[glom] Updated German translation



commit 51d650fdbf641a77805261713a844ba323c8d317
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Tue Aug 7 00:23:22 2012 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  954 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 496 insertions(+), 458 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c060c37..a5dd867 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,29 +1,59 @@
 # German translation of glom.
 # Copyright (C) 2004 THE glom'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the glom package.
+#
+# record = Datensatz
+# notebook = Reitermappe
+#
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2006.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007-2009.
 # Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012.
-# Christian Kirbach  <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2012.
+# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2012.
 #
-# record = Datensatz
-# notebook = Reitermappe
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 20:15+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-22 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:46+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+
+#: ../glom/application.cc:138 ../glom/glom_create_from_example.cc:240
+#: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:131
+msgid "Error while parsing command-line options: "
+msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: "
+
+#. TODO: How can we just print them out?
+#: ../glom/application.cc:139 ../glom/glom_create_from_example.cc:241
+#: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:91
+msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie --help, um eine Liste der verfÃgbaren Befehlszeilenoptionen zu "
+"erhalten."
+
+#: ../glom/application.cc:180 ../glom/glom_create_from_example.cc:275
+#: ../glom/glom_export_po.cc:162
+msgid "Glom: The file does not exist."
+msgstr "Glom: Die Datei existiert nicht."
+
+#: ../glom/application.cc:190 ../glom/glom_create_from_example.cc:285
+#: ../glom/glom_export_po.cc:172
+msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
+msgstr "Glom: Der Dateipfad ist ein Ordner und keine Datei."
 
 #: ../glom/appwindow.cc:148
 msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
@@ -33,202 +63,202 @@ msgstr "Glom: VerschlÃsselungszertifikate werden erzeugt"
 msgid ""
 "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
 msgstr ""
-"Bitte warten Sie, wÃhrend Glom das System fÃr das VerÃffentlichen im Netzwerk "
-"vorbereitet."
+"Bitte warten Sie, wÃhrend Glom das System fÃr das VerÃffentlichen im "
+"Netzwerk vorbereitet."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:269 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:228
+#: ../glom/appwindow.cc:266 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:228
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
 #: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:270 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:229
+#: ../glom/appwindow.cc:267 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:229
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Zuletzt geÃffnet"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:278
+#: ../glom/appwindow.cc:275
 msgid "_Save as Example"
 msgstr "Als Beispiel _speichern"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:285 ../glom/filechooser_export.cc:41
+#: ../glom/appwindow.cc:282 ../glom/filechooser_export.cc:41
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportieren"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:289 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:286 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportieren"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:294
+#: ../glom/appwindow.cc:291
 msgid "S_hared on Network"
 msgstr "Im _Netzwerk freigegeben"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:308
+#: ../glom/appwindow.cc:305
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standard"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:312
+#: ../glom/appwindow.cc:309
 msgid "_Edit Print Layouts"
 msgstr "_Druck-Layouts bearbeiten"
 
 #. "Tables" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:370
+#: ../glom/appwindow.cc:367
 msgid "_Tables"
 msgstr "_Tabellen"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:380
+#: ../glom/appwindow.cc:377
 msgid "_Edit Tables"
 msgstr "Tabellen b_earbeiten"
 
 #. "Reports" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:394
+#: ../glom/appwindow.cc:391
 msgid "_Reports"
 msgstr "_Berichte"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:397
+#: ../glom/appwindow.cc:394
 msgid "_Edit Reports"
 msgstr "_Berichte bearbeiten"
 
 #. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/appwindow.cc:405 ../glom/frame_glom.cc:123
+#: ../glom/appwindow.cc:402 ../glom/frame_glom.cc:124
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:411
+#: ../glom/appwindow.cc:408
 msgctxt "Developer menu title"
 msgid "_Developer"
 msgstr "_Entwickler"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:417
+#: ../glom/appwindow.cc:414
 msgid "_Developer Mode"
 msgstr "_Entwicklermodus"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:421
+#: ../glom/appwindow.cc:418
 msgid "_Operator Mode"
 msgstr "_Operatormodus"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:426
+#: ../glom/appwindow.cc:423
 msgid "_Database Preferences"
 msgstr "_Datenbankeinstellungen"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:431
+#: ../glom/appwindow.cc:428
 msgid "_Fields"
 msgstr "_Felder"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:436
+#: ../glom/appwindow.cc:433
 msgid "Relationships _Overview"
 msgstr "Ãbersicht Ãber Be_ziehungen"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:441
+#: ../glom/appwindow.cc:438
 msgid "_Relationships for this Table"
 msgstr "Be_ziehungen dieser Tabelle"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:446
+#: ../glom/appwindow.cc:443
 msgid "_Users"
 msgstr "Be_nutzer"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:450
+#: ../glom/appwindow.cc:447
 msgid "_Print Layouts"
 msgstr "_Druck-Layouts"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:455
+#: ../glom/appwindow.cc:452
 msgid "R_eports"
 msgstr "B_erichte"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:460
+#: ../glom/appwindow.cc:457
 msgid "Script _Library"
 msgstr "Skript-_Bibliothek"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:465
+#: ../glom/appwindow.cc:462
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Layout"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:470
+#: ../glom/appwindow.cc:467
 msgid "Test Tra_nslation"
 msgstr "Ãbersetzu_ng testen"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:474
+#: ../glom/appwindow.cc:471
 msgid "_Translations"
 msgstr "_Ãbersetzungen"
 
 #. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:480
+#: ../glom/appwindow.cc:477
 msgid "_Active Platform"
 msgstr "_Aktive Plattform"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:486
+#: ../glom/appwindow.cc:483
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:486
+#: ../glom/appwindow.cc:483
 msgid "The layout to use for normal desktop environments."
 msgstr "Das in gewÃhnlichen Arbeitsumgebungen zu verwendende Layout."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:491
+#: ../glom/appwindow.cc:488
 msgid "_Maemo"
 msgstr "_Maemo"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:491
+#: ../glom/appwindow.cc:488
 msgid "The layout to use for Maemo devices."
 msgstr "Das fÃr Maemo-GerÃte zu verwendende Layout."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:496
+#: ../glom/appwindow.cc:493
 msgid "_Export Backup"
 msgstr "Sicherheitskopie _exportieren"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:500
+#: ../glom/appwindow.cc:497
 msgid "_Restore Backup"
 msgstr "Sicherheitskopie _wiederherstellen"
 
 #. TODO: Think of a better name for this menu item,
 #. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
 #. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
-#: ../glom/appwindow.cc:507
+#: ../glom/appwindow.cc:504
 msgid "_Drag and Drop Layout"
 msgstr "_Ziehen-und-Ablegen-Layout"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:515
+#: ../glom/appwindow.cc:512
 msgctxt "Help menu title"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:519
+#: ../glom/appwindow.cc:516
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:522
+#: ../glom/appwindow.cc:519
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:522
+#: ../glom/appwindow.cc:519
 msgid "About the application"
 msgstr "Info zu dieser Anwendung"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:525
+#: ../glom/appwindow.cc:522
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:525
+#: ../glom/appwindow.cc:522
 msgid "Help with the application"
 msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:630
+#: ../glom/appwindow.cc:627
 msgid "A Database GUI"
 msgstr "Eine grafische Datenbankschnittstelle"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:632
+#: ../glom/appwindow.cc:629
 msgid "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
-msgstr "Â 2000-2010 Murray Cumming, Openismus GmbH"
+msgstr "Â 2000-2012 Murray Cumming, Openismus GmbH"
 
 #. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:716 ../glom/appwindow.cc:725
+#: ../glom/appwindow.cc:713 ../glom/appwindow.cc:722
 msgid "Open Failed"
 msgstr "Ãffnen gescheitert"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:717
+#: ../glom/appwindow.cc:714
 msgid "The document could not be found."
 msgstr "Das Dokument konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:726
+#: ../glom/appwindow.cc:723
 msgid ""
 "The document could not be opened because it was created or modified by a "
 "newer version of Glom."
@@ -238,22 +268,23 @@ msgstr ""
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2045
-#: ../glom/frame_glom.cc:2116
+#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2072
+#: ../glom/frame_glom.cc:2143
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Verbindung gescheitert"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2045
-#: ../glom/frame_glom.cc:2116
+#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2072
+#: ../glom/frame_glom.cc:2143
 msgid ""
-"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect "
-"user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
+"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
+"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
+"not running."
 msgstr ""
 "Glom konnte sich nicht mit dem Datenbank-Server verbinden. Eventuell haben "
 "Sie einen falschen Benutzernamen oder ein ungÃltiges Passwort eingegeben, "
 "mÃglich wÃre auch,dass der Postgres-Datenbank-Server nicht lÃuft."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:945
+#: ../glom/appwindow.cc:942
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
 "hosting of databases."
@@ -261,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "Die Datei kann nicht geÃffnet werden, da diese Version von Glom keine selbst "
 "verwalteten Datenbanken unterstÃtzt."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:950 ../glom/appwindow.cc:959
+#: ../glom/appwindow.cc:947 ../glom/appwindow.cc:956
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
 "PostgreSQL databases."
@@ -269,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "Die Datei kann nicht geÃffnet werden, da diese Version von Glom keine "
 "PostgreSQL-Datenbanken unterstÃtzt."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:967
+#: ../glom/appwindow.cc:964
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
 "SQLite databases."
@@ -278,15 +309,15 @@ msgstr ""
 "Datenbanken unterstÃtzt."
 
 #. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:985
+#: ../glom/appwindow.cc:982
 msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
 msgstr "Datei benutzt ein nicht unterstÃtztes Datenbank-Backend"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1048
+#: ../glom/appwindow.cc:1045
 msgid "Creating From Example File"
 msgstr "Aus Beispieldatei erstellen"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1049
+#: ../glom/appwindow.cc:1046
 msgid ""
 "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -295,11 +326,11 @@ msgstr ""
 "Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue Datenbank auf dem "
 "Server erstellt."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1053
+#: ../glom/appwindow.cc:1050
 msgid "Creating From Backup File"
 msgstr "Von Sicherheitskopie erstellen"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1054
+#: ../glom/appwindow.cc:1051
 msgid ""
 "To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -308,11 +339,11 @@ msgstr ""
 "bearbeitbare Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue "
 "Datenbank auf dem Server erstellt."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1115
+#: ../glom/appwindow.cc:1112
 msgid "Opening Read-Only File."
 msgstr "SchreibgeschÃtzte Datei Ãffnen."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1116
+#: ../glom/appwindow.cc:1113
 msgid ""
 "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
 "make design changes."
@@ -320,16 +351,16 @@ msgstr ""
 "Diese Datei ist nur lesbar, somit kÃnnen Sie nicht in den Entwicklermodus "
 "wechseln, um Ãnderungen an der Struktur vorzunehmen."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1119
+#: ../glom/appwindow.cc:1116
 msgid "Continue without Developer Mode"
 msgstr "Ohne Entwicklermodus fortsetzen"
 
 #. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1177
+#: ../glom/appwindow.cc:1174
 msgid "Database Not Found On Server"
 msgstr "Die Datenbank wurde auf diesem Server nicht gefunden"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1177
+#: ../glom/appwindow.cc:1174
 msgid ""
 "The database could not be found on the server. Please consult your system "
 "administrator."
@@ -339,43 +370,43 @@ msgstr ""
 
 #. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
 #. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1187
+#: ../glom/appwindow.cc:1184
 msgid "Problem Loading Document"
 msgstr "Fehler beim Laden des Dokuments"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1187
+#: ../glom/appwindow.cc:1184
 msgid "Glom could not load the document."
 msgstr "Glom konnte das angegebene Dokument nicht laden."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1617
+#: ../glom/appwindow.cc:1619
 msgid "Creating Glom database from example file."
 msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1796
+#: ../glom/appwindow.cc:1798
 msgid "Creating Glom database from backup file."
 msgstr "Glom-Datenbank wird aus Sicherheitskopie erstellt."
 
 #. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2269 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
+#: ../glom/appwindow.cc:2274 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
 #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
 msgid "Save failed."
 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2269
+#: ../glom/appwindow.cc:2274
 msgid "There was an error while saving the example file."
 msgstr "Beim Speichern der Beispieldatei ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2310 ../glom/appwindow.cc:2315
+#: ../glom/appwindow.cc:2315 ../glom/appwindow.cc:2320
 #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:425
 msgid "Save Document"
 msgstr "Dokument speichern"
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2402 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2407 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
 msgid "Read-only File."
 msgstr "SchreibgeschÃtzte Datei."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2402 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2407 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
 msgid ""
 "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
 "access rights."
@@ -384,11 +415,11 @@ msgstr ""
 "nÃtigen Zugriffsrechte fehlen."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2416 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2421 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
 msgid "Read-only Directory."
 msgstr "SchreibgeschÃtzter Ordner."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2416 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2421 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
 msgid ""
 "You may not create a file in this directory, because you do not have "
 "sufficient access rights."
@@ -396,19 +427,19 @@ msgstr ""
 "Sie kÃnnen keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nÃtigen "
 "Zugriffsrechte fehlen."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2433
+#: ../glom/appwindow.cc:2438
 msgid "Database Title missing"
 msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2433
+#: ../glom/appwindow.cc:2438
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Sie mÃssen einen Titel fÃr die neue Datenbank angeben."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2462 ../glom/frame_glom.cc:1805
+#: ../glom/appwindow.cc:2467 ../glom/frame_glom.cc:1832
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "Ordner besteht bereits"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2462 ../glom/frame_glom.cc:1806
+#: ../glom/appwindow.cc:2467 ../glom/frame_glom.cc:1833
 msgid ""
 "There is an existing directory with the same name as the directory that "
 "should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -419,104 +450,105 @@ msgstr ""
 "anderen Dateinamen ein, um einen neuen Ordner zu nutzen."
 
 #. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2601
+#: ../glom/appwindow.cc:2606
 msgid "Save Backup"
 msgstr "Sicherheitskopie erstellen"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2617
+#: ../glom/appwindow.cc:2622
 msgid "Exporting backup"
 msgstr "Sicherheitskopie wird exportiert"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2623
+#: ../glom/appwindow.cc:2628
 msgid "Export Backup failed."
 msgstr "Exportieren der Sicherheitskopie schlug fehl."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2623
+#: ../glom/appwindow.cc:2628
 msgid "There was an error while exporting the backup."
 msgstr "Beim Exportieren der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2629
+#: ../glom/appwindow.cc:2634
 msgid "Choose a backup file"
 msgstr "WÃhlen Sie eine Datei fÃr die Sicherheitskopie"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2634
+#: ../glom/appwindow.cc:2639
 msgid ".tar.gz Backup files"
 msgstr ".tar.gz Sicherheitskopien"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2640
+#: ../glom/appwindow.cc:2645
 msgid "Restore"
 msgstr "Wiederherstellen"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2665
+#: ../glom/appwindow.cc:2670
 msgid "Restoring backup"
 msgstr "Sicherheitskopie wird wiederhergestellt"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2672
+#: ../glom/appwindow.cc:2677
 msgid "Restore Backup failed."
 msgstr "Wiederherstellen der Sicherheitskopie schlug fehl."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2672
+#: ../glom/appwindow.cc:2677
 msgid "There was an error while restoring the backup."
 msgstr "Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2769 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:346
+#: ../glom/appwindow.cc:2774 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:346
 msgid " (read-only)"
 msgstr "(schreibgeschÃtzt)"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2817 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2822 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
 msgid "Processing"
 msgstr "Verarbeitung lÃuft â"
 
-#: ../glom/base_db.cc:128 ../glom/base_db.cc:138
+#: ../glom/base_db.cc:122 ../glom/base_db.cc:132
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1461
+#: ../glom/base_db.cc:1455
 msgid "Value Is Not Unique"
 msgstr "Wert ist nicht eindeutig"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1461
+#: ../glom/base_db.cc:1455
 msgid ""
-"The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
+"The field's value must be unique, but a record with this value already "
+"exists."
 msgstr ""
 "Die Werte des Feldes mÃssen eindeutig sein, es besteht jedoch ein weiterer "
 "Datensatz mit diesem Wert."
 
 #. Warn the user:
 #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:262
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
-"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation of "
-"new related records."
+"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
+"of new related records."
 msgstr ""
 "In dieses Bezugsfeld kÃnnen keine Daten eingegeben werden, da der "
 "Bezugsdatensatz noch nicht existiert und die Beziehungseigenschaften das "
 "Erstellen neuer BezugsdatensÃtze nicht erlaubt."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:263
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:258
 msgid "Related Record Does Not Exist"
 msgstr "Der Bezugsdatensatz existiert nicht"
 
 #. Warn the user:
 #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:282
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:277
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
 "does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
 "therefore can not be created with the key value in this record."
 msgstr ""
 "In dieses Bezugsfeld kÃnnen keine Daten eingegeben werden, da der "
-"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der SchlÃssel im Bezugsdatensatz "
-"automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben SchlÃsselwert "
-"erstellt werden kann."
+"Bezugsdatensatz noch nicht existiert und und der SchlÃssel im "
+"Bezugsdatensatz automatisch angelegt wird und somit nicht mit dem angegeben "
+"SchlÃsselwert erstellt werden kann."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:284
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:279
 msgid "Related Record Cannot Be Created"
 msgstr "Bezugsdatensatz konnte nicht angelegt werden"
 
 #. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:395
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
 msgid ""
 "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
 "record will then be permanently lost."
@@ -524,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Datensatz lÃschen mÃchten? Alle Daten des "
 "Datensatzes werden unwiederbringlich verloren gehen."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:396
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:391
 msgid "Delete record"
 msgstr "Datensatz lÃschen"
 
@@ -532,46 +564,46 @@ msgstr "Datensatz lÃschen"
 #. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
 #. Name column:
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:94
+#: ../glom/box_reports.cc:96
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:57
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 #. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:96
+#: ../glom/box_reports.cc:98
 msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
 msgstr ""
 "Dieser Bericht existiert bereits. Bitte wÃhlen Sie einen anderen Namen fÃr "
 "diesen Bericht"
 
 #. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:98
+#: ../glom/box_reports.cc:100
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:56
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:58
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:100
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../glom/box_reports.cc:226
+#: ../glom/box_reports.cc:228
 msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Bericht umbenennen mÃchten?"
 
 #. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:227
+#: ../glom/box_reports.cc:229
 msgid "Rename Report"
 msgstr "Bericht umbenennen"
 
@@ -584,48 +616,48 @@ msgstr "Glom"
 msgid "A user-friendly database environment."
 msgstr "Eine anwenderfreundliche Datenbankumgebung."
 
-#: ../glom/dialog_connection.cc:203
+#: ../glom/dialog_connection.cc:205
 msgid "Not yet created."
 msgstr "Noch nicht fertiggestellt."
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:49
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
 msgid "No recently used documents available."
 msgstr "Keine zuletzt benutzten Dokumente vorhanden."
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:51
 msgid "No sessions found on the local network."
 msgstr "Es wurden keine Sitzungen im lokalen Netzwerk gefunden."
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:53
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:54
 msgid "No templates available."
 msgstr "Keine Vorlagen vorhanden."
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:111
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:112
 msgid "Open a Document"
 msgstr "Ein Dokument Ãffnen"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:130
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
 msgid "Select File"
 msgstr "Datei auswÃhlen"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:134
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:135
 msgid "Local Network"
 msgstr "Lokales Netzwerk"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:139
 msgid "Recently Opened"
 msgstr "Zuletzt geÃffnet"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:212
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:213
 msgid "New Empty Document"
 msgstr "Neues leeres Dokument"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:215
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:216
 msgid "New From Template"
 msgstr "Neu aus Vorlage"
 
 #. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:741
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:742
 #, c-format
 msgid "%s on %s (via %s)"
 msgstr "%s auf %s (per %s)"
@@ -650,43 +682,43 @@ msgstr "Keine Tabelle ausgewÃhlt"
 msgid "Quick _search:"
 msgstr "_Schnellsuche:"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:137
+#: ../glom/frame_glom.cc:138
 msgid "Records:"
 msgstr "DatensÃtze: "
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:140
+#: ../glom/frame_glom.cc:141
 msgid "Found:"
 msgstr "Gefunden:"
 
 #. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
 #. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:324
+#: ../glom/frame_glom.cc:326
 msgid "No table"
 msgstr "Keine Tabelle"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:324
+#: ../glom/frame_glom.cc:326
 msgid "This database has no tables yet."
 msgstr "Diese Datenbank enthÃlt bis jetzt noch keine Tabellen."
 
 #. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:491
+#: ../glom/frame_glom.cc:498
 msgid "Developer mode not available."
 msgstr "Entwicklermodus nicht verfÃgbar."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:492
+#: ../glom/frame_glom.cc:499
 msgid ""
 "Developer mode is not available because the file was opened over the network "
 "from a running Glom. Only the original file may be edited."
 msgstr ""
-"Der Entwicklermodus steht nicht zur VerfÃgung, da die Datei Ãber das Netzwerk "
-"von einer laufenden Glom-Instanz geÃffnet wurde. Nur die Original-Datei kann "
-"bearbeitet werden."
+"Der Entwicklermodus steht nicht zur VerfÃgung, da die Datei Ãber das "
+"Netzwerk von einer laufenden Glom-Instanz geÃffnet wurde. Nur die Original-"
+"Datei kann bearbeitet werden."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:498
+#: ../glom/frame_glom.cc:505
 msgid "Developer mode not available"
 msgstr "Entwicklermodus nicht verfÃgbar"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:499
+#: ../glom/frame_glom.cc:506
 msgid ""
 "Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
 "access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -695,29 +727,29 @@ msgstr ""
 "die notwendigen Datenbankrechte besitzen und ob die glom-Datei nicht "
 "schreibgeschÃtzt ist."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:506
+#: ../glom/frame_glom.cc:513
 msgid "Saving in new document format"
 msgstr "In neuem Dokumentenformat speichern"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:507
+#: ../glom/frame_glom.cc:514
 msgid ""
 "The document was created by an earlier version of the application. Making "
 "changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
 "earlier versions of the application."
 msgstr ""
-"Das Dokument wurde von einer frÃheren Version dieser Anwendung erzeugt. Falls "
-"Sie Ãnderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument nicht "
-"mehr von frÃheren Versionen dieser Anwendung geÃffnet werden."
+"Das Dokument wurde von einer frÃheren Version dieser Anwendung erzeugt. "
+"Falls Sie Ãnderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument "
+"nicht mehr von frÃheren Versionen dieser Anwendung geÃffnet werden."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:510
+#: ../glom/frame_glom.cc:517
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortfahren"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:559
+#: ../glom/frame_glom.cc:566
 msgid "Export Not Allowed."
 msgstr "Export ist nicht erlaubt."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:559
+#: ../glom/frame_glom.cc:566
 msgid ""
 "You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
 "export the data."
@@ -725,78 +757,78 @@ msgstr ""
 "Sie haben nicht das Recht, die Daten aus dieser Tabelle zu sehen, deshalb "
 "kÃnnen Sie diese auch nicht exportieren."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:590
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
 msgid "Could Not Create File."
 msgstr "Datei konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:590
+#: ../glom/frame_glom.cc:597
 msgid "Glom could not create the specified file."
 msgstr "Glom konnte die angegebene Datei nicht erstellen."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:741
+#: ../glom/frame_glom.cc:748
 msgid "No Table"
 msgstr "Keine Tabelle"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:741
+#: ../glom/frame_glom.cc:748
 msgid "There is no table in to which data could be imported."
 msgstr "Es gibt keine Tabelle, in welche Daten importiert werden kÃnnen."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:745
+#: ../glom/frame_glom.cc:752
 msgid "Open CSV Document"
 msgstr "CSV-Dokument Ãffnen"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:749
+#: ../glom/frame_glom.cc:756
 msgid "CSV files"
 msgstr "CSV-Dateien"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:753
+#: ../glom/frame_glom.cc:760
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:828
+#: ../glom/frame_glom.cc:835
 msgid "Share on the network"
 msgstr "Im Netzwerk freigeben"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:829
+#: ../glom/frame_glom.cc:836
 msgid "This will allow other users on the network to use this database."
 msgstr ""
 "Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
 "ermÃglicht."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:832
+#: ../glom/frame_glom.cc:839
 msgid "_Share"
 msgstr "_Freigeben"
 
 #. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:933
+#: ../glom/frame_glom.cc:940
 msgid "Stop sharing on the network"
 msgstr "Freigabe im Netzwerk beenden"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:934
+#: ../glom/frame_glom.cc:941
 msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
 msgstr ""
 "Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
 "verweigert."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:937
+#: ../glom/frame_glom.cc:944
 msgid "_Stop Sharing"
 msgstr "Freigabe _beenden"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:985 ../glom/frame_glom.cc:2102
+#: ../glom/frame_glom.cc:992 ../glom/frame_glom.cc:2129
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Datenbankserver wird angehalten"
 
 #. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:988 ../glom/frame_glom.cc:1990
-#: ../glom/frame_glom.cc:2148
+#: ../glom/frame_glom.cc:995 ../glom/frame_glom.cc:2017
+#: ../glom/frame_glom.cc:2175
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Datenbankserver wird gestartet"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
 msgid "Table Exists Already"
 msgstr "Tabelle existiert bereits"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
 msgid ""
 "A table with this name already exists in the database. Please choose a "
 "different table name."
@@ -804,11 +836,11 @@ msgstr ""
 "Eine Tabelle mit diesem Namen existiert bereits in der Datenbank. Bitte "
 "wÃhlen Sie einen anderen Namen fÃr diese Tabelle."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1147
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
 msgid "Relationship Exists Already"
 msgstr "Beziehung existiert bereits"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1147
+#: ../glom/frame_glom.cc:1154
 msgid ""
 "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
 "different relationship name."
@@ -816,50 +848,55 @@ msgstr ""
 "Eine Beziehung mit diesem Namen existiert bereits fÃr diese Tabelle. Bitte "
 "wÃhlen Sie einen anderen Namen fÃr diese Beziehung."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1151
+#: ../glom/frame_glom.cc:1158
 msgid "More information needed"
 msgstr "Weitere Informationen benÃtigt"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1151
+#: ../glom/frame_glom.cc:1158
 msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
 msgstr ""
 "Sie mÃssen ein Feld, einen Tabellennamen, und einen Beziehungsnamen angeben."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1205
+#: ../glom/frame_glom.cc:1212
 msgid "Related Table Created"
 msgstr "Bezugstabelle wurde erstellt"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1205
+#: ../glom/frame_glom.cc:1212
 msgid "The new related table has been created."
 msgstr "Die neue Bezugstabelle wurde erstellt."
 
 #. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1234 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1241 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
 msgid "Edit Tables"
 msgstr "Tabellen bearbeiten"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1307
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
-msgid "You have not entered any quick find criteria."
-msgstr "Sie haben keinerlei Schnellsuchkriterium angegeben."
+#: ../glom/frame_glom.cc:1336
+msgid ""
+"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
+"fields."
+msgstr ""
+"Sie haben keinerlei Suchkriterien angegeben. Versuchen Sie einige "
+"Informationen in die Felder einzugeben."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1308
-msgid "No find criteria"
+#: ../glom/frame_glom.cc:1338
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
+msgid "No Find Criteria"
 msgstr "Keine Suchkriterien"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1663 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1690 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
 msgid "Reports"
 msgstr "Berichte"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1694 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1721 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
 msgid "Print Layouts"
 msgstr "Druck-Layouts"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1810
+#: ../glom/frame_glom.cc:1837
 msgid "Could Not Create Directory"
 msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1811
+#: ../glom/frame_glom.cc:1838
 msgid ""
 "There was an error when attempting to create the directory for the new "
 "database files."
@@ -867,21 +904,21 @@ msgstr ""
 "Beim Erstellen des Ordners fÃr die neuen Datenbank-Dateien ist ein Fehler "
 "aufgetreten."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1815
+#: ../glom/frame_glom.cc:1842
 msgid "Could Not Start Database Server"
 msgstr "Datenbankserver konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1816
+#: ../glom/frame_glom.cc:1843
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr ""
 "Beim Versuch, den Datenbankserver zu starten, ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1921
+#: ../glom/frame_glom.cc:1948
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Datenbank-Daten werden initialisiert"
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2450
+#: ../glom/frame_glom.cc:2489
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
@@ -924,7 +961,7 @@ msgid ""
 "and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
 msgstr ""
 "Glom kann dieses Skript nicht ausfÃhren, da es pygtk 2 verwendet. Glom "
-"basiert auf GTK+ 3, daher wÃrde ein Versuch, pygtk2 zu verwenden, Glom "
+"basiert auf GTK+ 3, daher wÃrde ein Versuch, pygtk 2 zu verwenden, Glom "
 "abstÃrzen lassen."
 
 #. These strings are not actually used by Glom.
@@ -942,8 +979,8 @@ msgstr "ZurÃck zur Liste"
 
 #. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
 #. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1552
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1361
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:67
 #: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
 #: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
 msgid "Details"
@@ -953,6 +990,10 @@ msgstr "Details"
 msgid "Open"
 msgstr "Ãffnen"
 
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:34
+msgid "Generating the report..."
+msgstr "Bericht wird erstellt â"
+
 #: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:284
 #: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
 msgid "_Edit"
@@ -1056,8 +1097,9 @@ msgid ""
 "The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
 "one, or try \"Auto Detect\"."
 msgstr ""
-"Die Datei enthÃlt Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. Bitte "
-"wÃhlen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wÃhlen Sie ÂAutomatisch erkennenÂ."
+"Die Datei enthÃlt Daten, die nicht in dem angegebenen Zeichensatz sind. "
+"Bitte wÃhlen Sie einen anderen Zeichensatz, oder wÃhlen Sie ÂAutomatisch "
+"erkennenÂ."
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #. This is a straight line, not a database row.
@@ -1080,8 +1122,8 @@ msgstr "<Bild>"
 
 #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:710
 msgid ""
-"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target "
-"field before importing"
+"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
+"target field before importing"
 msgstr ""
 "Einer Spalte muss der PrimÃrschlÃssel (<b>%1</b>) der Tabelle als Zielfeld "
 "zugewiesen werden, bevor importiert werden kann"
@@ -1102,11 +1144,11 @@ msgstr "Aus CSV-Datei importieren: %1"
 msgid "Parsing CSV file %1"
 msgstr "CSV-Datei %1 wird eingelesen"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:174
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:175
 msgid "Import complete\n"
 msgstr "Import vollstÃndig\n"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:203
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:204
 msgid ""
 "Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
 "already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -1114,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 "Warnung: Importieren von %1: Der Wert fÃr Feld %2 muss eindeutig sein, wird "
 "aber bereits verwendet. Der Wert wird nicht importiert.\n"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:212
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:213
 msgid ""
 "Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
 "converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -1122,7 +1164,7 @@ msgstr ""
 "Warnung: Import von Zeile %1: Der Wert fÃr Feld  %2, Â%3Â kann nicht in den "
 "Feldtyp konvertiert werden. Dieser Wert wird nicht importiert.\n"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:237
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:238
 msgid ""
 "Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
 "empty.\n"
@@ -1212,20 +1254,20 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
 #. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:691
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
 msgid "Invalid"
 msgstr "UngÃltig"
 
 #. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:694
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:646
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
 #. Translators: This means a text/string value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:697
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:649
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
@@ -1235,23 +1277,23 @@ msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:700
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:652
 msgid "Time"
 msgstr "Uhrzeit"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:703
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:655
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:706
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:658
 msgid "Boolean"
 msgstr "Boolean"
 
 #. Translators: This means a picture value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:709
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:661
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
@@ -1275,32 +1317,32 @@ msgstr "%x"
 #. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
 #: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:147
 msgid ""
-"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not parse "
-"a date's text representation that it generated itself, in this locale."
+"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
+"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
 msgstr ""
 "FEHLER: sanity_check_date_parsing(): IntegritÃtsprÃfung gescheitert: Glom "
 "konnte nicht eine von Glom selbst erzeugte Textdarstellung eines Datums in "
 "dieser Spracheinstellung (\"locale\") einlesen."
 
 #. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:181
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:183
 msgid ""
 "ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
-"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a date's "
-"text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though this "
-"might be incorrect for your locale. This needs attention from a translator. "
-"Please file a bug - see http://www.glom.org";
+"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
+"date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though "
+"this might be incorrect for your locale. This needs attention from a "
+"translator. Please file a bug - see http://www.glom.org";
 msgstr ""
 "FEHLER: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): "
 "IntegritÃtsprÃfung gescheitert: Glom scheint nicht 4 Stellen fÃr die "
-"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser Spracheinstellung "
-"(\"locale\") zu benutzen. Das ZurÃckfallen auf das Datumsformat dd/mm/yyyy "
-"kÃnnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") jedoch falsch sein. Bitte "
-"wenden Sie sich an das Ãbersetzungsteam, indem Sie einen Fehlerbericht "
-"einreichen. Siehe http://www.glom.org";
+"Jahresanzeige in der Textdarstellung eines Datums in dieser "
+"Spracheinstellung (\"locale\") zu benutzen. Das ZurÃckfallen auf das "
+"Datumsformat dd/mm/yyyy kÃnnte in dieser Spracheinstellung (\"locale\") "
+"jedoch falsch sein. Bitte wenden Sie sich an das Ãbersetzungsteam, indem Sie "
+"einen Fehlerbericht einreichen. Siehe http://www.glom.org";
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:514
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:422
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
@@ -1460,48 +1502,48 @@ msgstr "Datenbank-Titel"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:508
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:526
 msgid "System Preferences"
 msgstr "Systemeinstellungen"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:539
 msgid "System Name"
 msgstr "Systemname"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:544
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:545
 msgid "Organisation Name"
 msgstr "Organisationsname"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:551
 msgid "Organisation Logo"
 msgstr "Organisationslogo"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:557
 msgid "Street"
 msgstr "StraÃe"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:562
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:563
 msgid "Street (line 2)"
 msgstr "StraÃe (Zusatz)"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:568
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:569
 msgid "City"
 msgstr "Stadt"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:574
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:575
 msgid "State"
 msgstr "Land"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:580
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:581
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:586
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:587
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Postleitzahl"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1546
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1355
 msgid "Overview"
 msgstr "Ãberblick"
 
@@ -1516,8 +1558,8 @@ msgstr "Paket konnte nicht installiert werden"
 #: ../glom/libglom/gst-package.c:74
 msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
 msgstr ""
-"Die benÃtigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht gefunden "
-"werden."
+"Die benÃtigten Anwendungen zum Installieren des Pakets konnten nicht "
+"gefunden werden."
 
 #. Show only debug output
 #: ../glom/libglom/translations_po.cc:69
@@ -1528,40 +1570,40 @@ msgstr "Gettext-Warnung: "
 msgid "System: Auto Increments"
 msgstr "System: Automatisch hochzÃhlen"
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1173
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1176
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1180
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1183
 msgid "Comments"
 msgstr "Kommentare"
 
 #. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
 #. Add Pages:
 #. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:31
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:63
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:65 ../glom/glom_export_po.cc:51
 #: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:55 ../glom/main.cc:197
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:55
 msgid "Glom options"
 msgstr "Glom-Optionen"
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:63 ../glom/glom_export_po.cc:51
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:65 ../glom/glom_export_po.cc:51
 #: ../glom/glom_export_po_all.cc:49 ../glom/glom_import_po_all.cc:50
 #: ../glom/glom_test_connection.cc:55
 msgid "Command-line options"
 msgstr "Befehlszeilenoptionen"
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:70
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:72
 msgid "The example .glom file to open."
 msgstr "Die zu Ãffnende .glom-Beispieldatei."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:75
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:77
 msgid ""
 "The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if "
 "necessary, such as /home/someuser/ ."
@@ -1569,17 +1611,17 @@ msgstr ""
 "Der Ordner, in dem die erstellte .glom-Datei gespeichert werden soll, "
 "gegebenenfalls mit Unterordner, beispielsweise /home/benutzer/."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:80
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:82
 msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
 msgstr "Der Name der erstellten .glom-Datei, beispielsweise beispiel.glom."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:85 ../glom/glom_export_po.cc:72
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:87 ../glom/glom_export_po.cc:72
 #: ../glom/glom_export_po_all.cc:60 ../glom/glom_import_po_all.cc:61
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:63 ../glom/main.cc:212
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:63 ../glom/main_local_options.cc:47
 msgid "The version of this application."
 msgstr "Die Version dieser Anwendung."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:91
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:93
 msgid ""
 "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not "
 "specified then a self-hosted database will be created."
@@ -1588,51 +1630,34 @@ msgstr ""
 "dies nicht angegeben wird, dann wird eine von einem Server unabhÃngige "
 "Datenbank erstellt."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:96 ../glom/glom_test_connection.cc:73
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:98 ../glom/glom_test_connection.cc:73
 msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
 msgstr "Der Port fÃr den PostgreSQL-Server, beispielsweise 5434."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:78
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:103 ../glom/glom_test_connection.cc:78
 msgid "The username for the PostgreSQL server."
 msgstr "Der Benutzername fÃr den PostgreSQL-Server."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:238 ../glom/glom_export_po.cc:112
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:100 ../glom/glom_import_po_all.cc:101
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:131 ../glom/main.cc:486
-msgid "Error while parsing command-line options: "
-msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: "
-
-#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:239 ../glom/glom_export_po.cc:113
-#: ../glom/glom_export_po_all.cc:101 ../glom/glom_import_po_all.cc:102
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:91 ../glom/main.cc:487
-msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie --help, um eine Liste der verfÃgbaren Befehlszeilenoptionen zu "
-"erhalten."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:273 ../glom/glom_export_po.cc:162
-#: ../glom/main.cc:531
-msgid "Glom: The file does not exist."
-msgstr "Glom: Die Datei existiert nicht."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:283 ../glom/glom_export_po.cc:172
-#: ../glom/main.cc:541
-msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
-msgstr "Glom: Der Dateipfad ist ein Ordner und keine Datei."
-
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:314
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:316
 msgid "Glom: The output directory does not exist."
 msgstr "Glom: Der Ausgabeordner existiert nicht."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:324
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:326
 msgid "Glom: The output path is not a directory."
 msgstr "Glom: Der Ausgabepfad ist kein Ordner."
 
-#: ../glom/glom_create_from_example.cc:422 ../glom/glom_test_connection.cc:166
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:424 ../glom/glom_test_connection.cc:166
 msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
 msgstr "Bitte geben Sie das PostgreSQL-Passwort fÃr den Benutzer %1 ein:"
 
+#: ../glom/glom_create_from_example.cc:428 ../glom/glom_test_connection.cc:170
+msgid ""
+"Error: getpass() is not implemented in the Windows build. The connection "
+"will fail."
+msgstr ""
+"Fehler: getpass() ist nicht implementiert unter Windows. Die Verbindung wird "
+"fehlschlagen."
+
 #: ../glom/glom_export_po.cc:57
 msgid ""
 "The path at which to save the created .po file, such as /home/someuser/"
@@ -1747,57 +1772,26 @@ msgstr "Die spezifische Datenbank fÃr den PostgreSQL-Server (optional)."
 msgid "Please provide a database username."
 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen fÃr die Datenbank an."
 
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:215
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:220
 msgid ""
 "Error: Could not connect to the server even without specifying a database."
 msgstr ""
 "Fehler: Ohne Angabe einer Datenbank kann keine Verbindung zum Server "
 "aufgebaut werden."
 
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:223
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:228
 msgid "Error: Could not connect to the specified database."
 msgstr ""
 "Fehler: Verbindung zur spezifischen Datenbank konnte nicht aufgebaut werden."
 
-#: ../glom/glom_test_connection.cc:229
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:234
 msgid "Successful connection."
 msgstr "Erfolgreiche Verbindung."
 
-#: ../glom/main.cc:197
-msgid "Command-line options for glom"
-msgstr "Befehlszeilenoptionen fÃr glom"
-
-#: ../glom/main.cc:207
-msgid "The Filename"
-msgstr "Der Dateiname"
-
-#: ../glom/main.cc:217
-msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Dateiname zur Wiederherstellung der Sicherheitskopie eine ."
-"tar.gz-Datei ist."
-
-#: ../glom/main.cc:222
-msgid ""
-"Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful "
-"for debugging with gdb."
-msgstr ""
-"Den Datenbankserver beim Beenden von Glom nicht automatisch stoppen. Dies ist "
-"bei der Fehlerdiagnose mit gdb hilfreich."
-
-#: ../glom/main.cc:227
-msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
-msgstr "Die erzeugten SQL-Anfragen auf dem stdout fÃr Debug-Zwecke ausgeben."
-
-#: ../glom/main.cc:232
-msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
-msgstr ""
-"Zeigt, wie Glom ein Datum in dieser Spracheinstellung ausgibt, und beendet."
-
-#: ../glom/main.cc:245
+#: ../glom/main.cc:189
 msgid ""
-"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may "
-"not be run with such privileges for security reasons.\n"
+"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
+"may not be run with such privileges for security reasons.\n"
 "Please login to your system as a normal user."
 msgstr ""
 "Es scheint, als ob Glom vom Administrator gestartet wurde. Glom darf aus "
@@ -1806,7 +1800,7 @@ msgstr ""
 "Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:259
+#: ../glom/main.cc:203
 msgid ""
 "You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
 "Please login to your system as a normal user."
@@ -1815,20 +1809,20 @@ msgstr ""
 "als Administrator ausgefÃhrt werden.\n"
 "Bitte melden Sie sich an Ihrem System als normaler Benutzer an."
 
-#: ../glom/main.cc:265
+#: ../glom/main.cc:209
 msgid "Running As Root"
 msgstr "Nutzung als Administrator"
 
 #. Show message to the user about the broken installation:
 #. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
 #. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:308 ../glom/main.cc:321 ../glom/main.cc:564
+#: ../glom/main.cc:252 ../glom/main.cc:265 ../glom/main.cc:426
 msgid "Incomplete Glom Installation"
 msgstr "UnvollstÃndige Glom-Installation"
 
 #. use_markup
 #. modal
-#: ../glom/main.cc:309
+#: ../glom/main.cc:253
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
 "available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1843,20 +1837,20 @@ msgstr ""
 "Sie kÃnnen nun PostgreSQL installieren, um die Installation von Glom "
 "erfolgreich zu beenden."
 
-#: ../glom/main.cc:311
+#: ../glom/main.cc:255
 msgid "Install PostgreSQL"
 msgstr "PostgreSQL installieren"
 
 #. use_markup
 #. modal
-#: ../glom/main.cc:322
+#: ../glom/main.cc:266
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
 "available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
 "databases.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil PostgreSQL nicht auf Ihrem "
 "System verfÃgbar ist. PostgreSQL wird benÃtigt, um Glom-Datenbanken lokal "
@@ -1866,13 +1860,13 @@ msgstr ""
 "Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
 
 #. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:338
+#: ../glom/main.cc:282
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
 "not available on your system.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, weil Gloms Python-Modul nicht auf "
 "Ihrem System verfÃgbar ist .\n"
@@ -1880,18 +1874,18 @@ msgstr ""
 "Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
 "Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
 
-#: ../glom/main.cc:340
+#: ../glom/main.cc:284
 msgid "Glom Python Module Not Installed"
 msgstr "Glom-Python-Modul ist nicht installiert"
 
 #. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:353
+#: ../glom/main.cc:297
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python "
 "module is not available on your system.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da das gi.repository-Python-Modul "
 "nicht verfÃgbar ist.\n"
@@ -1899,18 +1893,18 @@ msgstr ""
 "Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
 "Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
 
-#: ../glom/main.cc:355
+#: ../glom/main.cc:299
 msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
 msgstr "gi.repository-Python-Modul ist nicht installiert"
 
 #. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:368
+#: ../glom/main.cc:312
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda "
 "python module is not available on your system.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da das gi.repository-Python-Modul "
 "nicht verfÃgbar ist.\n"
@@ -1918,19 +1912,19 @@ msgstr ""
 "Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
 "Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
 
-#: ../glom/main.cc:370
+#: ../glom/main.cc:314
 msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
 msgstr "gi.repository-Python-Modul ist nicht installiert"
 
 #. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:562
+#: ../glom/main.cc:424
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
 "provider is not available on your system. This provider is needed to access "
 "Postgres database servers.\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can "
-"be corrected."
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it "
+"can be corrected."
 msgstr ""
 "Ihre Glom-Installation ist nicht komplett, da der PostgreSQL-libgda-Provider "
 "nicht verfÃgbar ist. Dieser Provider wird benÃtigt, um auf Postgres-"
@@ -1939,6 +1933,49 @@ msgstr ""
 "Bitte berichten Sie diesen Fehler an Ihren Distributor oder Ihren System-"
 "Administrator, damit der Fehler berichtigt werden kann."
 
+#: ../glom/main_local_options.cc:39
+msgid "Extra Glom options"
+msgstr "ZusÃtzliche Glom-Optionen"
+
+#: ../glom/main_local_options.cc:39
+msgid "Extra command-line options for glom"
+msgstr "ZusÃtzliche Befehlszeilenoptionen fÃr glom"
+
+#: ../glom/main_local_options.cc:52
+msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
+msgstr ""
+"Zeigt, wie Glom ein Datum in dieser Spracheinstellung ausgibt, und beendet."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:31
+msgid "Main Glom options"
+msgstr "Wichtige Glom-Optionen"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:31
+msgid "Main command-line options for glom"
+msgstr "Wichtige Befehlszeilenoptionen fÃr glom"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:39
+msgid "The Filename"
+msgstr "Der Dateiname"
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:44
+msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Dateiname zur Wiederherstellung der Sicherheitskopie eine ."
+"tar.gz-Datei ist."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:49
+msgid ""
+"Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful "
+"for debugging with gdb."
+msgstr ""
+"Den Datenbankserver beim Beenden von Glom nicht automatisch stoppen. Dies "
+"ist bei der Fehlerdiagnose mit gdb hilfreich."
+
+#: ../glom/main_remote_options.cc:54
+msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
+msgstr "Die erzeugten SQL-Anfragen auf dem stdout fÃr Debug-Zwecke ausgeben."
+
 #. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
 #. be sensitive anyway
 #: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:512
@@ -1947,26 +1984,13 @@ msgstr ""
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:149
-msgid ""
-"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
-"fields."
-msgstr ""
-"Sie haben keinerlei Suchkriterien angegeben. Versuchen Sie einige "
-"Informationen in die Felder einzugeben."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:151
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:110
-msgid "No Find Criteria"
-msgstr "Keine Suchkriterien"
-
 #: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
 msgid ""
 "This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
 "primary key.\n"
 "Do you really want to discard this data?"
 msgstr ""
-"Diese Daten kÃnnen nicht in der Datenbank gespeichert werden, da sie keinen "
+"Diese Daten kÃnnen nicht in der Datenbank gespeichert werden, da Sie keinen "
 "PrimÃrschlÃssel angegeben haben.\n"
 "MÃchten Sie diese Daten wirklich verwerfen?"
 
@@ -2047,58 +2071,58 @@ msgstr ""
 "Ex existiert kein Datensatz mit diesem Wert, daher ist die Navigation zu "
 "diesem Bezugsdatensatz nicht mÃglich."
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1188
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
 msgid "New Group"
 msgstr "Neue Gruppe"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
 msgid "notebook"
 msgstr "Reitermappe"
 
 #. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1200
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
 msgid "tab1"
 msgstr "Reiter1"
 
 #. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1203
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1181
 msgid "Tab One"
 msgstr "Reiter Eins"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1216
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
 msgid "button"
 msgstr "Schalter"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1217
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
 msgid "New Button"
 msgstr "Neuer Schalter"
 
 #. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1223
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:457
 msgid "text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1224
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
 msgid "New Text"
 msgstr "Neuer Text"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1392
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1355
 msgid "Delete whole group \"%1\"?"
 msgstr "Gesamte Gruppe Â%1Â lÃschen?"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1398
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1361
 msgid "Delete whole group?"
 msgstr "Gesamte Gruppe lÃschen?"
 
 #. Translators: This is a title, not an action.
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:72
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:73
 msgid "List Or Details View"
 msgstr "Listen- oder Detailansicht"
 
@@ -2159,8 +2183,8 @@ msgstr "PasswÃrter stimmen nicht Ãberein"
 #: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
 msgid ""
-"The entered password does not match the entered password confirmation. Please "
-"try again."
+"The entered password does not match the entered password confirmation. "
+"Please try again."
 msgstr ""
 "Das eingegebene Passwort stimmt nicht mit der eingegebenen "
 "PasswortbestÃtigung Ãberein. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
@@ -2177,20 +2201,21 @@ msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort fÃr diesen Benutzer ein."
 
 #. Don't allow adding of fields that already exist.
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
 msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
-msgstr "Dieses Feld existiert bereits. Bitte wÃhlen Sie einen anderen Feldnamen"
+msgstr ""
+"Dieses Feld existiert bereits. Bitte wÃhlen Sie einen anderen Feldnamen"
 
 #: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:60
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:264
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
 msgid "Recalculation Required"
 msgstr "Neuberechnung notwendig"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:265
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:270
 msgid ""
 "You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
 "the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2200,29 +2225,29 @@ msgstr ""
 "Werte in allen DatensÃtzen neu berechnen. Falls die Tabelle sehr viele "
 "DatensÃtze enthÃlt, kann dies einige Zeit in Anspruch nehmen."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:270
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:275
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Neu berechnen"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:284
 msgid "Invalid database structure"
 msgstr "UngÃltige Datenbankstruktur"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:280
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:285
 msgid ""
-"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type "
-"that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
+"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
+"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
 "correct this."
 msgstr ""
 "Dieses Datenbankfeld wurde auÃerhalb von Glom erstellt oder bearbeitet. Es "
 "hat einen Datentyp der von Glom nicht unterstÃtzt wird. Eventuell kann Ihnen "
 "Ihr Datenbankadministrator weiterhelfen."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
 msgid "Primary key required"
 msgstr "PrimÃrschlÃssel wird benÃtigt"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
 msgid ""
 "You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
 "You may set another field as the primary key instead."
@@ -2231,11 +2256,11 @@ msgstr ""
 "einen PrimÃrschlÃssel verfÃgen muss. Sie kÃnnen stattdessen ein anderes Feld "
 "als PrimÃrschlÃssel setzen."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
 msgid "Field contains empty values."
 msgstr "Feld enthÃlt leere Werte."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
 msgid ""
 "The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
 "values."
@@ -2243,11 +2268,11 @@ msgstr ""
 "Das Feld kann noch nicht als PrimÃrschlÃssel benutzt werden, da es leere "
 "Werte enthÃlt."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:310
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
 msgid "Field contains non-unique values."
 msgstr "Feld enthÃlt nicht-eindeutige Werte."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:310
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
 msgid ""
 "The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
 "that are not unique."
@@ -2256,11 +2281,11 @@ msgstr ""
 "eindeutige Werte enthÃlt."
 
 #. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
 msgid "Change primary key"
 msgstr "PrimÃrschlÃssel Ãndern"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:316
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:321
 msgid ""
 "Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
 "the existing primary key?"
@@ -2268,12 +2293,12 @@ msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Feld als PrimÃrschlÃssel anstelle des "
 "existierenden PrimÃrschlÃssels verwenden wollen?"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:321
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:326
 msgid "Change Primary Key"
 msgstr "PrimÃrschlÃssel Ãndern"
 
 #. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
 msgid "Field Name Already Exists"
 msgstr "Feldname existiert bereits"
 
@@ -2507,21 +2532,21 @@ msgid "Part"
 msgstr "Teil"
 
 #. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
 msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
 msgstr ""
 "Dieses Element existiert bereits. Bitte wÃhlen Sie einen anderen Elementnamen"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
 msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Druck-Layout umbenennen mÃchten?"
 
 #. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
 msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
 msgstr "<b>Druck-Layout umbenennen</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:229
 #: ../glom/navigation/box_tables.cc:403
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
@@ -2547,7 +2572,8 @@ msgstr "Datenbankfeld"
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
 msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
-msgstr "Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufÃgen."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Datenbankfeld hinzuzufÃgen."
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
@@ -2587,8 +2613,8 @@ msgstr "BezugsdatensÃtze"
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:44
 msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
 msgstr ""
-"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal fÃr relative DatensÃtze zu "
-"erzeugen."
+"Ziehen Sie dies in das Layout, um ein neues Portal fÃr relative DatensÃtze "
+"zu erzeugen."
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:229
 msgid "Unselect All"
@@ -2718,10 +2744,11 @@ msgstr "Seite entfernen"
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:959
 msgid ""
-"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that page?"
+"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
+"page?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die letzte Seite und die darin befindlichen Objekte "
-"entfernen wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie die letzte Seite und die darin befindlichen "
+"Objekte entfernen wollen?"
 
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:962
 msgid "Remove Page"
@@ -2748,10 +2775,11 @@ msgid "Remove library script"
 msgstr "Bibliothekskript entfernen"
 
 #: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
-msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
+msgid ""
+"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
 msgstr ""
-"MÃchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten kÃnnen nicht wieder "
-"hergestellt werden"
+"MÃchten Sie dieses Skript wirklich entfernen? Diese Daten kÃnnen nicht "
+"wieder hergestellt werden"
 
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
 msgid "View"
@@ -2805,8 +2833,8 @@ msgid ""
 "do not have enough permissions. You should be a superuser."
 msgstr ""
 "Glom war nicht in der Lage, die Benutzerliste vom Datenbankserver zu "
-"empfangen. Sie verfÃgen offensichtlich nicht Ãber die nÃtigen Zugriffsrechte. "
-"Sie sollten Systemadministrator sein."
+"empfangen. Sie verfÃgen offensichtlich nicht Ãber die nÃtigen "
+"Zugriffsrechte. Sie sollten Systemadministrator sein."
 
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:412
 msgid "Developer group may not be empty."
@@ -2886,8 +2914,8 @@ msgid ""
 "You cannot open this table, because there is no information about this table "
 "in the document."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen diese Tabelle nicht Ãffnen, da keinerlei Informationen Ãber sie im "
-"Dokument gefunden wurden."
+"Sie kÃnnen diese Tabelle nicht Ãffnen, da keinerlei Informationen Ãber sie "
+"im Dokument gefunden wurden."
 
 #: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:263
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
@@ -2944,7 +2972,7 @@ msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplikat"
 
 #. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:474
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:477
 msgid "Example"
 msgstr "Beispiel"
 
@@ -2971,8 +2999,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
 msgid ""
-"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID "
-"for this field."
+"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
+"ID for this field."
 msgstr ""
 "Geben Sie Suchkriterien ein, um DatensÃtze in der anderen Tabelle zu suchen, "
 "um eine ID fÃr dieses Feld festzulegen."
@@ -2994,16 +3022,16 @@ msgstr "Tabelleninhalt"
 msgid "ExampleEg"
 msgstr "Beispiel"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2087
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2092
 msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
 msgstr "Rechtsklick auf Layout, um die Bezugsfelder festzulegen."
 
 #. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2304
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2309
 msgid "Extra Related Records Not Possible"
 msgstr "ZusÃtzliche BezugsdatensÃtze nicht mÃglich"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2305
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2310
 msgid ""
 "You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
 "record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3011,14 +3039,18 @@ msgstr ""
 "Sie versuchen, einen neuen Bezugsdatensatz hinzuzufÃgen, jedoch kann es nur "
 "einen Bezugsdatensatz geben, da die Beziehung eindeutige SchlÃssel verwendet."
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:92
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:770
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:90
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
 #: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
 #: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
 #: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
 msgid "Select"
 msgstr "AuswÃhlen"
 
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:107
+msgid "You have not entered any quick find criteria."
+msgstr "Sie haben keinerlei Schnellsuchkriterium angegeben."
+
 #: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:105
 msgid "Not enough memory available to load the image"
 msgstr "Nicht genÃgend Speicher zum Laden des Bildes verfÃgbar"
@@ -3050,7 +3082,7 @@ msgid ""
 "this later in the database properties. It may contain any characters."
 msgstr ""
 "Bitte wÃhlen Sie einen beliebigen Namen fÃr die neue Datenbank. Sie kÃnnen\n"
-"diesen spÃter auch in den Datenbankeigenschaten Ãndern. Der Name kann aus\n"
+"diesen spÃter auch in den Datenbankeigenschaften Ãndern. Der Name kann aus\n"
 "beliebigen Zeichen bestehen."
 
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
@@ -3064,19 +3096,20 @@ msgstr "_Titel:"
 msgid ""
 "Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
-"PostgreSQL-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
-"lokal betrieben zu werden."
+"PostgreSQL-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem "
+"Rechner lokal betrieben zu werden."
 
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:125
 msgid ""
-"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified in "
-"the next step."
+"Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified "
+"in the next step."
 msgstr ""
 "Datenbank auf einem externen PostgreSQL-Datenbankserver erstellen, der im "
 "nÃchsten Schritt angegeben wird."
 
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:131
-msgid "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgid ""
+"Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
 msgstr ""
 "SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
 "lokal betrieben zu werden."
@@ -3092,7 +3125,8 @@ msgstr ""
 #. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:142
 msgid ""
-"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using SQLite"
+"Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using "
+"SQLite"
 msgstr ""
 "SQLite-Datenbank in ihrem eigenen Ordner erstellen, um auf diesem Rechner "
 "lokal betrieben zu werden."
@@ -3113,23 +3147,23 @@ msgstr ""
 "Datenbank auf einem externen Datenbank-Server erstellen, der im nÃchsten "
 "Schritt angegeben wird."
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:655
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:659
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:676
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:680
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:763
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:767
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Bild wÃhlen"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:925
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:929
 msgid "Open With"
 msgstr "Ãffnen mit"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:927
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:931
 msgid "Choose File"
 msgstr "Datei wÃhlen"
 
@@ -3276,8 +3310,8 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">UngÃltige Formatierung</span>\n"
 "\n"
 "Die Daten des Feldes wurden nicht erkannt. Bitte versuchen Sie die Daten zu "
-"korrigieren, oder stellen Sie den ursprÃnglichen Wert wieder her.Hier ist ein "
-"Beispiel fÃr richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
+"korrigieren, oder stellen Sie den ursprÃnglichen Wert wieder her.Hier ist "
+"ein Beispiel fÃr richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
 
 #: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:5
 msgid "example data format"
@@ -3294,7 +3328,8 @@ msgstr "_AuswÃhlen"
 
 #: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Dokument Ãffnen oder erstellen</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dokument Ãffnen oder erstellen</span>"
 
 #: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
 msgid "Open or create Document"
@@ -3392,8 +3427,8 @@ msgid ""
 "This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
 "table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
 "\n"
-"If a suitable related table already exists then you should instead cancel and "
-"just add a relationship."
+"If a suitable related table already exists then you should instead cancel "
+"and just add a relationship."
 msgstr ""
 "Hiermit werden eine neue Tabelle und eine neue Beziehung hinzugefÃgt, die "
 "sich auf die neue Tabelle bezieht, um einen bequemen Weg zu bieten und nicht "
@@ -3438,8 +3473,8 @@ msgstr ""
 "eine Anwendung auf einem Rechner gestartet wird, der die jeweilige Sprache "
 "verwendet.\n"
 "\n"
-"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie z."
-"B. MenÃs oder Dialogfenster, nur Ãbersetzt werden, wenn Glom auf einem "
+"Bitte beachten Sie, dass die Hauptteile der Glom-Benutzerschnittstelle, wie "
+"z.B. MenÃs oder Dialogfenster, nur Ãbersetzt werden, wenn Glom auf einem "
 "Rechner gestartet wird, der die entsprechende Sprache verwendet."
 
 #: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
@@ -3563,8 +3598,8 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fehler beim Erstellen der Datenbank</"
 "span>\n"
 "\n"
-"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht die "
-"notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+"Glom konnte die neue Datenbank nicht erstellen. Eventuell haben Sie nicht "
+"die notwendigen Zugriffsrechte. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
 "Systemadministrator in Verbindung."
 
 #: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
@@ -3737,8 +3772,8 @@ msgstr "Skript-Bibliothek"
 
 #: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
 msgid ""
-"These modules will be available to your button scripts and field calculations "
-"via the python import keyword."
+"These modules will be available to your button scripts and field "
+"calculations via the python import keyword."
 msgstr ""
 "Diese Module werden Ãber das Python-Import-SchlÃsselwort fÃr Ihre Knopf-"
 "Skripte und Feldberechnungen verfÃgbar sein."
@@ -3801,8 +3836,8 @@ msgid ""
 "If the text is not actually in this language, please choose the correct "
 "language."
 msgstr ""
-"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wÃhlen Sie bitte die "
-"richtige Sprache"
+"Falls der Text derzeit nicht in dieser Sprache ist, dann wÃhlen Sie bitte "
+"die richtige Sprache"
 
 #: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:2
 msgid "Group:"
@@ -3919,8 +3954,8 @@ msgstr ""
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
 msgid ""
 "Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
-"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the "
-"fields to show from the related table."
+"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
+"the fields to show from the related table."
 msgstr ""
 "Ein Bezugsdatensatz-Portal hinzufÃgen. Hierbei handelt es sich um eine Liste "
 "der DatensÃtze in einer Bezugstabelle. Beachten Sie, dass Sie das Layout-"
@@ -3933,10 +3968,10 @@ msgid ""
 "from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
 "relationship to use, and the fields to show from the related table."
 msgstr ""
-"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufÃgen. Hierbei handelt es sich um einen "
-"Kalender der die EintrÃge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, dass Sie "
-"das Layout-Element bearbeiten mÃssen, um die zu benutzende Beziehung und die "
-"anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
+"Ein Bezugseintrag-Kalenderportal hinzufÃgen. Hierbei handelt es sich um "
+"einen Kalender der die EintrÃge einer Bezugstabelle zeigt. Beachten Sie, "
+"dass Sie das Layout-Element bearbeiten mÃssen, um die zu benutzende "
+"Beziehung und die anzuzeigenden Felder der Bezugstabelle festzulegen."
 
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
 msgid "Add Related Calendar"
@@ -3948,7 +3983,7 @@ msgid ""
 "not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
 "layout."
 msgstr ""
-"Element aus dem Layout entfernen. Das Entfernen eines  Layout-Elements ÂFeld "
+"Element aus dem Layout entfernen. Das Entfernen eines Layout-Elements ÂFeld "
 "entfernt nicht das Feld aus der Tabelle, sondern das Feld wird nicht im "
 "Layout dargestellt."
 
@@ -4116,8 +4151,8 @@ msgid ""
 "Click this check box to use a different foreground color to display negative "
 "values."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe fÃr "
-"negative Werte verwenden mÃchten."
+"WÃhlen Sie dieses Ankreuzfeld aus, falls Sie eine andere Vordergrundfarbe "
+"fÃr negative Werte verwenden mÃchten."
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:7
 msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
@@ -4195,9 +4230,9 @@ msgstr "Alle DatensÃtze anzeigen"
 
 #: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:25
 msgid ""
-"If this option is selected then the choices will list values from all records "
-"in the related table. If this option is not selected then the choices will "
-"list values only from related records."
+"If this option is selected then the choices will list values from all "
+"records in the related table. If this option is not selected then the "
+"choices will list values only from related records."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option ausgewÃhlt ist, dann wird die Auswahl Werte von allen "
 "DatensÃtzen in der Bezugstabelle auflisten. Wenn diese Option nicht gewÃhlt "
@@ -4290,11 +4325,11 @@ msgstr "Ta_bellentitel zeigen"
 
 #: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
 msgid ""
-"When this is checked the table's title will be shown at the top of the report "
-"in addition to the report title."
+"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
+"report in addition to the report title."
 msgstr ""
-"Falls ausgewÃhlt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts zusÃtzlich "
-"zum Reporttitel angezeigt."
+"Falls ausgewÃhlt, so wird der Tabellentitel zu Beginn des Berichts "
+"zusÃtzlich zum Reporttitel angezeigt."
 
 #: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:6
 msgid "_Report name:"
@@ -4365,6 +4400,9 @@ msgstr "<b>Gruppe: </b>"
 msgid "<b>Users</b>"
 msgstr "<b>Benutzer</b>"
 
+#~ msgid "No find criteria"
+#~ msgstr "Keine Suchkriterien"
+
 #~ msgid "Please specify a locale ID."
 #~ msgstr "Bitte geben Sie eine Sprachkennung an."
 
@@ -4378,12 +4416,12 @@ msgstr "<b>Benutzer</b>"
 #~ "There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
 #~ "extract the archive."
 #~ msgstr ""
-#~ "Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten. Das "
-#~ "Programm tar konnte das Archiv nicht entpacken."
+#~ "Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten. "
+#~ "Das Programm tar konnte das Archiv nicht entpacken."
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be "
-#~ "found."
+#~ "There was an error while restoring the backup. The .glom file could not "
+#~ "be found."
 #~ msgstr ""
 #~ "Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten. "
 #~ "Die .glom-Datei konnte nicht gefunden werden. "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]