| "Ekiga.\n"
+#| "\n"
+#| "To enable this, you need to do two things:\n"
+#| "- First buy an account at the URL below.\n"
+#| "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+#| "The service will work only if your account is created using the URL in "
+#| "this dialog.\n"
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. To enable this, you need to do two things:\n"
+"- First buy an account at the URL below.\n"
+"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this dialog.\n"
+msgstr ""
+"Su Ekiga galite skambinti Ä Äprastus ir mobiliuosius telefonus visame pasaulyje. Norint tai padaryti, reikia dvejÅ dalykÅ:\n"
+"- eiti Åemiau pateiktu URL ir Äsigyti paskyrÄ;\n"
+"- Ävesti savo paskyros ID ir PIN kodÄ.\n"
+"Åi paslauga veiks tik tada, jei sukursite savo paskyrÄ naudodami Åiame lange pateiktÄ URL.\n"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:558
-msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "Ekiga garso Ävykiai"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:794
+msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
+msgstr "AÅ nenoriu uÅsisakyti Ekiga.net skambinimo paslaugos"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:596
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1406
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Prisijungimo tipas"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:608
-msgid "Event"
-msgstr "Ävykis"
+#. The connection type
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+msgid "Please choose your connection type:"
+msgstr "Pasirinkite savo prisijungimo tipÄ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:620
-msgid "Choose a sound"
-msgstr "Pasirinkite garsÄ"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:877
+msgid "56k Modem"
+msgstr "56K modemas"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:625
-msgid "Wavefiles"
-msgstr "Wave rinkmenos"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:882
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN linija"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
-msgid "Play"
-msgstr "Groti"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:887
+msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+msgstr "DSL/kabelinis (siuntimas 128 kb/s)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:674
-msgid "String"
-msgstr "Seka"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:892
+msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+msgstr "DSL/kabelinis (siuntimas 512 kb/s)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
-msgid "Tone"
-msgstr "Tonas"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:897
+msgid "LAN"
+msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
-msgid "RFC2833"
-msgstr "RFC2833"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:902
+msgid "Keep current settings"
+msgstr "Palikti esamus parametrus"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
-msgid "Q.931"
-msgstr "Q.931"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:907
+msgid "The connection type will permit determining the best quality settings that Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually in the preferences window."
+msgstr "Prisijungimo tipo nustatymas leidÅia Ekiga teisingiau parinkti perdavimo kokybÄs nustatymus naudojamus pokalbiÅ metu. VÄliau galite nustatymus pakeisti programos nustatymÅ lange."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "ÄvairÅs parametrai"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:998
+msgid "Please choose the audio ringing device:"
+msgstr "Pasirinkite garso skambinimo ÄrenginÄ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
-msgid "Forward _URI:"
-msgstr "Nukreipimo _URI:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
+msgid "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing sound on incoming calls."
+msgstr "Skambinimo garso Ärenginys bus naudojamas ÄeinanÄiÅ skambuÄiÅ skambinimo garsui atkurti."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:695
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "SudÄtingesni parametrai"
+#. ---
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
+msgid "Please choose the audio output device:"
+msgstr "Pasirinkite garso iÅvesties ÄrenginÄ:"
 
-#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698
-msgid "Enable H.245 _tunneling"
-msgstr "Naudoti H.245 _tunelius"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
+msgid "The audio output device is the device that will be used to play audio during calls."
+msgstr "Garso iÅvesties Ärenginys skambuÄio metu bus naudojamas garsui atkurti."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700
-msgid "Enable _early H.245"
-msgstr "Nau_doti ankstyvÄ H.245"
+#. ---
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
+msgid "Please choose the audio input device:"
+msgstr "Pasirinkite garso Ävesties ÄrenginÄ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
-msgid "Enable fast _start procedure"
-msgstr "Naudoti greito _starto procedÅrÄ"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
+msgid "The audio input device is the device that will be used to record your voice during calls."
+msgstr "Garso Ävesties Ärenginys skambuÄio metu bus naudojamas JÅsÅ balsui ÄraÅyti."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"Bus prisijungiama Greito Starto veiksenoje. Greitas Startas â tai naujas "
-"bÅdas greiÄiau pradÄti skambuÄius, pasirodÄs H.323v2. Jo nepalaiko "
-"Netmeeting, o Greito Starto ir H.245 tuneliÅ naudojimas vienu metu gali "
-"sutrikdyti kai kuriÅ NetMeeting versijÅ darbÄ."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1451
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "Vaizdo Ävesties Ärenginys"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
-msgid "DTMF Mode"
-msgstr "DTMF veiksena"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
+msgid "Please choose your video input device:"
+msgstr "Pasirinkite savo vaizdo Ävesties ÄrenginÄ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
-msgid "_Send DTMF as:"
-msgstr "_SiÅsti DTMF kaip:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
+msgid "The video input device is the device that will be used to capture video during calls."
+msgstr "Vaizdo Ävesties Ärenginys skambuÄio metu bus naudojamas vaizdo signalo priÄmimui."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
-msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
-msgstr "Tai leidÅia nustatyti DTMF siuntimo veiksenÄ."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "KonfigÅravimas baigtas"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:726
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
+msgid "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+msgstr "Ekiga konfigÅravimas baigtas. Visi parametrai gali bÅti pakeisti Ekiga nustatymuose. SÄkmÄs!"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
-msgid "_Outbound Proxy:"
-msgstr "_Tarpinis iÅsiuntimo serveris:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
+msgid "Configuration summary:"
+msgstr "KonfigÅracijos santrauka:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
-msgid "Ringing Device"
-msgstr "Skambinimo Ärenginys"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1418
+msgid "Audio Ringing Device"
+msgstr "Garso skambinimo Ärenginys"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
-msgid "Select the ringing audio device to use"
-msgstr "Pasirinkite naudotinÄ skambinimo garso ÄrenginÄ"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1429
+msgid "Audio Output Device"
+msgstr "Garso iÅvesties Ärenginys"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:780
-msgid "Output device:"
-msgstr "IÅvedimo Ärenginys"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1440
+msgid "Audio Input Device"
+msgstr "Garso Ävesties Ärenginys"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
-msgid "Input device:"
-msgstr "Ävedimo Ärenginys:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1464
+msgid "SIP URI"
+msgstr "SIP URI"
 
-#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
-msgid "_Detect devices"
-msgstr "_Aptikti Ärenginius"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1476
+msgid "Ekiga Call Out"
+msgstr "Ekiga skambinimas"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
-msgid "Click here to refresh the device list."
-msgstr "SpustelÄkite Äia norÄdami atnaujinti ÄrenginiÅ sÄraÅÄ."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1520
+#, c-format
+msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
+msgstr "KonfigÅravimo pagelbiklis (%d iÅ %d)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:911
-msgid "PAL (Europe)"
-msgstr "PAL (Europos)"
+#: ../src/gui/main.cpp:126
+#| msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "IÅveda derinimo praneÅimus terminale (lygis nuo 1 iki 8)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:912
-msgid "NTSC (America)"
-msgstr "NTSC (Amerikos)"
+#: ../src/gui/main.cpp:131
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
+msgstr "Ekiga skambina nurodytu URL"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:913
-msgid "SECAM (France)"
-msgstr "SECAM (PrancÅzijos)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:372
+msgid "Presence"
+msgstr "BÅsena"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:914
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatinis"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:379
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Addressbook"
+msgstr "AdresÅ knyga"
 
-#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanalas:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:408
+#| msgid "Unknown error."
+msgid "Unknown"
+msgstr "NeÅinoma"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
-msgid "Size:"
-msgstr "Dydis:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:714
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Praleistas %s skambutis"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
-msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr "Pasirinkit perduodamo vaizdo dydÄ"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:748
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940
-msgid "Format:"
-msgstr "Formatas:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1165
+msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+msgstr "KairÄje Äveskite URL ir spustelkite ÅÄ mygtukÄ norÄdami paskambinti ar nutraukti pokalbÄ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodekai"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1216
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
+msgid "View the contacts list"
+msgstr "Rodyti adresatÅ sÄraÅÄ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
-msgid "Settings"
-msgstr "Parametrai"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1227
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
+msgid "View the dialpad"
+msgstr "Rodyti numeriÅ rinkiklÄ"
 
-#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
-#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
-msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "Naudoti tylos _atpaÅinimÄ"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1238
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
+msgid "View the call history"
+msgstr "Rodyti skambuÄiÅ restrospektyvÄ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr "Jei Äjungta, naudoti tylos atpaÅinimÄ su tai palaikanÄiais kodekais."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1274
+msgid "_Chat"
+msgstr "_PlepÄti"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
-msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "Äjungti aido _panaikinimÄ"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1276
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "_Adresatas"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
-msgid "If enabled, use echo cancelation."
-msgstr "Jei Äjungta, naudoti aido panaikinimÄ."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1277
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Veikti pasirinktÄ adresatÄ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
-msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr "Maksimalus _drebÄjimo buferis (milisekundÄmis)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
+msgid "Ca_ll a number"
+msgstr "SkambuÄio _numeris"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr ""
-"Maksimalus garso priÄmimo drebÄjimo maÅinimo buferio dydis (milisekundÄmis)."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Skambinti"
 
-#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
-msgid "Picture Quality"
-msgstr "PaveikslÄlio kokybÄ"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+msgid "A_dd Contact"
+msgstr "_PridÄti adresatÄ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
-msgid ""
-"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
-"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate."
-msgstr ""
-"Pasirinkite, ar norite uÅtikrinti bent minimaliÄ vaizdo kokybÄ (galbÅt "
-"praleidÅiamÅ kadrÅ, siekiant nevirÅyti srauto dydÅio, sÄskaita), ar norite "
-"palaikyti pastovÅ kadrÅ skaiÄiÅ."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+msgid "Add a contact to the roster"
+msgstr "Ätraukti adresatÄ Ä sÄraÅÄ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
-msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "Maksimalus vaizdo _bitÅ daÅnis (kb/s):"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1292
+msgid "Find contacts"
+msgstr "Rasti adresatÄ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
-msgid ""
-"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
-"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
-"value."
-msgstr ""
-"Leistinas vaizdo srauto dydis (kb/s). Vaizdo kokybÄ ir perduodamÅ kadrÅ per "
-"sekundÄ skaiÄius bus automatiÅkai koreguojami pokalbiÅ metu, siekiant "
-"palaikyti naudojamÄ srautÄ."
+#. FIXME: that isn't a very good way to do things
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
+msgid "Other"
+msgstr "Kita"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
-msgid "Ekiga Preferences"
-msgstr "Ekiga nustatymai"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1302
+msgid "Other possible actions"
+msgstr "Kiti galimi veiksmai"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
-msgid "General"
-msgstr "Bendri"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1322
+msgid "_Configuration Assistant"
+msgstr "_KonfigÅravimo pagelbiklis"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Asmeniniai duomenys"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Paleisti konfigÅravimo pagelbiklÄ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
-msgid "General Settings"
-msgstr "Bendrieji parametrai"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Keisti savo paskyras"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Garso Ävykiai"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Taisyti savo nustatymus"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokolai"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "_Adresatai"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
-msgid "SIP Settings"
-msgstr "SIP parametrai"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Rinkiklis"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
-msgid "H.323 Settings"
-msgstr "H.323 parametrai"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
+msgid "_Call History"
+msgstr "_SkambuÄiÅ retrospektyva"
 
-#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
-msgid "Audio"
-msgstr "Garsas"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1362
+msgid "Show offline _contacts"
+msgstr "Rodyti atsijungusius _adresatus"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
-msgid "Devices"
-msgstr "Ärenginiai"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1426
+msgid "Contacts"
+msgstr "Adresatai"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
-msgid "Video"
-msgstr "Vaizdas"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1455
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Rinkiklis"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
-#, c-format
-msgid "You have %d message"
-msgid_plural "You have %d messages"
-msgstr[0] "Turite %d ÅinutÄ"
-msgstr[1] "Turite %d Åinutes"
-msgstr[2] "Turite %d ÅinuÄiÅ"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1473
+msgid "Call history"
+msgstr "SkambuÄiÅ retrospektyva"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:409
-msgid "The following accounts are inactive:"
-msgstr "Åios paskyros yra neaktyvios:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
+msgid "Ekiga"
+msgstr "Ekiga"
 
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
-msgid "Online"
-msgstr "Esu"
+#| msgid "Disable"
+msgid "Available"
+msgstr "Pasiekiamas"
 
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
 msgid "Away"
 msgstr "ManÄs nÄra"
 
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Netrukdyti"
+#| msgid "Busy Here"
+msgid "Busy"
+msgstr "UÅimtas"
 
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
 msgid "Custom message..."
 msgstr "PasirinktinÄ ÅinutÄ..."
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:430
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:432
 msgid "Clear"
 msgstr "IÅvalyti"
 
 #. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521 ../src/gui/statusmenu.cpp:671
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:668
 msgid "Custom Message"
 msgstr "PasirinktinÄ ÅinutÄ"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:537
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:536
 msgid "Delete custom messages:"
 msgstr "IÅtrinti pasirinktines Åinutes:"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Nurodykite pasirinktines Åinutes:"
 
-#~ msgid "Position on the screen of the log window"
-#~ msgstr "Åurnalo lango padÄtis ekrane"
-
-#~ msgid "The Video Codecs List"
-#~ msgstr "Vaizdo kodekÅ sÄraÅas"
-
-#~ msgid "Please update the following fields."
-#~ msgstr "Atnaujinkite Åiuos laukelius."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]