[balsa] Updated French translation



commit 29fc14b00a53b648cd509e819c60574b6c45f296
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Mon Apr 30 22:47:46 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po | 1993 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1012 insertions(+), 981 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 172bd18..91c8b78 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of balsa.
-# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the balsa package.
 #
 # Cyprien Le PannÃrer <cyplp free fr> 2007.
@@ -18,13 +18,14 @@
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009, 2010.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa 2.3.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-22 17:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-20 19:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-31 17:03+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -33,47 +34,21 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1 ../balsa.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
-msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Client de messagerie Balsa"
-
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3 ../balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
 msgstr "Utilitaire de gestion du courriel"
 
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4 ../balsa.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Mail Client"
 msgstr "Client de messagerie"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "Sans identifiant"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "Sans nom"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "Interaction SASL\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS est requis mais balsa n'a pas Ãtà compilà avec cette option"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Emplacement du carnet d'adresses de l'utilisateur non dÃfini"
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Client de messagerie Balsa"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
@@ -103,32 +78,36 @@ msgstr "Impossible d'ajouter une entrÃe dupliquÃe"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Impossible de trouver l'adresse dans le carnet d'adresses"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2394
-#: ../src/main-window.c:4836 ../src/sendmsg-window.c:4156
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
+#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4192
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3819 ../src/store-address.c:341
-msgid "To:"
-msgstr "ÃÂ:"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+msgid "No-Id"
+msgstr "Sans identifiant"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3827 ../src/store-address.c:342
-msgid "Cc:"
-msgstr "CcÂ:"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
+msgid "No-Name"
+msgstr "Sans nom"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/store-address.c:343
-msgid "Bcc:"
-msgstr "CciÂ:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "Interaction SASL\n"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-msgid "Reply To:"
-msgstr "RÃpondre ÃÂ:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS est requis mais balsa n'a pas Ãtà compilà avec cette option"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Emplacement du carnet d'adresses de l'utilisateur non dÃfini"
 
 #: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "D_isplayed Name:"
@@ -155,11 +134,33 @@ msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Adresse ÃlectroniqueÂ:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
+#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_jouter"
 
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
+#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:341
+msgid "To:"
+msgstr "ÃÂ:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
+#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:342
+msgid "Cc:"
+msgstr "CcÂ:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1113
+#: ../src/store-address.c:343
+msgid "Bcc:"
+msgstr "CciÂ:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:133
+msgid "Reply To:"
+msgstr "RÃpondre ÃÂ:"
+
 #: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
 #: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
@@ -175,27 +176,6 @@ msgstr "Impossible de crÃer le flux de sortie"
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Impossible de lire le message incorporÃ"
 
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration des filtres"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mÃmoire"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rÃguliÃre"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Tentative d'application d'un filtre incorrect"
-
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
-#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Filtres %s incorrects pour la boÃte aux lettres %s"
-
 #: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Impossible de charger le corps de message correspondant au filtre"
@@ -225,135 +205,152 @@ msgstr "Erreur en mettant des messages à la corbeilleÂ: %s"
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Erreur lors du dÃplacement des messagesÂ: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration des filtres"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mÃmoire"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rÃguliÃre"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "Tentative d'application d'un filtre incorrect"
+
+#: ../libbalsa/filter-file.c:141
 #, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Le dÃchiffrement de la partie MIME a ÃchouÃÂ: erreur d'analyse"
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Filtres %s incorrects pour la boÃte aux lettres %s"
+
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
+msgid "To"
+msgstr "Ã"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
+#: ../src/pref-manager.c:418
+msgid "Subject"
+msgstr "Sujet"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+msgid "Body"
+msgstr "Corps"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:300 ../libbalsa/rfc3156.c:1730
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
 #, c-format
-msgid ""
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"La phrase de passe pour cette clà est erronÃe, veuillez rÃessayer.\n"
-"\n"
-"ClÃÂ: %s"
+msgid "Header:%s"
+msgstr "En-tÃteÂ: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:305 ../libbalsa/rfc3156.c:1735
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
 #, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"Saisissez la phrase de passe pour la clà secrÃte.\n"
-"\n"
-"ClÃÂ: %s"
+msgid ",%s"
+msgstr "Â,%s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:424 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:505 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:614
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:694
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "impossible d'obtenir des donnÃes à partir du flux"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:429 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:620
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:699
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "impossible de crÃer un nouvel objet de donnÃes"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Deleted"
+msgstr "SupprimÃ"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:436
-msgid "signing failed"
-msgstr "la signature a ÃchouÃ"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Replied"
+msgstr "RÃpondu"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:516 ../libbalsa/rfc3156.c:638
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:643 ../libbalsa/rfc3156.c:958
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:964
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "la vÃrification de la signature a ÃchouÃ"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Flagged"
+msgstr "MarquÃ"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:580
-#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
-msgstr ""
-"la signature et le chiffrement combinÃs ne sont dÃfinis que pour la RFC 2440"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+msgid "Not "
+msgstr "Non"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:643
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "la signature et le chiffrement ont ÃchouÃ"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+msgid "From %Y-%m-%d"
+msgstr "Ã partir du %d/%m/%Y"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:645
-msgid "encryption failed"
-msgstr "le chiffrement a ÃchouÃ"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+msgid "To %Y-%m-%d"
+msgstr "Jusqu'au %d/%m/%Y"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:777
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:782
-msgid "decryption failed"
-msgstr "le dÃchiffrement a ÃchouÃ"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+msgid "And"
+msgstr "Et"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:765
-msgid "could not create context"
-msgstr "impossible de crÃer un contexte"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+msgid "Or"
+msgstr "Ou"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
 #, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-msgstr ""
-"le moteur de chiffrement pour le protocole OpenPGP n'est pas disponible"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Le dÃchiffrement de la partie MIME a ÃchouÃÂ: erreur d'analyse"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:834
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-msgstr "le moteur de chiffrement pour le protocole CMS n'est pas disponible"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
+msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
+msgstr ""
+"Impossible de vÃrifier la partie composite/signÃe pour cause de sous-parties "
+"manquantes."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:841
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
 #, c-format
-msgid "invalid crypto engine %d"
-msgstr "moteur de chiffrement non valide %d"
+msgid "unsupported protocol '%s'"
+msgstr "protocole ÂÂ%sÂÂ non pris en charge"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:872 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:899
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "impossible d'obtenir la liste des clÃs pour ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
+msgid ""
+"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
+"protocol."
+msgstr ""
+"Impossible de vÃrifier la partie composite/signÃeÂ: le type de contenu de la "
+"signature ne correspond pas au protocole."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:915
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol '%"
+"s'."
 msgstr ""
-"%sÂ: une clà est prÃsente pour %s, mais soit sa validità a expirÃ, a Ãtà "
-"dÃsactivÃe, a Ãtà rÃvoquÃe ou bien n'est pas valide"
+"Impossible de dÃchiffrer la partie composite/chiffrÃeÂ: protocole de "
+"chiffrement non pris en charge ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%sÂ: impossible de trouver une clà pour %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:924
-#, c-format
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
 msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
+"protocol."
 msgstr ""
-"%sÂ: une clà ayant l'id %s est prÃsente, mais sa validità a soit expirÃ, Ãtà "
-"dÃsactivÃe, Ãtà rÃvoquÃe ou bien n'est pas valide"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%sÂ: impossible de trouver une clà ayant l'id %s"
+"Impossible de dÃchiffrer la partie composite/chiffrÃeÂ: le type de contenu "
+"ne correspond pas au protocole."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%sÂ: clÃs multiples pour %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
+msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
+msgstr ""
+"Impossible de dÃchiffrer la partie composite/chiffrÃeÂ: type de contenu non "
+"attendu."
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%sÂ: validità insuffisante pour l'uid %s"
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
+msgid ""
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
+msgstr ""
+"Impossible de dÃchiffrer la partie composite/chiffrÃeÂ: l'analyse du contenu "
+"chiffrà a ÃchouÃ"
 
 #: ../libbalsa/html.c:68
 #, c-format
@@ -376,13 +373,13 @@ msgstr "_TÃlÃcharger les images"
 
 #. should "re" be localized ?
 #: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4053
-#: ../src/sendmsg-window.c:4055
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4089
+#: ../src/sendmsg-window.c:4091
 msgid "Re:"
 msgstr "ReÂ:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3993
-#: ../src/sendmsg-window.c:3994 ../src/sendmsg-window.c:3995
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4029
+#: ../src/sendmsg-window.c:4030 ../src/sendmsg-window.c:4031
 msgid "Fwd:"
 msgstr "FwdÂ:"
 
@@ -653,41 +650,16 @@ msgstr "Impossible de se connecter au serveurÂ%s"
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Le nombre de connexions Possible au serveur %s est dÃpassÃ"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr ""
-"Votre configuration de Balsa a Ãtà enregistrÃe dans ÂÂ~/.balsa/configÂÂ."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5177
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "n'est pas un fichier rÃgulier"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Impossible de lancer, application manquante"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Ouvrir avec %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Ouvrir la _partie avec %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:385
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Date non valide"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1408
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1408
 #: ../src/pref-manager.c:1504
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -698,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "<b>CauseÂ: </b>%s\n"
 "<b>Ce certificat appartient ÃÂ: </b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -706,7 +678,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Ce certificat a Ãtà Ãmis parÂ: </b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -719,48 +691,240 @@ msgstr ""
 "vers %s\n"
 "<b>EmpreinteÂ: </b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "Certificat SSL/TLS"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "_Accepter cette fois"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
 msgid "Accept&_Save"
 msgstr "Accepter et _enregistrer"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:583
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Rejeter"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:629
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "Le dÃlai de connexion à %s a expirÃ. Voulez-vous annulerÂ?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:875
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Pas de donnÃes d'image"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:919
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Format d'entrÃe non valide"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:923
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "DÃbordement de tampon interne"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:940
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "DonnÃes ÂÂX-FaceÂÂ incorrectes"
 
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr ""
+"Votre configuration de Balsa a Ãtà enregistrÃe dans ÂÂ~/.balsa/configÂÂ."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+msgid "could not get data from stream"
+msgstr "impossible d'obtenir des donnÃes à partir du flux"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "la vÃrification de la signature a ÃchouÃ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
+msgid "could not create new data object"
+msgstr "impossible de crÃer un nouvel objet de donnÃes"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
+msgid "signing failed"
+msgstr "la signature a ÃchouÃ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#, c-format
+msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
+msgstr ""
+"la signature et le chiffrement combinÃs ne sont dÃfinis que pour la RFC 2440"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+msgid "signing and encryption failed"
+msgstr "la signature et le chiffrement ont ÃchouÃ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
+msgid "encryption failed"
+msgstr "le chiffrement a ÃchouÃ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
+msgid "decryption failed"
+msgstr "le dÃchiffrement a ÃchouÃ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+msgid "could not create context"
+msgstr "impossible de crÃer un contexte"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
+#, c-format
+msgid "could not set protocol '%s'"
+msgstr "impossible de dÃfinir le protocole ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
+#, c-format
+msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgstr "impossible d'obtenir la liste des clÃs pour ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"%sÂ: une clà est prÃsente pour %s, mais soit sa validità a expirÃ, a Ãtà "
+"dÃsactivÃe, a Ãtà rÃvoquÃe ou bien n'est pas valide"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key for %s"
+msgstr "%sÂ: impossible de trouver une clà pour %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+"invalid"
+msgstr ""
+"%sÂ: une clà ayant l'id %s est prÃsente, mais sa validità a soit expirÃ, Ãtà "
+"dÃsactivÃe, Ãtà rÃvoquÃe ou bien n'est pas valide"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#, c-format
+msgid "%s: could not find a key with id %s"
+msgstr "%sÂ: impossible de trouver une clà ayant l'id %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
+#, c-format
+msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgstr "%sÂ: clÃs multiples pour %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgstr "%sÂ: validità insuffisante pour l'uid %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+msgid "User ID"
+msgstr "Identifiant de l'utilisateur"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+msgid "Key ID"
+msgstr "Identifiant de la clÃ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+msgid "Length"
+msgstr "Longueur"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+msgid "Validity"
+msgstr "ValiditÃ"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
+msgid "Select key"
+msgstr "SÃlection de la clÃ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#, c-format
+msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgstr "SÃlectionnez la clà privÃe pour l'identifiant %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgstr "SÃlectionnez la clà publique pour le destinataire %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:302
+#, c-format
+msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgstr "Confiance insuffisante pour le destinataire %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:306
+#, c-format
+msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgstr "La validità de la clà avec l'identifiant ÂÂ%s est ÂÂ%sÂÂ."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
+msgid "Use this key anyway?"
+msgstr "Utiliser cependant cette clÃÂ?"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:343
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Saisissez la phrase de passe"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"La phrase de passe pour cette clà est erronÃe, veuillez rÃessayer.\n"
+"\n"
+"ClÃÂ: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Saisissez la phrase de passe pour la clà secrÃte.\n"
+"\n"
+"ClÃÂ: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "n'est pas un fichier rÃgulier"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Impossible de lancer, application manquante"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Ouvrir avec %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Ouvrir la _partie avec %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
@@ -1157,113 +1321,113 @@ msgstr ""
 "La boÃte aux lettres (%s) est en lecture seuleÂ: impossible de changer les "
 "indicateurs."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598
+#: ../libbalsa/misc.c:596
 msgid "west european"
 msgstr "Europe de l'ouest"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "east european"
 msgstr "Europe de l'est"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:600
 msgid "south european"
 msgstr "Europe du sud"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604
+#: ../libbalsa/misc.c:602
 msgid "north european"
 msgstr "Europe du nord"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "cyrillic"
 msgstr "cyrillique"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "arabic"
 msgstr "arabe"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "greek"
 msgstr "grec"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "hebrew"
 msgstr "hÃbreu"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:612
 msgid "turkish"
 msgstr "turc"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 msgid "nordic"
 msgstr "nordique"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618
+#: ../libbalsa/misc.c:616
 msgid "thai"
 msgstr "ThaÃ"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
+#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "baltic"
 msgstr "baltique"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:620
 msgid "celtic"
 msgstr "celtique"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:622
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "Europe de l'ouest (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:624
 msgid "russian"
 msgstr "russe"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:626
 msgid "ukrainian"
 msgstr "ukrainien"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:628
 msgid "japanese"
 msgstr "japonais"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:630
 msgid "korean"
 msgstr "corÃen"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:814
+#: ../libbalsa/misc.c:831
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %sÂ: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:823
+#: ../libbalsa/misc.c:840
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %sÂ: il s'agit d'un lien symbolique"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:950
+#: ../libbalsa/misc.c:967
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "DÃlai d'attente dÃpassà durant une tentative de verrouillage fcntl."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:957
+#: ../libbalsa/misc.c:974
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Attente d'un verrou fcntl... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:985
+#: ../libbalsa/misc.c:1002
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "DÃlai d'attente dÃpassà durant une tentative de verrouillage flock."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:992
+#: ../libbalsa/misc.c:1009
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Attente d'un verrou flock... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1273
+#: ../libbalsa/misc.c:1290
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "RÃpertoire LDAP pour %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
@@ -1312,106 +1476,41 @@ msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Annulation d'ÃvÃnement"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:703
-msgid "chair"
-msgstr "prÃsident"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
-msgid "required participant"
-msgstr "participant obligatoire"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
-msgid "optional participant"
-msgstr "participant facultatif"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
-msgid "non-participant, information only"
-msgstr "non-participant, pour information seulement"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:95
-#, c-format
-msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-msgstr "Gpgme a Ãtà compilà sans la gestion du protocole %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:100
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-msgstr "Le moteur de chiffrement %s n'est pas installà correctement."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:104
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gnupg2' (preferred) or `gnupg' package."
-msgstr " AstuceÂ: vÃrifiez le paquet ÂÂgnupg2ÂÂ (prÃfÃrÃ) ou ÂÂgnupgÂÂ."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:107
-#, c-format
-msgid " Hint: check the `gpgsm' package."
-msgstr " AstuceÂ: vÃrifiez le paquet ÂÂgppsmÂÂ."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-"required."
-msgstr ""
-"Le moteur de chiffrement %s version %s est installà mais une version au "
-"moins Ãgale à %s est nÃcessaire."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:118
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-msgstr "ProblÃme inconnu avec le moteur pour le protocole %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:123
-#, c-format
-msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-msgstr "%sÂ: impossible de trouver le moteur de chiffrementÂ: %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disable support for protocol %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"DÃsactiver la gestion du protocole %s."
+msgid "chair"
+msgstr "prÃsident"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:355 ../libbalsa/rfc3156.c:864
-msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-msgstr ""
-"Saisissez la phrase de passe pour dÃverrouiller la clà secrÃte pour la "
-"signature"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+msgid "required participant"
+msgstr "participant obligatoire"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:603 ../libbalsa/rfc3156.c:608
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:725 ../libbalsa/rfc3156.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:940 ../libbalsa/rfc3156.c:945
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1034 ../libbalsa/rfc3156.c:1039
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr "erreur lors de la crÃation d'un contexte gpgme"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+msgid "optional participant"
+msgstr "participant facultatif"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744 ../libbalsa/rfc3156.c:1052
-msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-msgstr "Saisissez la phrase de passe pour dÃchiffrer le message"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr "non-participant, pour information seulement"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061 ../libbalsa/rfc3156.c:1068
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "Ãchec du dÃchiffrement et de la vÃrification de la signature"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Cette signature est valide."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "La signature est valide mais a expirÃ."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 "La signature est valide mais la clà utilisÃe pour vÃrifier la signature a "
 "expirÃ."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
@@ -1419,139 +1518,156 @@ msgstr ""
 "La signature est valide mais la clà utilisÃe pour vÃrifier la signature a "
 "Ãtà rÃvoquÃe."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "La signature n'est pas valide."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "La signature n'a pas pu Ãtre vÃrifiÃe car la clà est manquante."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Cette partie n'est pas une vÃritable signature PGP."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 "La signature n'a pas pu Ãtre vÃrifiÃe en raison d'un moteur de chiffrement "
 "non valide."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125 ../libbalsa/rfc3156.c:1891
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "GnuPG reconstruit la base de confiance et se trouve actuellement "
 "indisponible."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1128
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Une erreur a empÃchà la vÃrification de la signature."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1136
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'a pas une validità connue."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1138
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "La validità de l'identifiant de l'utilisateur n'est pas dÃfinie."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1140
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'est jamais valide."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1142
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "La validità de l'identifiant de l'utilisateur est marginale."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1144
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "La validità de l'identifiant de l'utilisateur est complÃte."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1146
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "La validità de l'identifiant de l'utilisateur est ultime."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1148 ../libbalsa/rfc3156.c:1406
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
 msgid "bad validity"
 msgstr "mauvaise validitÃ"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1156
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+msgid "undefined"
+msgstr "non dÃfini"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
+#: ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "jamais"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+msgid "marginal"
+msgstr "marginale"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+msgid "full"
+msgstr "complÃte"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+msgid "ultimate"
+msgstr "ultime"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "Signature PGPÂ: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1158
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "Signature S/MIMEÂ: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1160
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(protocole inconnu) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1187
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"User ID: %s"
+"Signature validity: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Identifiant de l'utilisateurÂ: %s"
+"Validità de la signatureÂ: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1190
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed by: %s"
+"Signed on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Signà parÂ: %s"
+"Signà leÂ: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1194
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Mail address: %s"
+"Key owner trust: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Adresse ÃlectroniqueÂ: %s"
+"Degrà de confiance du possesseur de la clÃÂ: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1196
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Signed on: %s"
+"Key fingerprint: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Signà leÂ: %s"
+"Empreinte de la clÃÂ: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1197
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
 msgid ""
 "\n"
-"User ID validity: %s"
+"User ID's:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Validità de l'identifiant de l'utilisateurÂ: %s"
+"Identifiants de l'utilisateurÂ:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1201
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
+"User ID:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Degrà de confiance du possesseur de la clÃÂ: %s"
+"Identifiant de l'utilisateurÂ:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1205
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Empreinte de la clÃÂ: %s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
+msgid " [Revoked]"
+msgstr " [RÃvoquÃe]"
 
-#. Subkey creation date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1208
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+msgid " [Invalid]"
+msgstr " [Non valide]"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1560,8 +1676,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Clà secondaire crÃÃe leÂ: %s"
 
-#. Subkey expiration date
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1210
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1570,25 +1685,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La clà secondaire arrive en fin de validità leÂ: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1218
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
 msgid " revoked"
 msgstr " rÃvoquÃe"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1223
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
 msgid " expired"
 msgstr " expirÃe"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1228
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
 msgid " disabled"
 msgstr " dÃsactivÃe"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
 msgid " invalid"
 msgstr " non valide"
 
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
-#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1237
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space
+#. * after the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1603,7 +1718,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Attributs de la clà secondaireÂ: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1246
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1612,7 +1727,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nom de l'ÃmetteurÂ: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1250
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1621,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "NumÃro de sÃrie de l'ÃmetteurÂ: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1630,12 +1745,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ChaÃne de l'identifiant de l'utilisateurÂ: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1310
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Impossible de lancer %s pour obtenir la clà publique %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1360
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1644,7 +1759,7 @@ msgstr ""
 "L'exÃcution de %s a Ãchouà avec un code de retour %dÂ:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1367
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1653,72 +1768,7 @@ msgstr ""
 "SuccÃs de l'exÃcution de %sÂ:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1396
-msgid "undefined"
-msgstr "non dÃfini"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1398 ../src/address-book-config.c:200
-msgid "never"
-msgstr "jamais"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1400
-msgid "marginal"
-msgstr "marginale"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1402
-msgid "full"
-msgstr "complÃte"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1404
-msgid "ultimate"
-msgstr "ultime"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "User ID"
-msgstr "Identifiant de l'utilisateur"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Key ID"
-msgstr "Identifiant de la clÃ"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Length"
-msgstr "Longueur"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1467
-msgid "Validity"
-msgstr "ValiditÃ"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1511
-msgid "Select key"
-msgstr "SÃlection de la clÃ"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1527
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "SÃlectionnez la clà privÃe pour l'identifiant %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1531
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "SÃlectionnez la clà publique pour le destinataire %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1662
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Confiance insuffisante pour le destinataire %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1664
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "La validità de la clà avec l'identifiant ÂÂ%s est ÂÂ%sÂÂ."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1675
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Utiliser cependant cette clÃÂ?"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1892
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
 msgid "Try again later."
 msgstr "Veuillez essayer de nouveau plus tard."
 
@@ -1726,7 +1776,7 @@ msgstr "Veuillez essayer de nouveau plus tard."
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Envoi du courriel..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2881
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
 msgid "_Hide"
 msgstr "Mas_quer"
 
@@ -1828,30 +1878,30 @@ msgstr ""
 "ProblÃme avec le serveur SMTP (%d)Â: %s\n"
 "Le message est laissà dans la boÃte d'envoi."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1756 ../libbalsa/send.c:1825
+#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Impossible de lire %sÂ: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1759 ../libbalsa/send.c:1828
+#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Impossible de lire %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1789
+#: ../libbalsa/send.c:1790
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
 "Impossible de dÃterminer la table de caractÃres pour le fichier texte ÂÂ%sÂÂ, "
 "envoi avec le type mime ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2141
+#: ../libbalsa/send.c:2142
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Ce message ne sera pas chiffrà pour le destinataire CciÂ:."
 msgstr[1] "Ce message ne sera pas chiffrà pour les destinataires CciÂ:."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2229
+#: ../libbalsa/send.c:2230
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Ce message ne sera pas chiffrà pour le(s) destinataire(s) CciÂ:."
 
@@ -1925,14 +1975,14 @@ msgstr "Mio"
 #. Menus
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
 #: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
 # FIXME bug : Ãditer / Ãdition suivant le contexte
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
 #: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã_diter"
 
@@ -1944,7 +1994,7 @@ msgstr "_Affichage"
 #. Items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
 #: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
@@ -1955,7 +2005,7 @@ msgstr "Fermer la fenÃtre"
 #. Edit menu items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
 #: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
@@ -2242,13 +2292,13 @@ msgid "Balsa E-mail reader"
 msgstr "Lecteur de courriel balsa"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "New mail notification"
-msgstr "Notification de nouveau courriel"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
 msgid "Program startup"
 msgstr "DÃmarrage du programme"
 
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "New mail notification"
+msgstr "Notification de nouveau courriel"
+
 #: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
 msgid " address book: "
 msgstr " carnet d'adressesÂ: "
@@ -2479,8 +2529,8 @@ msgstr "Carnet d'adresses de l'_utilisateur (DN)"
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Activer _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2726
-#: ../src/main-window.c:4483
+#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
+#: ../src/main-window.c:4486
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Erreur d'affichage de l'aideÂ: %s\n"
@@ -2524,28 +2574,15 @@ msgstr "Mot de passe requis"
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Impossible d'ouvrir la boÃte aux lettres ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
-
 #: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
 #: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3003
+#: ../src/sendmsg-window.c:3039
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "Ã"
-
 #: ../src/balsa-index.c:1726
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
@@ -2914,8 +2951,8 @@ msgstr ""
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
-#: ../src/print-gtk.c:194
+#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
+#: ../src/print-gtk.c:201
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -2972,7 +3009,38 @@ msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
 "Veuillez fermer les autres instances de ce message et essayer à nouveau."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1797
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:237 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Nom du fichierÂ: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Erreur lors de la lecture d'une partie du messageÂ: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "TypeÂ: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Content TypeÂ: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr ""
+"Aucune action d'ouverture ou de visualisation n'est dÃfinie pour ce type de "
+"contenu"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
+msgid "S_ave part"
+msgstr "_Enregistrer la partie"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Impossible de lancer l'applicationÂ: %s"
@@ -2996,7 +3064,7 @@ msgstr "Le fichier existe dÃjÃ. Voulez-vous l'ÃcraserÂ?"
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Supprimer le lien %sÂ: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -3005,15 +3073,15 @@ msgstr ""
 "Ceci est une partie de message signÃe par %s, de type %sÂ:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr "_Lancer GnuPG pour importer cette clÃ"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "_Lancer GnuPG pour vÃrifier la mise à jour de cette clÃ"
 
@@ -3034,12 +3102,6 @@ msgstr "Type de contenuÂ: external-body\n"
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Type d'accÃsÂ: fichier local\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Nom du fichierÂ: %s"
-
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
@@ -3083,8 +3145,8 @@ msgstr "SujetÂ: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "E_nvoyer le message pour obtenir cette partie"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
-#: ../src/sendmsg-window.c:1818
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
+#: ../src/sendmsg-window.c:1825
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Erreur d'affichage de %sÂ: %s\n"
@@ -3117,20 +3179,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Le serveur IMAP n'a pas renvoyà la structure du message"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1137
-#: ../src/sendmsg-window.c:1139 ../src/sendmsg-window.c:1229
-#: ../src/sendmsg-window.c:3804 ../src/sendmsg-window.c:5713
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1144
+#: ../src/sendmsg-window.c:1146 ../src/sendmsg-window.c:1236
+#: ../src/sendmsg-window.c:3840 ../src/sendmsg-window.c:5762
 msgid "Subject:"
 msgstr "SujetÂ:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3800
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3836
 msgid "Date:"
 msgstr "DateÂ:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3811
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3847
 #: ../src/store-address.c:340
 msgid "From:"
 msgstr "DeÂ:"
@@ -3149,69 +3211,69 @@ msgstr "FccÂ:"
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Accusà de rÃception (Disposition-Notification-To)Â:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer une partie texteÂ: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
 msgid "Copy link"
 msgstr "Copier le lien"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
 msgid "Open link"
 msgstr "Ouvrir le lien"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
 msgid "Send link..."
 msgstr "Envoyer le lien..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
 msgid "Save..."
 msgstr "Enregistrer..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Mettre en Ãvidence les phrases structurÃes"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:795
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "Ouverture de l'URL %s..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
 msgid "S_tore"
 msgstr "_Sauvegarder"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Pseudonyme"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "PrÃnom"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "SociÃtÃ"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184 ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adresse Ãlectronique"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3262,7 +3324,7 @@ msgid "Attendee"
 msgstr "Participant"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3015
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3051
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
@@ -3291,31 +3353,6 @@ msgstr "RequÃte de calendrier iTIP"
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Ãchec de la rÃponse de calendrier iTIPÂ: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Erreur lors de la lecture d'une partie du messageÂ: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "TypeÂ: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Content TypeÂ: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr ""
-"Aucune action d'ouverture ou de visualisation n'est dÃfinie pour ce type de "
-"contenu"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
-msgid "S_ave part"
-msgstr "_Enregistrer la partie"
-
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:153
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:155
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:158
@@ -3351,7 +3388,7 @@ msgstr "Correspond lorsque la date est dans l'intervalleÂ:"
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Correspond lorsque la date est en dehors de l'intervalleÂ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1151
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Correspond lorsque l'un de ces indicateurs est positionnÃÂ:"
 
@@ -3359,174 +3396,162 @@ msgstr "Correspond lorsque l'un de ces indicateurs est positionnÃÂ:"
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Correspond lorsqu'aucun de ces indicateurs n'est positionnÃÂ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:550
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr ""
 "Vous devez indiquer le nom de l'en-tÃte utilisateur pour la correspondance"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Vous devez indiquer au moins l'un de ces champs pour la correspondance"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Vous devez saisir une chaÃne de caractÃres"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:579
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Vous devez saisir au moins une expression rÃguliÃre"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:592
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "La date infÃrieure est incorrecte"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:603
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "La date supÃrieure est incorrecte"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:611
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "La date infÃrieure est postÃrieure à la date supÃrieure"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:906
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Erreur d'affichage de l'aideÂ: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Correspondance des champs"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
 msgid "_All"
 msgstr "_Tout"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
 msgid "C_lear"
 msgstr "DÃsacti_ver"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 ../src/main-window.c:4359
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
 msgid "_Body"
 msgstr "_Corps"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:4360
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
 msgid "_To:"
 msgstr "_ÃÂ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4361
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
 msgid "_From:"
 msgstr "_DeÂ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Sujet"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_CcÂ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
 msgid "_User header:"
 msgstr "En-tÃte _utilisateurÂ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
 msgid "Unread"
 msgstr "Non lu"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
-msgid "Deleted"
-msgstr "SupprimÃ"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
-msgid "Replied"
-msgstr "RÃpondu"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
-msgid "Flagged"
-msgstr "MarquÃ"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Un des _champs spÃcifiÃs contient"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1037
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Contient/_Ne contient pas"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1057
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "Une des expressi_ons rÃguliÃres correspond"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088 ../src/filter-edit-dialog.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
 #: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Enlever"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Une _correspondance/Aucune correspondance"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr ""
 "Le filtrage à l'aide d'expressions rÃguliÃres n'est pas encore implÃmentÃ."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1113
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Correspond lorsque la date du message est dans l'intervalleÂ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "à l'intÃrieur ou à l'extÃrieur de l'intervalle de dates"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1180
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Correspond lorsqu'un indicateur est ou n'est pas positionnÃ"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1199
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Recherche de t_ypeÂ:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1276
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Ãditer les conditions pour le filtreÂ: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1494 ../src/save-restore.c:1972
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Un filtre ne comportant aucune condition a Ãtà ignorÃ"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1520
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Erreur d'affichage du filtre d'aideÂ: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1719
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
 msgid "New filter"
 msgstr "Nouveau filtre"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Aucun nom de champ n'a Ãtà spÃcifiÃ."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "Le filtre ÂÂ%sÂÂ existe dÃjÃ."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Le filtre doit avoir des conditions."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Le filtre a trouvà des correspondances"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Vous devez fournir un son à jouer"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2147
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(exempleÂ: Ãcrire 31 dÃcembre 2000 comme %s)"
@@ -4295,28 +4320,118 @@ msgstr "Marquer comme Cor_beille"
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Marquer comme B_rouillons"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
-msgid "_Empty trash"
-msgstr "_Vider la corbeille"
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
+msgid "_Empty trash"
+msgstr "_Vider la corbeille"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
+msgid "_Edit/Apply filters"
+msgstr "_Ãditer/Appliquer les filtres"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
+msgstr "La chemin ÂÂ%sÂÂ ne pointe pas vers une boÃte aux lettres valide."
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#, c-format
+msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
+msgstr "BoÃte aux lettres locale %s chargÃe en tant queÂ: %s\n"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#, c-format
+msgid "Local folder %s\n"
+msgstr "Dossier local %s\n"
+
+#: ../src/main.c:212
+#, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr "Impossible d'Ãcrire dans %sÂ: %s"
+
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "RÃcupÃrer les nouveaux messages au dÃmarrage"
+
+#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
+msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
+msgstr "Composer un nouveau courriel pour COURRIEL ADRESSE"
+
+#: ../src/main.c:466
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "Joindre un fichier au CHEMIN"
+
+#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Ouvrir NOM_DE_LA_BOÃTE"
+
+#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "NOM_DE_LA_BOÃTE"
+
+#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Ouvrir la premiÃre boÃte aux lettres non lue"
+
+#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Ouvrir la boÃte de rÃception par dÃfaut au dÃmarrage"
+
+#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Afficher le nombre de messages non lus et non envoyÃs"
+
+#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "DÃverminer la connexion POP3"
+
+#: ../src/main.c:481 ../src/main.c:531
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "DÃverminer la connexion IMAP"
+
+#: ../src/main.c:503
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "Le Client de Messagerie Balsa"
+
+#: ../src/main.c:515
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Joindre un fichier à l'URI"
+
+#: ../src/main.c:556
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Lancer ÂÂ%s --helpÂÂ pour afficher la liste des options de la ligne de "
+"commande.\n"
+
+#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
+#: ../src/main.c:626
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Balsa ne peut ouvrir votre boÃte aux lettres ÂÂ%sÂÂ."
+
+#: ../src/main.c:603
+msgid "Inbox"
+msgstr "BoÃte de rÃception"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
-msgid "_Edit/Apply filters"
-msgstr "_Ãditer/Appliquer les filtres"
+#: ../src/main.c:609
+msgid "Outbox"
+msgstr "BoÃte d'envoi"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
-#, c-format
-msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
-msgstr "La chemin ÂÂ%sÂÂ ne pointe pas vers une boÃte aux lettres valide."
+#: ../src/main.c:615
+msgid "Sentbox"
+msgstr "ÃlÃments envoyÃs"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
-#, c-format
-msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "BoÃte aux lettres locale %s chargÃe en tant queÂ: %s\n"
+#: ../src/main.c:621
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Brouillons"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
-#, c-format
-msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Dossier local %s\n"
+#: ../src/main.c:626
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
+
+#: ../src/main.c:847
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Compression en cours des dossiers de courrier..."
 
 #: ../src/main-window.c:324
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
@@ -4345,8 +4460,8 @@ msgstr "_BoÃtes aux lettres"
 #. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
 #: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
 msgid "_More"
 msgstr "_Davantage"
 
@@ -4362,7 +4477,7 @@ msgstr "_Trier la boÃte aux lettres"
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "Mas_quer les messages"
 
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:326
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Outils"
 
@@ -4414,12 +4529,12 @@ msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Envoyer et recevoir les messages"
 
 #: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Mise en _page"
 
 #: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Mise en page pour l'impression"
 
@@ -4605,13 +4720,13 @@ msgid "Table of Contents"
 msgstr "Table des matiÃres"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2781
+#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Ã propos de Balsa"
 
 #. Edit menu items
 #: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sÃlectionner"
 
@@ -4777,7 +4892,7 @@ msgstr "SÃlectionne tous les messages dans le fil de discussion actuel"
 
 #. File menu item
 #: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimer..."
 
@@ -4912,7 +5027,7 @@ msgid "_Wrap"
 msgstr "_Retour à la ligne"
 
 #: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Utilise des retours à la ligne pour mettre en forme le message"
 
@@ -5077,12 +5192,12 @@ msgstr "Messages plus anciens que (jours)Â:"
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Pas plus anciens que (jours)Â:"
 
-#: ../src/main-window.c:2376
+#: ../src/main-window.c:2371
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Ouvre %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2393
+#: ../src/main-window.c:2388
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5091,7 +5206,7 @@ msgstr ""
 "Impossible d'ouvrir la boÃte aux lettres.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2765
+#: ../src/main-window.c:2760
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Laurent Cheylus <foxy free fr>\n"
@@ -5109,12 +5224,12 @@ msgstr ""
 "Cyprien Le PannÃrer <cyplp free fr>\n"
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>"
 
-#: ../src/main-window.c:2776
+#: ../src/main-window.c:2771
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr ""
 "Le client de messagerie Balsa fait partie de l'environnement de bureau GNOME."
 
-#: ../src/main-window.c:2878 ../src/main-window.c:2896
+#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "VÃrification du courrier..."
 
@@ -5128,240 +5243,150 @@ msgstr "BoÃte aux lettres IMAPÂ: %s"
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "BoÃte aux lettres localeÂ: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3251
+#: ../src/main-window.c:3254
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "VÃrification terminÃe."
 
-#: ../src/main-window.c:3316
+#: ../src/main-window.c:3319
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'envoiÂ: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3381
+#: ../src/main-window.c:3384
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Vous avez reÃu %d nouveau message."
 msgstr[1] "Vous avez reÃu %d nouveaux messages."
 
-#: ../src/main-window.c:3384
+#: ../src/main-window.c:3387
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Vous avez reÃu du courriel."
 
-#: ../src/main-window.c:3425
+#: ../src/main-window.c:3428
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "BalsaÂ: vous avez reÃu %d nouveau message."
 msgstr[1] "BalsaÂ: vous avez reÃu %d nouveaux messages."
 
-#: ../src/main-window.c:3429
+#: ../src/main-window.c:3432
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "BalsaÂ: vous avez reÃu du courriel."
 
-#: ../src/main-window.c:3489
+#: ../src/main-window.c:3492
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "BalsaÂ: nouveau message"
 
-#: ../src/main-window.c:3778
+#: ../src/main-window.c:3781
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Le message non lu suivant est dans %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3785
+#: ../src/main-window.c:3788
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Voulez-vous choisir %sÂ?"
 
-#: ../src/main-window.c:4318
+#: ../src/main-window.c:4321
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Rechercher dans les boÃtes aux lettres"
 
-#: ../src/main-window.c:4338
+#: ../src/main-window.c:4341
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Recherche deÂ:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4351
+#: ../src/main-window.c:4354
 msgid "In:"
 msgstr "DansÂ:"
 
-#: ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/main-window.c:4365
 msgid "S_ubject"
 msgstr "S_ujet"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4367
+#: ../src/main-window.c:4370
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Afficher seulement les messages qui correspondent aux critÃres"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4388
+#: ../src/main-window.c:4391
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Ouvrir le prochain message correspondant aux critÃres"
 
-#: ../src/main-window.c:4399
+#: ../src/main-window.c:4402
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Recherche inverse"
 
-#: ../src/main-window.c:4404
+#: ../src/main-window.c:4407
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Recherche circulaire"
 
-#: ../src/main-window.c:4579
+#: ../src/main-window.c:4582
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Vous ne pouvez appliquer les filtres que sur une boÃte aux lettres\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4594
+#: ../src/main-window.c:4597
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "La suppression des doublons a ÃchouÃÂ: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4600
+#: ../src/main-window.c:4603
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "%d doublon supprimÃ"
 msgstr[1] "%d doublons supprimÃs"
 
-#: ../src/main-window.c:4605
+#: ../src/main-window.c:4608
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Aucun doublon trouvÃ"
 
-#: ../src/main-window.c:4834
+#: ../src/main-window.c:4837
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeilleÂ: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4982
+#: ../src/main-window.c:4985
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "BalsaÂ: %s (lecture seule)"
 
-#: ../src/main-window.c:4984
+#: ../src/main-window.c:4987
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "BalsaÂ: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5565
+#: ../src/main-window.c:5568
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "BoÃte aux lettres affichÃeÂ: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5570
+#: ../src/main-window.c:5573
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "avec %d message"
 msgstr[1] "avec %d messages"
 
-#: ../src/main-window.c:5577
+#: ../src/main-window.c:5580
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d nouveau"
 msgstr[1] ", %d nouveaux"
 
-#: ../src/main-window.c:5584
+#: ../src/main-window.c:5587
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d masquÃ"
 msgstr[1] ", %d masquÃs"
 
-#: ../src/main.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Impossible d'Ãcrire dans %sÂ: %s"
-
-#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:494
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "RÃcupÃrer les nouveaux messages au dÃmarrage"
-
-#: ../src/main.c:447 ../src/main.c:496
-msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
-msgstr "Composer un nouveau courriel pour COURRIEL ADRESSE"
-
-#: ../src/main.c:449
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Joindre un fichier au CHEMIN"
-
-#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Ouvrir NOM_DE_LA_BOÃTE"
-
-#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "NOM_DE_LA_BOÃTE"
-
-#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Ouvrir la premiÃre boÃte aux lettres non lue"
-
-#: ../src/main.c:457 ../src/main.c:507
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Ouvrir la boÃte de rÃception par dÃfaut au dÃmarrage"
-
-#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:510
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Afficher le nombre de messages non lus et non envoyÃs"
-
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "DÃverminer la connexion POP3"
-
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:514
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "DÃverminer la connexion IMAP"
-
-#: ../src/main.c:486
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Le Client de Messagerie Balsa"
-
-#: ../src/main.c:498
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Joindre un fichier à l'URI"
-
-#: ../src/main.c:539
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Lancer ÂÂ%s --helpÂÂ pour afficher la liste des options de la ligne de "
-"commande.\n"
-
-#: ../src/main.c:586 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597 ../src/main.c:603
-#: ../src/main.c:609
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa ne peut ouvrir votre boÃte aux lettres ÂÂ%sÂÂ."
-
-#: ../src/main.c:586
-msgid "Inbox"
-msgstr "BoÃte de rÃception"
-
-#: ../src/main.c:592
-msgid "Outbox"
-msgstr "BoÃte d'envoi"
-
-#: ../src/main.c:598
-msgid "Sentbox"
-msgstr "ÃlÃments envoyÃs"
-
-#: ../src/main.c:604
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Brouillons"
-
-#: ../src/main.c:609
-msgid "Trash"
-msgstr "Corbeille"
-
-#: ../src/main.c:824
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Compression en cours des dossiers de courrier..."
-
 #: ../src/message-window.c:242
 msgid "M_ove"
 msgstr "_DÃplacer"
@@ -5466,7 +5491,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Serveurs de boÃtes aux lettres distants"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:2985
+#: ../src/sendmsg-window.c:3021
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -5688,7 +5713,7 @@ msgstr "Disposition"
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Tri et fils de discussion"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:501
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
@@ -5797,7 +5822,7 @@ msgstr "FenÃtre de composition"
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Couleur pour les adresses non valides ou incomplÃtes"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:510
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
@@ -6017,28 +6042,35 @@ msgstr "Fermer la fenÃtre du message"
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Erreur d'affichage de link_id %sÂ: %s\n"
 
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:242
+#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Page %d sur %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:164
+#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
 msgid "Signed and encrypted matter"
 msgstr "Importance de la signature et du chiffrement"
 
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:168
+#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
 msgid "Signed matter"
-msgstr "Signà est important"
+msgstr "Importance de la signature"
+
+#: ../src/print-gtk.c:156
+msgid "Encrypted matter"
+msgstr "Importance du chiffrement"
 
-#: ../src/print-gtk.c:192
+#: ../src/print-gtk.c:199
 #, c-format
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Ceci est une partie de message intÃgrÃe %s signÃe %sÂ:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:346
+#: ../src/print-gtk.c:354
 #, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr ""
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
+msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr[0] ""
+"Impossible d'imprimer la pageÂ%d car le document contient seulement %dÂpage."
+msgstr[1] ""
 "Impossible d'imprimer la pageÂ%d car le document contient seulement %dÂpages."
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
@@ -6047,63 +6079,63 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:380
+#: ../src/print-gtk.c:392
 msgid "default:mm"
 msgstr "dÃfautÂ: mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:437
+#: ../src/print-gtk.c:449
 msgid "inch"
 msgstr "pouce"
 
-#: ../src/print-gtk.c:444
+#: ../src/print-gtk.c:456
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:531
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Police de l'_en-tÃteÂ:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:534
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Police du c_orpsÂ:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:525
+#: ../src/print-gtk.c:537
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Police de _pied de pageÂ:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:544
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Mettre en Ãvidence"
 
-#: ../src/print-gtk.c:547
+#: ../src/print-gtk.c:559
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Mettre en Ãvidence le texte _citÃ"
 
-#: ../src/print-gtk.c:556
+#: ../src/print-gtk.c:568
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Mettre en Ãvidence les phrases _structurÃes"
 
-#: ../src/print-gtk.c:567
+#: ../src/print-gtk.c:579
 msgid "Margins"
 msgstr "Marges"
 
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:601
 msgid "_Top"
 msgstr "_Haut"
 
-#: ../src/print-gtk.c:595
+#: ../src/print-gtk.c:607
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Bas"
 
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:619
 msgid "_Left"
 msgstr "_Gauche"
 
-#: ../src/print-gtk.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:625
 msgid "_Right"
 msgstr "_Droite"
 
-#: ../src/print-gtk.c:739
+#: ../src/print-gtk.c:751
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Message d'erreur à l'impressionÂ: %s"
@@ -6150,11 +6182,11 @@ msgstr ""
 "aviez prÃcÃdemment modifià les raccourcis claviers, il est nÃcessaire de les "
 "dÃfinir à nouveau."
 
-#: ../src/save-restore.c:2169
+#: ../src/save-restore.c:2170
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la base de donnÃes GConf\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2177 ../src/save-restore.c:2188
+#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Erreur de crÃation du champ GConfÂ: %s\n"
@@ -6162,291 +6194,291 @@ msgstr "Erreur de crÃation du champ GConfÂ: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugais _BrÃsilien"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Catalan"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Chinois simplifiÃ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Chinois traditionnel"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Czech"
 msgstr "_TchÃque"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Danois"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_NÃerlandais"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Anglais (amÃricain)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Anglais (britannique)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estonien"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finnois"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_French"
 msgstr "_FranÃais"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_German"
 msgstr "_Allemand"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Allemand (autrichien)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Allemand (suisse)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Grec"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_HÃbreu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Hongrois"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italien"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japonais (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazakh"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Korean"
 msgstr "_CorÃen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Letton"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Lituanien"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_NorvÃgien"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polonais"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugais"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Roumain"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Russe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbe (latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovaque"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Espagnol"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_SuÃdois"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrainien"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:296
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_UTF-8 gÃnÃrique"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
 msgid "_Show"
 msgstr "_Afficher"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Language"
 msgstr "_Langue"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:324
 msgid "_Options"
 msgstr "_Options"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_Inclure un fichier..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "Include a file"
 msgstr "Inclut un fichier"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "_Joindre un fichier..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Joint un fichier"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "_Inclure le(s) message(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "Inclut les messages sÃlectionnÃs"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "Joindre le(s) _message(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "Joint les messages sÃlectionnÃs"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
 msgid "Save this message"
 msgstr "Enregistrer ce message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Imprimer le message ÃditÃ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_uler"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Annule les modifications les plus rÃcentes"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "_Redo"
 msgstr "_RÃtablir"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "RÃtablit les modifications les plus rÃcentes"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Couper"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Coupe le texte sÃlectionnÃ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Copie le presse-papiers"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Colle le presse-papiers"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Retour à la ligne automatique du contenu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:366
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Reformater le texte sÃlectionnÃ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:368
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "InsÃrer une si_gnature"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:369
+#: ../src/sendmsg-window.c:370
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_Citer le(s) message(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "VÃrifier l'ort_hographe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:374 ../src/sendmsg-window.c:416
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "VÃrifier l'orthographe du message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "SÃlectionner l'_identitÃ..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "SÃlectionner l'identità à utiliser pour ce message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "_Ãditer avec Gnome-Editor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:382
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "Ãditer le message actuel avec l'Ãditeur par dÃfaut de Gnome"
 
@@ -6454,129 +6486,129 @@ msgstr "Ãditer le message actuel avec l'Ãditeur par dÃfaut de Gnome"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "Sen_d"
 msgstr "E_nvoyer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:396
 msgid "Send this message"
 msgstr "Envoyer ce message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:397
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Mettre en attente"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:405
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "Mettre en attente ce message dans la boÃte d'envoi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Reprendre rÃdaction plus tard"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:402
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "Enregistrer ce message et fermer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Envoyer _plus tard"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
+#: ../src/sendmsg-window.c:407
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "En_registrer et fermer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:419
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "_Barres d'outils..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:421
 msgid "F_rom"
 msgstr "D_e"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "Dest_inataires"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:426
 msgid "R_eply To"
 msgstr "RÃp_ondre Ã"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
+#: ../src/sendmsg-window.c:429
 msgid "F_cc"
 msgstr "F_cc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "Demander un accusà de _rÃception"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:433
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "Demander un accusà de rÃception du message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_FormatÂ= flux"
 
 #. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:438
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Envoi en texte brut et _HTML"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
+#: ../src/sendmsg-window.c:442 ../src/sendmsg-window.c:448
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Signer le message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
+#: ../src/sendmsg-window.c:443
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "Signe le message en utilisant GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:444 ../src/sendmsg-window.c:451
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Chiffrer le message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:445
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Chiffre le message en utilisant GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:449
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "Signe le message en utilisant GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:452
+#: ../src/sendmsg-window.c:453
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr ""
 "Signe le message en utilisant GnuPG pour tous les destinataires ÃÂ: et CCÂ: "
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:462
+#: ../src/sendmsg-window.c:463
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPG utilisant le mode MIME"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
+#: ../src/sendmsg-window.c:465
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GnuPG utilisant l'ancien mode OpenPGP"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:467
+#: ../src/sendmsg-window.c:468
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "mode _S/MIME (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:680
 msgid "Attachment"
 msgstr "PiÃce jointe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:680
 msgid "Inline"
 msgstr "Dans le corps"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:680
 msgid "Reference"
 msgstr "RÃfÃrence"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:920
+#: ../src/sendmsg-window.c:921
 msgid "(No name)"
 msgstr "(pas de nom)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:926
+#: ../src/sendmsg-window.c:927
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6585,15 +6617,15 @@ msgstr ""
 "Le message destinà à ÂÂ%s a Ãtà modifiÃ.\n"
 "Voulez-vous enregistrer ce message en tant que brouillonÂ?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1218
+#: ../src/sendmsg-window.c:1225
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "L'Ãditeur GNOME n'est pas dÃfini dans vos applications prÃfÃrÃes."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1274
+#: ../src/sendmsg-window.c:1281
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Choisir une identitÃ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1751
+#: ../src/sendmsg-window.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6609,15 +6641,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous vraiment joindre ce fichier comme une rÃfÃrenceÂ?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1764
+#: ../src/sendmsg-window.c:1771
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Joindre en tant que rÃfÃrenceÂ?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1857
+#: ../src/sendmsg-window.c:1864
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Choisir le codage des caractÃres"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1864
+#: ../src/sendmsg-window.c:1871
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6630,55 +6662,55 @@ msgstr ""
 "n'est codà ni en ASCII-US ni en UTF-8.\n"
 "Choisissez le codage à utiliser pour ce fichier."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1884
+#: ../src/sendmsg-window.c:1891
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Attacher comme type MIMEÂ:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1949
+#: ../src/sendmsg-window.c:1960
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Le jeu de caractÃres du fichier %s a Ãtà changà de ÂÂ%s vers ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1992 ../src/sendmsg-window.c:5717
+#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:5766
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(pas de sujet)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2030
+#: ../src/sendmsg-window.c:2041
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Impossible de crÃer un fichier objet URI pour %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2038
+#: ../src/sendmsg-window.c:2049
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2085
+#: ../src/sendmsg-window.c:2096
 msgid "forwarded message"
 msgstr "message retransmis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2090
+#: ../src/sendmsg-window.c:2101
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Message de %s, sujetÂ: ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2166 ../src/sendmsg-window.c:2239
+#: ../src/sendmsg-window.c:2177 ../src/sendmsg-window.c:2250
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2251
+#: ../src/sendmsg-window.c:2262
 msgid "Open..."
 msgstr "Ouvrir..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2263
+#: ../src/sendmsg-window.c:2274
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2321
+#: ../src/sendmsg-window.c:2332
 msgid "Attach file"
 msgstr "Joindre un fichier"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2422 ../src/sendmsg-window.c:2532
-#: ../src/sendmsg-window.c:4974
+#: ../src/sendmsg-window.c:2433 ../src/sendmsg-window.c:2543
+#: ../src/sendmsg-window.c:5023
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6686,149 +6718,149 @@ msgstr ""
 "Impossible de joindre le message.\n"
 "Une raison possible est le manque d'espace temporaire"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2765
+#: ../src/sendmsg-window.c:2797
 msgid "F_rom:"
 msgstr "D_eÂ:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2903
+#: ../src/sendmsg-window.c:2939
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "S_ujetÂ:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2914
+#: ../src/sendmsg-window.c:2950
 msgid "F_cc:"
 msgstr "F_ccÂ:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2943
+#: ../src/sendmsg-window.c:2979
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "P_iÃces jointesÂ:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2992
+#: ../src/sendmsg-window.c:3028
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:3375
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer la piÃce jointeÂ: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3363
+#: ../src/sendmsg-window.c:3399
 msgid "No subject"
 msgstr "Pas de sujet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3432
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "fichier inclus ÂÂ%sÂÂ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3399
+#: ../src/sendmsg-window.c:3435
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "fichier joint ÂÂ%sÂÂ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3403
+#: ../src/sendmsg-window.c:3439
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "piÃce %s incluse"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3405
+#: ../src/sendmsg-window.c:3441
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "piÃce %s jointe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3473
+#: ../src/sendmsg-window.c:3509
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "message de %s, sujetÂ: ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3600
+#: ../src/sendmsg-window.c:3636
 msgid "quoted"
 msgstr "citÃ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3605 ../src/sendmsg-window.c:3608
+#: ../src/sendmsg-window.c:3641 ../src/sendmsg-window.c:3644
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "piÃce jointe citÃe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3634
+#: ../src/sendmsg-window.c:3670
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "SÃlectionner les parties à citer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3643
+#: ../src/sendmsg-window.c:3679
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr ""
 "SÃlectionnez les parties du messages qui doivent Ãtre citÃes dans la rÃponse"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3785
+#: ../src/sendmsg-window.c:3821
 msgid "you"
 msgstr "vous"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3794
+#: ../src/sendmsg-window.c:3830
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------message retransmis de %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3831
+#: ../src/sendmsg-window.c:3867
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Identifiant du messageÂ: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3837
+#: ../src/sendmsg-window.c:3873
 msgid "References:"
 msgstr "RÃfÃrencesÂ:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3848
+#: ../src/sendmsg-window.c:3884
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Le %s, %s a ÃcritÂ:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3850
+#: ../src/sendmsg-window.c:3886
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s a ÃcritÂ:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3960
+#: ../src/sendmsg-window.c:3996
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Aucune signature trouvÃeÂ!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4148
+#: ../src/sendmsg-window.c:4184
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le message."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4155
+#: ../src/sendmsg-window.c:4191
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la boÃte de brouillonsÂ: ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4180
+#: ../src/sendmsg-window.c:4216
 msgid "Message saved."
 msgstr "Message enregistrÃ."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154 ../src/sendmsg-window.c:5162
-#: ../src/sendmsg-window.c:5169 ../src/sendmsg-window.c:5176
-#: ../src/sendmsg-window.c:5200
+#: ../src/sendmsg-window.c:5203 ../src/sendmsg-window.c:5211
+#: ../src/sendmsg-window.c:5218 ../src/sendmsg-window.c:5225
+#: ../src/sendmsg-window.c:5249
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Impossible de joindre le fichier %sÂ: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5204
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "n'est pas un chemin absolu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5163
+#: ../src/sendmsg-window.c:5212
 msgid "not in your directory"
 msgstr "n'est pas dans votre rÃpertoire"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5170
+#: ../src/sendmsg-window.c:5219
 msgid "does not exist"
 msgstr "n'existe pas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5201
+#: ../src/sendmsg-window.c:5250
 msgid "not in current directory"
 msgstr "n'est pas dans le rÃpertoire actuel"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5251
+#: ../src/sendmsg-window.c:5300
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6839,40 +6871,40 @@ msgstr ""
 "une adresse de copie privÃe (Bcc).\n"
 "VÃrifiez que celle-ci est correcte."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5335
+#: ../src/sendmsg-window.c:5384
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5383
+#: ../src/sendmsg-window.c:5432
 msgid "Include file"
 msgstr "Inclure le fichier"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5569
+#: ../src/sendmsg-window.c:5618
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Impossible de charger fichier d'en-tÃte de ÂÂFaceÂÂ %sÂ: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5572
+#: ../src/sendmsg-window.c:5621
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Impossible de charger fichier d'en-tÃte de ÂÂX-FaceÂÂ %sÂ: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5701
+#: ../src/sendmsg-window.c:5750
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Vous n'avez pas indiquà de sujet pour ce message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5702
+#: ../src/sendmsg-window.c:5751
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Si vous voulez en fournir un, veuillez n'indiquer ci-dessous."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5752
+#: ../src/sendmsg-window.c:5801
 msgid "_Send"
 msgstr "_Envoyer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5835
+#: ../src/sendmsg-window.c:5884
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6883,19 +6915,19 @@ msgstr ""
 "clÃs publiques %s sont disponibles pour tous les destinataires. Afin de "
 "protÃger votre vie privÃe, le message peut Ãtre chiffrà avec %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5862
+#: ../src/sendmsg-window.c:5911
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "_Envoi chiffrÃ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5880
+#: ../src/sendmsg-window.c:5929
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Envoi _non chiffrÃ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5943
+#: ../src/sendmsg-window.c:5992
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Vous avez sÃlectionnà la sÃcurità OpenPGP pour ce message.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5948
+#: ../src/sendmsg-window.c:5997
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6903,14 +6935,14 @@ msgstr ""
 "Ce message sera envoyà en format texte brut et HTML, mais seule la partie "
 "brute peut Ãtre signÃe.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5953
+#: ../src/sendmsg-window.c:6002
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Le message contient des piÃces jointes qui ne peuvent Ãtre ni signÃes ni "
 "chiffrÃes.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5957
+#: ../src/sendmsg-window.c:6006
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6918,37 +6950,37 @@ msgstr ""
 "Vous devez sÃlectionner le mode MIME si le message entier doit Ãtre protÃgÃ. "
 "Voulez-vous vraiment continuerÂ?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5982
+#: ../src/sendmsg-window.c:6031
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "Envoi du message avec le mode gpg %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6019
+#: ../src/sendmsg-window.c:6068
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Impossible de crÃer le message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6021
+#: ../src/sendmsg-window.c:6070
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Le message n'a pas pu Ãtre mis en attente dans la boÃte d'envoi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6023
+#: ../src/sendmsg-window.c:6072
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr ""
 "Le message n'a pas pu Ãtre enregistrà dans la boÃte des ÃlÃments envoyÃs"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6025
+#: ../src/sendmsg-window.c:6074
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Impossible d'envoyer le message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6028
+#: ../src/sendmsg-window.c:6077
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Impossible de signer le message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6030
+#: ../src/sendmsg-window.c:6079
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Impossible de chiffrer le message"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6036
+#: ../src/sendmsg-window.c:6085
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6957,119 +6989,119 @@ msgstr ""
 "Ãchec de l'envoiÂ: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6041
+#: ../src/sendmsg-window.c:6090
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Ãchec de l'envoiÂ: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6132
+#: ../src/sendmsg-window.c:6181
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Impossible de diffÃrer le messageÂ: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6149
+#: ../src/sendmsg-window.c:6198
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message diffÃrÃ."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6154
+#: ../src/sendmsg-window.c:6203
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Impossible de diffÃrer le message."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6307
+#: ../src/sendmsg-window.c:6356
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Erreur lors du lancement du vÃrificateur orthographiqueÂ: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6474
+#: ../src/sendmsg-window.c:6523
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Impossible de compiler %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6475
+#: ../src/sendmsg-window.c:6524
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Expression rÃguliÃre pour le texte citÃ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6982
+#: ../src/sendmsg-window.c:7031
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "RÃpondre à %sÂ: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6987
+#: ../src/sendmsg-window.c:7036
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Faire suivre le message à %sÂ: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6991
+#: ../src/sendmsg-window.c:7040
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nouveau message pour %sÂ: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:513
+#: ../src/spell-check.c:509
 msgid "_Change"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: ../src/spell-check.c:515
+#: ../src/spell-check.c:511
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Remplacer le mot actuel par la suggestion sÃlectionnÃe"
 
-#: ../src/spell-check.c:520
+#: ../src/spell-check.c:516
 msgid "Change _All"
 msgstr "Remplacer t_out"
 
-#: ../src/spell-check.c:522
+#: ../src/spell-check.c:518
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr ""
 "Remplacer toutes les occurrences du mot en cours par la suggestion "
 "sÃlectionnÃe"
 
-#: ../src/spell-check.c:531
+#: ../src/spell-check.c:527
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorer"
 
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:530
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Ignorer le mot en cours"
 
-#: ../src/spell-check.c:538
+#: ../src/spell-check.c:534
 msgid "Ignore A_ll"
 msgstr "I_gnorer tout"
 
-#: ../src/spell-check.c:540
+#: ../src/spell-check.c:536
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Ignorer toutes les occurrences du mot en cours"
 
-#: ../src/spell-check.c:546
+#: ../src/spell-check.c:542
 msgid "_Learn"
 msgstr "A_pprendre"
 
-#: ../src/spell-check.c:548
+#: ../src/spell-check.c:544
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "Ajouter le mot en cours à votre dictionnaire personnel"
 
-#: ../src/spell-check.c:553
+#: ../src/spell-check.c:549
 msgid "_Done"
 msgstr "_Terminer"
 
-#: ../src/spell-check.c:554
+#: ../src/spell-check.c:550
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Terminer la vÃrification orthographique"
 
-#: ../src/spell-check.c:559
+#: ../src/spell-check.c:555
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr ""
 "Annuler toutes les modifications et arrÃter la vÃrification orthographique"
 
-#: ../src/spell-check.c:588
+#: ../src/spell-check.c:584
 msgid "Spell check"
 msgstr "VÃrifier l'orthographe"
 
-#: ../src/spell-check.c:866
+#: ../src/spell-check.c:862
 msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
 msgstr ""
 "BalsaSpellCheckÂ: Ãchec de la compilation de l'expression rÃguliÃre citÃe\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:990
+#: ../src/spell-check.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
@@ -7078,16 +7110,16 @@ msgstr ""
 "BalsaSpellCheckÂ: Ãchec de l'opÃration d'apprentissageÂ;\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:996
+#: ../src/spell-check.c:992
 msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
 msgstr "BalsaSpellCheckÂ: Ãchec de l'opÃration d'apprentissage.\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:1195
+#: ../src/spell-check.c:1191
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: suggestion %s (%s)\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:1297
+#: ../src/spell-check.c:1293
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: erreur de PspellÂ: %s\n"
@@ -7400,4 +7432,3 @@ msgstr "Haut"
 #: ../src/toolbar-prefs.c:551
 msgid "Down"
 msgstr "Bas"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]