[gimp/gimp-2-6] Updated Galician translations for UI, python and plugins



commit 394205b3cac08256427f4be8bd23cb926db509d7
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Tue Sep 27 20:03:29 2011 +0200

    Updated Galician translations for UI, python and plugins

 po-plug-ins/gl.po | 1191 ++++++++++++++++++++------------------
 po-python/gl.po   |  107 ++--
 po/gl.po          | 1632 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 3 files changed, 1487 insertions(+), 1443 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/gl.po b/po-plug-ins/gl.po
index c4c260c..8713e2d 100644
--- a/po-plug-ins/gl.po
+++ b/po-plug-ins/gl.po
@@ -4,19 +4,21 @@
 # fjrial <fjrial cesga es>, 2008.
 # Frco. Javier Rial RodrÃguez <fjrial cesga es>, 2008.
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
+# Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-22 14:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-22 14:51+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto trasno net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 12:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119
 msgid "Original"
@@ -65,7 +67,7 @@ msgid "To:"
 msgstr "A:"
 
 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:419
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3231 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3233 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
 msgid "Gray"
 msgstr "Gris"
 
@@ -289,8 +291,8 @@ msgstr "AliÃar as capas visibles"
 
 #. if and how to center the image on the page
 #: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 ../plug-ins/common/file-ps.c:3247
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3259 ../plug-ins/common/file-psp.c:661
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 ../plug-ins/common/file-ps.c:3249
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3261 ../plug-ins/common/file-psp.c:661
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1045
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
@@ -384,7 +386,7 @@ msgstr "Optimizar (para _GIF)"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:153
 msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
-msgstr "Reducir o tamaÃo do ficheiro cando à posible combinar as capas"
+msgstr "Reducir o tamaÃo do ficheiro cando à posÃbel combinar as capas"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:163
 msgid "_Optimize (Difference)"
@@ -477,7 +479,7 @@ msgstr "Separar"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:492
 msgid "Detach the animation from the dialog window"
-msgstr "Separar a animaciÃn da ventà de diÃlogo"
+msgstr "Separar a animaciÃn da xanela de diÃlogo"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:584
 msgid "Animation Playback:"
@@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "Velocidade de reproduciÃn"
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:803
 msgid "Tried to display an invalid layer."
-msgstr "Intentouse amosar unha capa non vÃlida."
+msgstr "Intentouse mostrar unha capa incorrecta."
 
 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1323
 #, c-format
@@ -508,7 +510,7 @@ msgstr "Suaviza utilizando o algoritmo de extrapolaciÃn do bordo da Scala3X"
 msgid "_Antialias"
 msgstr "_Suavizado"
 
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:149
 msgid "Antialiasing..."
 msgstr "Suavizado..."
 
@@ -595,18 +597,18 @@ msgstr "_Vertical"
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:935
 #: ../plug-ins/common/decompose.c:723 ../plug-ins/common/file-cel.c:362
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 ../plug-ins/common/file-dicom.c:557
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:913 ../plug-ins/common/file-pcx.c:412
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:852 ../plug-ins/common/file-pnm.c:584
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:712 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:914 ../plug-ins/common/file-pcx.c:419
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:852 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:714 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:746
 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:267
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:478
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:530 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:249
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:758
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:649
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:478 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:249 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:761
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:995
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1523 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:384
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1575 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:405
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/twain/twain.c:568
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155
@@ -642,10 +644,10 @@ msgstr "Desenfoque gaussiano _selectivo"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:267 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:536 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:556 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
 msgid "Cannot operate on indexed color images."
 msgstr "Non fuciona con imaxes de cor indexadas."
@@ -682,12 +684,12 @@ msgid "Blur Radius"
 msgstr "Raio de desenfoque"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:384
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:386
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horizontal:"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:388
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:390
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Vertical:"
 
@@ -884,7 +886,7 @@ msgstr "_Acimut:"
 msgid "_Elevation:"
 msgstr "_ElevaciÃn:"
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3400
 msgid "_X offset:"
 msgstr "Desprazamento en _X:"
 
@@ -896,7 +898,7 @@ msgstr ""
 "O desprazamento pode axustarse ao arrastrarse a vista previa co botÃn "
 "central do rato."
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3407
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3409
 msgid "_Y offset:"
 msgstr "Desprazamento en _Y"
 
@@ -1009,34 +1011,34 @@ msgstr "Cargar a configuraciÃn do mesturador de canles"
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666
 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:325 ../plug-ins/common/file-gbr.c:361
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:340 ../plug-ins/common/file-gih.c:662
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1073 ../plug-ins/common/file-pat.c:330
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 ../plug-ins/common/file-pdf.c:541
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1108 ../plug-ins/common/file-pat.c:330
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 ../plug-ins/common/file-pdf.c:552
 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:721
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:493 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3048 ../plug-ins/common/file-psp.c:1751
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:249 ../plug-ins/common/file-raw.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3050 ../plug-ins/common/file-psp.c:1755
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:251 ../plug-ins/common/file-raw.c:668
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:718 ../plug-ins/common/file-tga.c:442
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:731 ../plug-ins/common/file-tga.c:442
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2002
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:154 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:233
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2003
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:156 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:233
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:497 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:653
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:732 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:109
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:828 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:497 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:661
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:740 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:109
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:831 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:272
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:188
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:190
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2568
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:412
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1863
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:929
 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:223
 #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1354
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1355
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Non foi posible abrir '%s' para a sÃa lectura: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir '%s' para a sÃa lectura: %s"
 
 #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005
 msgid "Save Channel Mixer Settings"
@@ -1049,21 +1051,21 @@ msgstr "Gardar a configuraciÃn do mesturador de canles"
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:590
 #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677
 #: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:801
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:632 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:647 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1275 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:575 ../plug-ins/common/file-mng.c:909
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:462 ../plug-ins/common/file-pcx.c:666
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:524 ../plug-ins/common/file-png.c:1270
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:973 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:546 ../plug-ins/common/file-raw.c:574
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:610 ../plug-ins/common/file-mng.c:944
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:476 ../plug-ins/common/file-pcx.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:524 ../plug-ins/common/file-png.c:1271
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:977 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:548 ../plug-ins/common/file-raw.c:576
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 ../plug-ins/common/file-tga.c:1170
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:614 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2112
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:614 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2114
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:296 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1008
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:323 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1626
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:325 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1635
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:283
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:163
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1292 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1729
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:443
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546
@@ -1071,7 +1073,7 @@ msgstr "Gardar a configuraciÃn do mesturador de canles"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1211
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Non foi posible abrir '%s' para a sÃa escritura: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir '%s' para a sÃa escritura: %s"
 
 #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2060
@@ -1531,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2274
 msgid "Error: failed to load parameters"
-msgstr "Erro: fallou ao cargar os parÃmetros"
+msgstr "Erro: produciuse un fallo ao cargar os parÃmetros"
 
 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
 msgid "Analyze the set of colors in the image"
@@ -1568,7 +1570,7 @@ msgstr "NÃmero de cores Ãnicas: %d"
 
 #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:69
 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
-msgstr "Ampliar a saturaciÃn de cor para cubrir a mÃxima gama posible"
+msgstr "Ampliar a saturaciÃn de cor para cubrir a mÃxima gama posÃbel"
 
 #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:81
 msgid "_Color Enhance"
@@ -1697,7 +1699,7 @@ msgstr "_Intercambiar as cores"
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
 msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
 msgstr ""
-"Pasouse unha matriz de reasignaciÃn non vÃlida à funciÃn de resasignaciÃn"
+"Pasouse unha matriz de reasignaciÃn incorrecta à funciÃn de resasignaciÃn"
 
 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
 msgid "Rearranging the colormap"
@@ -1733,11 +1735,11 @@ msgid ""
 "original indices.  Right-click for a menu with sort options."
 msgstr ""
 "Arrastre e solte as cores para configurar o mapa de cores. Os nÃmeros que se "
-"amosan son os Ãndices orixinais. Prema o botÃn dereito para abrir un menà "
+"mostran son os Ãndices orixinais. Prema o botÃn dereito para abrir un menà "
 "con opciÃns de ordenaciÃn."
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1023
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
@@ -1884,13 +1886,13 @@ msgstr ""
 #: ../plug-ins/common/compose.c:545
 #, c-format
 msgid "Could not get layers for image %d"
-msgstr "Non foi posible obter capas para a imaxe %d"
+msgstr "Non foi posÃbel obter capas para a imaxe %d"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:612
 msgid "Composing"
 msgstr "A compor"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1735
+#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1728
 msgid "At least one image is needed to compose"
 msgstr "PrecÃsase, cando menos, unha imaxe para compor"
 
@@ -1909,7 +1911,7 @@ msgstr "As imaxes teÃen tamaÃos diferentes"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:773
 msgid "Error in getting layer IDs"
-msgstr "Erro ao obter os ID da capa"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter os ID da capa"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:796
 #, c-format
@@ -1918,27 +1920,27 @@ msgstr "A imaxe non unha imaxe de gris (bpp=%d)"
 
 #: ../plug-ins/common/compose.c:824
 msgid "Unable to recompose, source layer not found"
-msgstr "Non se pode recompor; non se achou a capa de orixe"
+msgstr "Non à posÃbel recompor; non se achou a capa de orixe"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1488
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1481
 msgid "Compose"
 msgstr "Compor"
 
 #. Compose type combo
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1515
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1508
 msgid "Compose Channels"
 msgstr "Compor canles"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1525 ../plug-ins/common/decompose.c:1515
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1518 ../plug-ins/common/decompose.c:1522
 msgid "Color _model:"
 msgstr "_Modelo de cor:"
 
 #. Channel representation table
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1557
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1550
 msgid "Channel Representations"
 msgstr "RepresentaciÃns da canle"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1620
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1613
 msgid "Mask value"
 msgstr "Valor da mÃscara"
 
@@ -1947,7 +1949,7 @@ msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
 msgstr "Ampliar os valores do brillo para que cubran todo o rango"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:92
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:359
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:361
 msgid "_Normalize"
 msgstr "_Normalizar"
 
@@ -2005,7 +2007,7 @@ msgstr "Retinex: filtrado"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:68
 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Estender o contraste da imaxe para abranguer a mÃxima gama posible"
+msgstr "Estender o contraste da imaxe para abranguer a mÃxima gama posÃbel"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:81
 msgid "Stretch _HSV"
@@ -2021,7 +2023,7 @@ msgstr "auto-estender hsv: o cmap era NULO! SaÃndo...\n"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:68
 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Estender o contraste para abranguer a mÃxima gama posible"
+msgstr "Estender o contraste para abranguer a mÃxima gama posÃbel"
 
 #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:79
 msgid "_Stretch Contrast"
@@ -2100,7 +2102,7 @@ msgid "D_ivisor:"
 msgstr "D_ivisor:"
 
 #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1043
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1045
 msgid "O_ffset:"
 msgstr "Des_prazamento:"
 
@@ -2193,7 +2195,7 @@ msgstr "Dobrar a imaxe con dÃas curvas de control"
 msgid "_Curve Bend..."
 msgstr "_Dobrar curva..."
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:677 ../plug-ins/common/edge-dog.c:176
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:677 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
 msgstr "SÃ pode operar en capas (mais chamouse nunha canle ou nunha mÃscara)."
 
@@ -2545,30 +2547,30 @@ msgstr "_Descompor..."
 msgid "Decomposing"
 msgstr "A descompor"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1480
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1487
 msgid "Decompose"
 msgstr "Decompor"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1503
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1510
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "Extraer canles"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1550
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1557
 msgid "_Decompose to layers"
 msgstr "_Descompor a capas"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1568
 msgid "_Foreground as registration color"
 msgstr "Cor do _primeiro plano como cor de rexistro"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1562
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1569
 msgid ""
 "Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
 "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
 msgstr ""
 "Os pÃxeles na cor do primeiro plano aparecerÃn negros en todas as imaxes de "
 "saÃda. Isto pode empregarse para cosas como marcas de corte que teÃen que "
-"amosarse en todas as canles."
+"mostrarse en todas as canles."
 
 #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
 msgid "Fix images where every other row is missing"
@@ -2687,8 +2689,8 @@ msgid "Destripe"
 msgstr "Suprimir bandas"
 
 #: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:595
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3171 ../plug-ins/common/file-ps.c:3380
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3173 ../plug-ins/common/file-ps.c:3382
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1058 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436
 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
@@ -2818,31 +2820,31 @@ msgstr "_Manchar   "
 msgid "_Black"
 msgstr "_Negro"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:133
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
 msgid "Edge detection with control of edge thickness"
 msgstr "DetecciÃn do bordo con control do seu grosor"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:140
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
 msgid "_Difference of Gaussians..."
 msgstr "_Diferenza de Gauss..."
 
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243 ../plug-ins/common/edge-dog.c:300
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
 msgid "DoG Edge Detect"
 msgstr "DetecciÃn de bordos DoG"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:329
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:331
 msgid "Smoothing Parameters"
 msgstr "Suavizando parÃmetros"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:343
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:345
 msgid "_Radius 1:"
 msgstr "_Raio 1:"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:347
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:349
 msgid "R_adius 2:"
 msgstr "R_aio 2:"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:370 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:372 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167
 msgid "_Invert"
 msgstr "_Inverter"
 
@@ -2999,8 +3001,8 @@ msgid "Engrave"
 msgstr "Gravar"
 
 #: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:611
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3181 ../plug-ins/common/file-ps.c:3389
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1069 ../plug-ins/common/film.c:1003
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3183 ../plug-ins/common/file-ps.c:3391
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1071 ../plug-ins/common/film.c:1003
 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313
 #: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
@@ -3040,24 +3042,24 @@ msgstr "Cargar a paleta KISS"
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:330
 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:366 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:345
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:667 ../plug-ins/common/file-pat.c:335
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 ../plug-ins/common/file-pdf.c:586
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 ../plug-ins/common/file-pdf.c:826
 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:348 ../plug-ins/common/file-png.c:728
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:498 ../plug-ins/common/file-ps.c:1042
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:671 ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 ../plug-ins/common/file-ps.c:1042
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:673 ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:447 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 ../plug-ins/common/file-xbm.c:741
 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:520
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:159 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:217
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:646
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:161 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:217
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:654
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:115 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:331 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3363
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3363
 #, c-format
 msgid "Opening '%s'"
 msgstr "A abrir '%s'"
 
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
 msgid "Can't create a new image"
-msgstr "Non se pode crear unha imaxe nova"
+msgstr "Non à posÃbel crear unha imaxe nova"
 
 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:443
 #, c-format
@@ -3066,18 +3068,18 @@ msgstr "A profundidade de bits non se admite (%d)!"
 
 #. init the progress meter
 #. And let's begin the progress
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:637
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:652
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 ../plug-ins/common/file-gih.c:1280
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:467
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:627 ../plug-ins/common/file-pix.c:529
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 ../plug-ins/common/file-pnm.c:978
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:481
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:634 ../plug-ins/common/file-pix.c:529
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1278 ../plug-ins/common/file-pnm.c:982
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:568
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1175 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xpm.c:637
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:307
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1002 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:280
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1631 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:554
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1002 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:282
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:574
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1710
 #, c-format
 msgid "Saving '%s'"
@@ -3158,7 +3160,7 @@ msgstr "LigazÃn ao escritorio"
 #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:173
 #, c-format
 msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
-msgstr "Erro ao se cargar o ficheiro de escritorio '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao se cargar o ficheiro de escritorio '%s': %s"
 
 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:146
 msgid "DICOM image"
@@ -3173,56 +3175,63 @@ msgstr "Imaxe \"Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM)\""
 msgid "'%s' is not a DICOM file."
 msgstr "'%s' non à un ficheiro de DICOM."
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:769 ../plug-ins/common/file-pcx.c:659
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:963
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:769 ../plug-ins/common/file-pcx.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:967
 msgid "Cannot save images with alpha channel."
-msgstr "Non se poden gardar imaxes con canle alfa."
+msgstr "Non à posÃbel gardar imaxes con canle alfa."
 
 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:784 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:604 ../plug-ins/file-fits/fits.c:466
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705
 msgid "Cannot operate on unknown image types."
-msgstr "Non à posible operar con tipos de imaxe descoÃecidos."
+msgstr "Non à posÃbel operar con tipos de imaxe descoÃecidos."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
 msgid "GIMP brush"
 msgstr "Pincel do GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401 ../plug-ins/common/file-gbr.c:413
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:392 ../plug-ins/common/file-pat.c:411
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+msgstr ""
+"Os datos da cabeceira son incorrectos en '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%"
+"lu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:416 ../plug-ins/common/file-gbr.c:428
 msgid "Unsupported brush format"
 msgstr "Formato de pincel non admitido"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:440
 #, c-format
 msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
 msgstr "Erro no ficheiro de pincel do GIMP '%s'"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:433
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:448
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
 msgstr "Unha de cadea UTF-8 non à vÃlida no ficheiro de pincel '%s'."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:439 ../plug-ins/common/file-gih.c:510
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454 ../plug-ins/common/file-gih.c:510
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1173
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sen nome"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:622
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:637
 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
 msgstr "Os pinceis do GIMP son o RGBA ou ESCALA DE GRISES"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:720
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:735
 msgid "Save as Brush"
 msgstr "Gardar como pincel"
 
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:747 ../plug-ins/common/grid.c:790
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:762 ../plug-ins/common/grid.c:790
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espazamento:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:758 ../plug-ins/common/file-gih.c:925
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:556 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:773 ../plug-ins/common/file-gih.c:925
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:571 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
 msgid "Description:"
 msgstr "DescriciÃn:"
 
@@ -3239,28 +3248,28 @@ msgstr "Non à un ficheiro de GIF"
 msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
 msgstr "PÃxeles non cadrados. A imaxe verase esmagada"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:915
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:916
 #, c-format
 msgid "Background (%d%s)"
 msgstr "Fondo (%d%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:938
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:939
 #, c-format
 msgid "Opening '%s' (frame %d)"
 msgstr "A abrir '%s' (fotograma %d)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:967 ../plug-ins/common/iwarp.c:791
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:968 ../plug-ins/common/iwarp.c:791
 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:826
 #, c-format
 msgid "Frame %d"
 msgstr "Fotograma %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:969
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:970
 #, c-format
 msgid "Frame %d (%d%s)"
 msgstr "Fotograma %d (%d%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
@@ -3272,7 +3281,7 @@ msgstr ""
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447
 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
 msgstr ""
-"Simplemente non foi posible reducir mÃis as cores. A gardar como opaco."
+"Simplemente non foi posÃbel reducir mÃis as cores. A gardar como opaco."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562
 #, c-format
@@ -3280,8 +3289,8 @@ msgid ""
 "Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
 "more than %d pixels wide or tall."
 msgstr ""
-"Non se puido gardar '%s'.  O formato de ficheiro GIF non admite imaxes que "
-"teÃan mÃis de %d pÃxeles de alto ou de largo."
+"Non foi posÃbel gardar '%s'.  O formato de ficheiro GIF non admite imaxes "
+"que teÃan mÃis de %d pÃxeles de alto ou de largo."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673
 msgid ""
@@ -3295,7 +3304,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
 msgstr ""
-"Non à posible gardar imaxes de cor RGB. à preciso converter a cor indexada "
+"Non à posÃbel gardar imaxes de cor RGB. à preciso converter a cor indexada "
 "ou a escala de grises."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910
@@ -3348,7 +3357,7 @@ msgstr "_Bucle infinito"
 msgid "_Delay between frames where unspecified:"
 msgstr "_Atraso entre fotogramas cando non se especificar:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144 ../plug-ins/common/file-mng.c:1474
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144 ../plug-ins/common/file-mng.c:1507
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisegundos"
 
@@ -3384,7 +3393,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro de saÃda"
 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2411
 #, c-format
 msgid "The default comment is limited to %d characters."
-msgstr "O comentario predeterminado està limitado a %d caracteres."
+msgstr "O comentario predefinido està limitado a %d caracteres."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
 msgid "GIMP brush (animated)"
@@ -3405,7 +3414,7 @@ msgstr "O ficheiro de pinceis do GIMP semella danado."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:718
 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-msgstr "Non se puido crear un pincel no tubo; a renunciar."
+msgstr "Non foi posÃbel crear un pincel no tubo; a renunciar."
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:881
 msgid "Save as Brush Pipe"
@@ -3445,7 +3454,7 @@ msgstr "(Altura incoherente!)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1045
 msgid "Display as:"
-msgstr "Amosar como:"
+msgstr "Mostrar como:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1054
 msgid "Dimension:"
@@ -3590,111 +3599,111 @@ msgstr "A cantidade de espazamento de celas"
 
 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the
 #. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:498 ../plug-ins/common/file-png.c:1760
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:498 ../plug-ins/common/file-png.c:1761
 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
 msgstr ""
-"Non se puido gardar a perda da transparencia; no seu lugar, gÃrdase a "
+"Non foi posÃbel gardar a perda da transparencia; no seu lugar, gÃrdase a "
 "opacidade."
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1254
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1287
 msgid "Save as MNG"
 msgstr "Gardar como MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1274
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1307
 msgid "MNG Options"
 msgstr "OpciÃns de MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1280
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1313
 msgid "Interlace"
 msgstr "Entrelazar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1292
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1325
 msgid "Save background color"
 msgstr "Gardar a cor de fondo"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1303
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1336
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Gardar gamma"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1313
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1346
 msgid "Save resolution"
 msgstr "Gardar a resoluciÃn"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1324
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1357
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Gardar a hora de creaciÃn"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1343
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1376
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1377
 msgid "JNG"
 msgstr "JNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1347
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1380
 msgid "PNG + delta PNG"
 msgstr "PNG + PNG delta"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
 msgid "JNG + delta PNG"
 msgstr "JNG + PNG delta"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1382
 msgid "All PNG"
 msgstr "Todo PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
 msgid "All JNG"
 msgstr "Todo JNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1395
 msgid "Default chunks type:"
-msgstr "Tipo de anacos predeterminado"
+msgstr "Tipo de anacos predefinido"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1365
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1398
 msgid "Combine"
 msgstr "Combinar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1366
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399
 msgid "Replace"
 msgstr "SubstituÃr"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1377
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1410
 msgid "Default frame disposal:"
-msgstr "DisposiciÃn predeterminada dos fotogramas"
+msgstr "DisposiciÃn predefinida dos fotogramas"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1389
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422
 msgid "PNG compression level:"
 msgstr "Nivel de compresiÃn de PNG:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1397 ../plug-ins/common/file-png.c:1908
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 ../plug-ins/common/file-png.c:1909
 msgid "Choose a high compression level for small file size"
 msgstr ""
 "Escolla un nivel de compresiÃn alto para facer mÃis pequeno o tamaÃo do "
 "ficheiro"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1444
 msgid "JPEG compression quality:"
 msgstr "Calidade da compresiÃn de JPEG:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1428
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1461
 msgid "JPEG smoothing factor:"
 msgstr "Factor de suavizado de JPEG:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1438
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1471
 msgid "Animated MNG Options"
 msgstr "OpciÃns do MNG animado"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1444
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477
 msgid "Loop"
 msgstr "Bucle"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1458
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1491
 msgid "Default frame delay:"
-msgstr "Atraso predeterminado do fotograma:"
+msgstr "Atraso predefinido do fotograma:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1531
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564
 msgid "MNG animation"
 msgstr "AnimaciÃn de MNG"
 
@@ -3705,9 +3714,9 @@ msgstr "PatrÃn do GIMP"
 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:371
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr "Cadea UTF-8 non vÃlida no ficheiro do patrÃn '%s'."
+msgstr "Cadea UTF-8 incorrecta no ficheiro do patrÃn '%s'."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:528
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:543
 msgid "Save as Pattern"
 msgstr "Gardar como patrÃn"
 
@@ -3718,94 +3727,99 @@ msgstr "Imaxe ZSoft PCX"
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372
 #, c-format
 msgid "Could not read header from '%s'"
-msgstr "Non foi posible ler a cabeceira de '%s'"
+msgstr "Non foi posÃbel ler a cabeceira de '%s'"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:382
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a PCX file"
 msgstr "'%s' non à un ficheiro de PCX"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:395 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:579
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:395 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:638
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
-msgstr "Largura da imaxe non vÃlida ou incompatible: %d"
+msgstr "Largura da imaxe incorrecta ou incompatÃbel: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:400 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:585
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:400 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:644
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:294
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
-msgstr "Altura da imaxe non vÃlida ou incompatible: %d"
+msgstr "Altura da imaxe incorrecta ou incompatÃbel: %d"
 
 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:405
 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
 msgstr "NÃmero non vÃlido de bytes por liÃa na cabeceira PCX"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:412
+#, c-format
+msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
+msgstr "As dimensiÃns da imaxe son demasiado grandes: anchura %d à altura %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:460
 msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
 msgstr "Tipo de PCX non usual, desistindo"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:676
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:683
 #, c-format
 msgid "Invalid X offset: %d"
 msgstr "Desprazamento X non vÃlido: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:682
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:689
 #, c-format
 msgid "Invalid Y offset: %d"
 msgstr "Desprazamento Y non vÃlido:%d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:688
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
 #, c-format
 msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
 msgstr "O bordo dereito està fÃra dos lÃmites (debe ser < %d): %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:702
 #, c-format
 msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
 msgstr "O bordo inferior està fÃra dos lÃmites (debe ser < %d): %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:752
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:759
 #, c-format
 msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
-msgstr "Ocorreu un erro ao escribir no ficheiro %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro %s: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:288
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:295
 msgid "Portable Document Format"
 msgstr "Portable Document Format"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:620
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:860
 #, c-format
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:622 ../plug-ins/common/file-ps.c:1125
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:862 ../plug-ins/common/file-ps.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s-pages"
 msgstr "%s-pÃxinas"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:808
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1051
 msgid "Import from PDF"
 msgstr "Importar desde PDF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:813 ../plug-ins/common/file-ps.c:3100
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1056 ../plug-ins/common/file-ps.c:3102
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:879
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1123
 msgid "_Width (pixels):"
 msgstr "_Largura (pÃxeles)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:880
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1124
 msgid "_Height (pixels):"
 msgstr "_Altura (pÃxeles):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:882
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1126
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "_ResoluciÃn:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1156
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1400
 #, c-format
 msgid "pixels/%s"
 msgstr "pÃxeles/%s"
@@ -3843,131 +3857,131 @@ msgstr ""
 "O ficheiro de PNG precisa un desprazamento que causou que a capa se colocase "
 "fÃra da imaxe."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1254
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1255
 #, c-format
 msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
-msgstr "Produciuse un erro ao gardar '%s'. Non foi posible gardar a imaxe."
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar '%s'. Non foi posÃbel gardar a imaxe."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1785
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1786
 msgid "Save as PNG"
 msgstr "Gardar como PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1817
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1818
 msgid "_Interlacing (Adam7)"
 msgstr "_Entrelazando (Adam7)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1828
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1829
 msgid "Save _background color"
 msgstr "Gardar a cor do _fondo"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1836
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1837
 msgid "Save _gamma"
 msgstr "Gardar _gamma"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1846
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1847
 msgid "Save layer o_ffset"
 msgstr "Gardar o despra_zamento da capa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1855
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1856
 msgid "Save _resolution"
 msgstr "Gardar a _resoluciÃn"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1865
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1866
 msgid "Save creation _time"
 msgstr "Gardar a _hora de creaciÃn"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1874
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1875
 msgid "Save comme_nt"
 msgstr "Gardar come_ntario"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1890
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1891
 msgid "Save color _values from transparent pixels"
 msgstr "Gardar os _valores das cores dos pÃxeles transparentes "
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1904
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1905
 msgid "Co_mpression level:"
 msgstr "Nivel de co_mpresiÃn:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1922 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1923 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186
 msgid "_Load Defaults"
-msgstr "_Cargar predeterminados"
+msgstr "_Cargar predefinidos"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1930
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1931
 msgid "S_ave Defaults"
-msgstr "G_ardar predeterminados"
+msgstr "G_ardar predefinidos"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:247
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
 msgid "PNM Image"
 msgstr "Imaxe de PNM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:267
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
 msgid "PNM image"
 msgstr "Imaxe de PNM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:279
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
 msgid "PBM image"
 msgstr "Imaxe PBM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:291
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
 msgid "PGM image"
 msgstr "Imaxe de PGM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:303
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
 msgid "PPM image"
 msgstr "Imaxe de PPM"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:527 ../plug-ins/common/file-pnm.c:549
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:558 ../plug-ins/common/file-pnm.c:569
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:727
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:728
 msgid "Premature end of file."
 msgstr "Fin prematuro do ficheiro."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:529
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
 msgid "Invalid file."
 msgstr "Ficheiro non vÃlido."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:543
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544
 msgid "File not in a supported format."
 msgstr "O ficheiro non està nun formato admitido."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
 msgid "Invalid X resolution."
 msgstr "A resoluciÃn X non à vÃlida."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:554
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
 msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
 msgstr "A largura da imaxe à maior da que GIMP pode manexar."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
 msgid "Invalid Y resolution."
 msgstr "A resoluciÃn Y non à vÃlida."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:563
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
 msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
 msgstr "A altura da imaxe à maior da que GIMP pode manexar."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:575
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
 msgid "Unsupported maximum value."
 msgstr "O valor mÃximo non està soportado."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:780
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:781
 msgid "Error reading file."
 msgstr "Produciuse un erro na lectura do ficheiro."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1148
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1186
 msgid "Save as PNM"
 msgstr "Gardar como PNM"
 
 #. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1165
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1203
 msgid "Data formatting"
 msgstr "Formateado dos datos"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1169
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1207
 msgid "Raw"
 msgstr "Crudo"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1170
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1208
 msgid "Ascii"
 msgstr "Ascii"
 
@@ -3986,14 +4000,14 @@ msgstr "Documento PDF"
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050
 #, c-format
 msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
-msgstr "Non se puido interpretar o ficheiro Postscript '%s'"
+msgstr "Non foi posÃbel interpretar o ficheiro Postscript '%s'"
 
 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192
 #, c-format
 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
 msgstr "Gardar como PostScript non funciona con imaxes con canles alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1763
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
@@ -4001,112 +4015,112 @@ msgid ""
 "location.\n"
 "(%s)"
 msgstr ""
-"Erro ao comezar o Ghostscript. TeÃa certeza de que o Ghostscript està "
-"instalado e (se for preciso) empregue a variable de contorno GS_PROG para "
-"informar o GIMP da sÃa localizaciÃn.\n"
+"Produciuse un erro ao comezar o Ghostscript. TeÃa certeza de que o "
+"Ghostscript està instalado e (se for preciso) empregue a variable de "
+"contorno GS_PROG para informar o GIMP da sÃa localizaciÃn.\n"
 "(%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1930 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1932 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "PÃxina %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2600 ../plug-ins/common/file-ps.c:2733
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2885 ../plug-ins/common/file-ps.c:3011
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2602 ../plug-ins/common/file-ps.c:2735
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2887 ../plug-ins/common/file-ps.c:3013
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:974
 msgid "Write error occurred"
 msgstr "Produciuse un erro de escritura"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3095
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097
 msgid "Import from PostScript"
 msgstr "Importar desde PostScript"
 
 #. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3138
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3140
 msgid "Rendering"
 msgstr "A renderizar"
 
 #. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3154 ../plug-ins/common/file-svg.c:916
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3156 ../plug-ins/common/file-svg.c:929
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
 msgid "Resolution:"
 msgstr "ResoluciÃn:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3193
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3195
 msgid "Pages:"
 msgstr "PÃxinas:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3200
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3202
 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
 msgstr "PÃxinas para cargar (p.e.: 1-4 ou 1,3,5-7)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2646
 msgid "Layers"
 msgstr "Capas"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3208
 msgid "Images"
 msgstr "Imaxes"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3209
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3211
 msgid "Open as"
 msgstr "Abrir como"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3213
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3215
 msgid "Try Bounding Box"
 msgstr "Intentar con caixas de contorno"
 
 #. Colouring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3226
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228
 msgid "Coloring"
 msgstr "Coloreado"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3230
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232
 msgid "B/W"
 msgstr "B/N"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3234 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3233 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3235 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
 msgid "Automatic"
 msgstr "AutomÃtico"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3243
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3245
 msgid "Text antialiasing"
 msgstr "Suavizado do texto"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3248 ../plug-ins/common/file-ps.c:3260
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3250 ../plug-ins/common/file-ps.c:3262
 msgid "Weak"
 msgstr "DÃbil"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3249 ../plug-ins/common/file-ps.c:3261
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3251 ../plug-ins/common/file-ps.c:3263
 msgid "Strong"
 msgstr "Forte"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3255
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3257
 msgid "Graphic antialiasing"
 msgstr "Suavizado de grÃfico"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3333
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3335
 msgid "Save as PostScript"
 msgstr "Gardar como PostScript"
 
 #. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3364
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3366
 msgid "Image Size"
 msgstr "TamaÃo da imaxe"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3413
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3415
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "_Manter a proporciÃn"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3419
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3421
 msgid ""
 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
 "without changing the aspect ratio."
@@ -4115,42 +4129,42 @@ msgstr ""
 "caiba no tamaÃo dado sen cambiar a proporciÃn."
 
 #. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3429
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3431
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3433
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3435
 msgid "_Inch"
 msgstr "_Pulgada"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3434
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3436
 msgid "_Millimeter"
 msgstr "_MilÃmetro"
 
 #. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3445
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3447
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035
 msgid "Rotation"
 msgstr "RotaciÃn"
 
 #. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3462
 msgid "Output"
 msgstr "SaÃda"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3466
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3468
 msgid "_PostScript level 2"
 msgstr "_PostScript nivel 2"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3475
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3477
 msgid "_Encapsulated PostScript"
 msgstr "_PostScript encapsulado"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3484
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3486
 msgid "P_review"
 msgstr "P_revisualizar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3505
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3507
 msgid "Preview _size:"
 msgstr "TamaÃo da vi_sta previa"
 
@@ -4179,79 +4193,79 @@ msgstr "LZ77"
 msgid "Raw image data"
 msgstr "Datos de imaxe Raw"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:980
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:982
 msgid "Load Image from Raw Data"
 msgstr "Cargar a imaxe desde datos en bruto"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1013
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1015
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1024
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026
 msgid "RGB Alpha"
 msgstr "Alfa RGB"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1027
 msgid "Planar RGB"
 msgstr "RGB planar"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1028
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexado"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1027
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1029
 msgid "Indexed Alpha"
 msgstr "Alfa indexado"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1032
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1034
 msgid "Image _Type:"
 msgstr "_Tipo de imaxe:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1082
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1084
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1092 ../plug-ins/common/file-raw.c:1191
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1094 ../plug-ins/common/file-raw.c:1193
 msgid "R, G, B (normal)"
 msgstr "R, G, B (normal)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1093 ../plug-ins/common/file-raw.c:1193
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1095 ../plug-ins/common/file-raw.c:1195
 msgid "B, G, R, X (BMP style)"
 msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
 msgid "_Palette Type:"
 msgstr "Tipo de _paleta:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1109
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1111
 msgid "Off_set:"
 msgstr "De_sprazar:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123
 msgid "Select Palette File"
 msgstr "Seleccionar ficheiro de paleta"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1127
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1129
 msgid "Pal_ette File:"
 msgstr "Ficheiro de pal_eta:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1155
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1157
 msgid "Raw Image Save"
 msgstr "Gardar imaxe Raw"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1177
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179
 msgid "RGB Save Type"
 msgstr "Gardar tipo de RGB"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1181
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1183
 msgid "Standard (R,G,B)"
 msgstr "EstÃndar (R,G,B)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1182
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1184
 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
 msgstr "Planar (RRR,GGG,BBB)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189
 msgid "Indexed Palette Type"
 msgstr "Tipo de paleta indexado"
 
@@ -4262,7 +4276,7 @@ msgstr "Imaxe SUN Rasterfile"
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
-msgstr "Non foi posible abrir '%s' como ficheiro de SUN-raster"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir '%s' como ficheiro de SUN-raster"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
@@ -4271,7 +4285,7 @@ msgstr "O tipo deste ficheiro de SUN-raster non se admite"
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
 #, c-format
 msgid "Could not read color entries from '%s'"
-msgstr "Non à posible ler as entradas de cor de '%s'"
+msgstr "Non à posÃbel ler as entradas de cor de '%s'"
 
 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449
 msgid "Type of colormap not supported"
@@ -4355,7 +4369,7 @@ msgstr "CodificaciÃn RunLength"
 msgid "SVG image"
 msgstr "Imaxe SVG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:720
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:733
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "RazÃn descoÃecida"
 
@@ -4381,51 +4395,51 @@ msgstr ""
 "especifica un tamaÃo!"
 
 #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:729
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:742
 msgid "Render Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Renderizar grÃfico vectorial escalable"
 
 #. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:795 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:808 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
 #: ../plug-ins/common/grid.c:724
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:801 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:814 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:875 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:888 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
 msgid "_X ratio:"
 msgstr "ProporciÃn _X:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:897 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:910 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
 msgid "_Y ratio:"
 msgstr "ProporciÃn _Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:911 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:924 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
 msgid "Constrain aspect ratio"
 msgstr "Restrinxir a proporciÃn"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:922 ../plug-ins/common/file-wmf.c:698
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935 ../plug-ins/common/file-wmf.c:698
 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:273
 #, c-format
 msgid "pixels/%a"
 msgstr "PÃxeles/%a"
 
 #. Path Import
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:942
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:955
 msgid "Import _paths"
 msgstr "Importar _camiÃos"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:948
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:961
 msgid ""
 "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
 msgstr ""
 "Importar os elementos do camiÃo do SVG para que a ferramenta de camiÃos do "
 "GIMP as poida empregar "
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:961
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:974
 msgid "Merge imported paths"
 msgstr "Combinar os camiÃos importados"
 
@@ -4436,36 +4450,36 @@ msgstr "Imaxe TarGA"
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:455
 #, c-format
 msgid "Cannot read footer from '%s'"
-msgstr "Non se pode ler o pà de '%s'"
+msgstr "Non à posÃbel ler o pà de '%s'"
 
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:473
 #, c-format
 msgid "Cannot read extension from '%s'"
-msgstr "Non se pode ler a extensiÃn de '%s'"
+msgstr "Non à posÃbel ler a extensiÃn de '%s'"
 
 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:485
 #, c-format
 msgid "Cannot read header from '%s'"
-msgstr "Non se pode ler a cabeceira de '%s'"
+msgstr "Non à posÃbel ler a cabeceira de '%s'"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1368
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1370
 msgid "Save as TGA"
 msgstr "Gardar como TGA"
 
 #. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1391
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1393
 msgid "_RLE compression"
 msgstr "_CompresiÃn RLE"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1405
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1407
 msgid "Or_igin:"
 msgstr "Orixe:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1409
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1411
 msgid "Bottom left"
 msgstr "Inferior-esquerda"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1410
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1412
 msgid "Top left"
 msgstr "Superior-esquerda"
 
@@ -4494,7 +4508,7 @@ msgid "TIFF Channel"
 msgstr "Canle TIFF"
 
 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:325
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:334
 msgid ""
 "Warning:\n"
 "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
@@ -4576,7 +4590,7 @@ msgstr "Renderizar un metaficheiro de Windows"
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading"
-msgstr "Non foi posible abrir '%s' para lectura"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir '%s' para lectura"
 
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
 msgid "Rendered WMF"
@@ -4593,7 +4607,7 @@ msgid ""
 "Could not read header (ftell == %ld)"
 msgstr ""
 "'%s':\n"
-"Non foi posible ler a cabeceira (ftell == %ld)"
+"Non foi posÃbel ler a cabeceira (ftell == %ld)"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854
 #, c-format
@@ -4697,11 +4711,11 @@ msgstr "Descarga de X Window"
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
 #, c-format
 msgid "Could not read XWD header from '%s'"
-msgstr "Non foi posible ler a cabeceira XWD de '%s'"
+msgstr "Non foi posÃbel ler a cabeceira XWD de '%s'"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480
 msgid "Can't read color entries"
-msgstr "Non se pode ler entradas de cores"
+msgstr "Non à posÃbel ler entradas de cores"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:570
 #, c-format
@@ -4714,11 +4728,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:593
 msgid "Cannot save images with alpha channels."
-msgstr "Non se poden gardar imaxes con canles alfa."
+msgstr "Non à posÃbel gardar imaxes con canles alfa."
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2195
 msgid "Error during writing indexed/gray image"
-msgstr "Erro ao escribir a imaxe indexada/de grises"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir a imaxe indexada/de grises"
 
 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2293
 msgid "Error during writing rgb image"
@@ -4738,7 +4752,7 @@ msgstr "A compor imaxes"
 
 #  List of events or todos (unifinder)
 #: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:216
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1120
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sen tÃtulo"
 
@@ -4937,7 +4951,7 @@ msgstr "R_ealzar"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
 msgid "Windows"
-msgstr "VentÃs"
+msgstr "Xanelas"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672
 msgid "_Saturation"
@@ -4973,7 +4987,7 @@ msgstr "V_alor"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
 msgid "Show"
-msgstr "Amosar"
+msgstr "Mostrar"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
 msgid "_Entire image"
@@ -5433,113 +5447,113 @@ msgstr "InformaciÃn do perfil de cor da imaxe"
 msgid "Color Profile Information"
 msgstr "InformaciÃn do perfil de cor"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:570
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:572
 #, c-format
 msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
 msgstr "O perfil de cor '%s' non à para un espazo de cor RGB."
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:677
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:679
 msgid "Default RGB working space"
-msgstr "Espazo de traballo de RGB predeterminado"
+msgstr "Espazo de traballo de RGB predefinido"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:773
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:775
 msgid ""
 "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
 msgstr ""
 "Os datos anexados como 'icc-profile' non parecen ser un perfil de cor ICC"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:823
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:825
 #, c-format
 msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
 msgstr "'%s' non semella ser un perfil de cor de ICC"
 
 #. ICC color profile conversion
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:883
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:885
 #, c-format
 msgid "Converting from '%s' to '%s'"
 msgstr "A converter de '%s' a '%s'"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1127
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
 #, c-format
 msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
-msgstr "Non foi posible cargar o perfil ICC de '%s'"
+msgstr "Non foi posÃbel cargar o perfil ICC de '%s'"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1149
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
 #, c-format
 msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
 msgstr "A imaxe %s ten un perfil de cor inserido"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1193
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
 #, c-format
 msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
 msgstr "Desexa converter a imaxe ao espazo de traballo de RGB (%s)?"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1224
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
 msgid "Convert to RGB working space?"
 msgstr "Converter a un espazo de traballo de RGB?"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1229
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Manter"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1234
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Converter"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1261 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:377
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:377
 msgid "_Don't ask me again"
 msgstr "Non preguntar de novo"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1325
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327
 msgid "Select destination profile"
 msgstr "Seleccionar o perfil destino"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1352
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354
 msgid "All files (*.*)"
 msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1357
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359
 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
 msgstr "Perfil de cor ICC (*.icc,*.icm)"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1400
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402
 #, c-format
 msgid "RGB workspace (%s)"
 msgstr "Espazo de traballo RGB (%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1450
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452
 msgid "Convert to ICC Color Profile"
 msgstr "Converter a un perfil de cor ICC"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1451
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
 msgid "Assign ICC Color Profile"
 msgstr "Asignar perfil de cor ICC"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1459
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461
 msgid "_Assign"
 msgstr "_Asignar"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1476
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1478
 msgid "Current Color Profile"
 msgstr "Perfil de cor actual"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1491
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493
 msgid "Convert to"
 msgstr "Converter a"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1491
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493
 msgid "Assign"
 msgstr "Asignar"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1515
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1517
 msgid "_Rendering Intent:"
 msgstr "_Renderizando o obxectivo:"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1531
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1533
 msgid "_Black Point Compensation"
 msgstr "_CompensaciÃn de punto negro"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1573
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1575
 msgid "Destination profile is not for RGB color space."
 msgstr "O perfil de destino non à un espazo de cor RGB."
 
@@ -5641,7 +5655,7 @@ msgstr "Centro do destello de lente"
 
 #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484
 msgid "Show _position"
-msgstr "Amosar _posiciÃn"
+msgstr "Mostrar _posiciÃn"
 
 #: ../plug-ins/common/mail.c:188
 msgid "Send the image by email"
@@ -5651,35 +5665,35 @@ msgstr "Enviar a imaxe por correo-e"
 msgid "Send by E_mail..."
 msgstr "Enviar por _correo-e..."
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:408
+#: ../plug-ins/common/mail.c:407
 msgid "Send by Email"
 msgstr "Enviar por correo-e"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:413
+#: ../plug-ins/common/mail.c:412
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:445
+#: ../plug-ins/common/mail.c:444
 msgid "_Filename:"
 msgstr "Nome do _ficheiro:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:457
+#: ../plug-ins/common/mail.c:456
 msgid "_To:"
 msgstr "_A:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:471
+#: ../plug-ins/common/mail.c:470
 msgid "_From:"
 msgstr "_Desde:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:483
+#: ../plug-ins/common/mail.c:482
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "As_unto:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:592
+#: ../plug-ins/common/mail.c:591
 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
 msgstr "produciuse algÃn tipo de erro coa extensiÃn de ficheiro ou falta esta"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:726
+#: ../plug-ins/common/mail.c:725
 #, c-format
 msgid "Could not start sendmail (%s)"
 msgstr "Non se comezou o envÃo do correo (%s)"
@@ -6107,11 +6121,11 @@ msgstr "Espa_rexer..."
 msgid "Spreading"
 msgstr "A esparexer"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:346
 msgid "Spread"
 msgstr "Esparexer"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:369
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:371
 msgid "Spread Amount"
 msgstr "Cantidade de esparexemento"
 
@@ -6264,7 +6278,7 @@ msgstr "T_urbulencia:"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
 msgid "Display information about plug-ins"
-msgstr "Amosar a informaciÃn sobre os complementos"
+msgstr "Mostrar a informaciÃn sobre os engadidos"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
 msgid "_Plug-In Browser"
@@ -6278,8 +6292,8 @@ msgstr "A buscar por nome"
 #, c-format
 msgid "%d plug-in"
 msgid_plural "%d plug-ins"
-msgstr[0] "%d extensiÃn"
-msgstr[1] "%d extensiÃns"
+msgstr[0] "%d engadido"
+msgstr[1] "%d engadidos"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395
 msgid "No matches for your query"
@@ -6298,7 +6312,7 @@ msgstr "Non hai coincidencias"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
 msgid "Plug-In Browser"
-msgstr "Explorador de complementos"
+msgstr "Explorador de engadidos"
 
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
 msgid "Name"
@@ -6519,7 +6533,7 @@ msgstr "Non pode rotar a imaxe enteira se hai unha selecciÃn flotante."
 
 #: ../plug-ins/common/rotate.c:431
 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
-msgstr "Non se poden rotar nin canles nin mÃscaras."
+msgstr "Non à posÃbel rotar nin canles nin mÃscaras."
 
 #: ../plug-ins/common/rotate.c:437
 msgid "Rotating"
@@ -6533,77 +6547,77 @@ msgstr "Colorear a imaxe cunha imaxe de mostra como guÃa"
 msgid "_Sample Colorize..."
 msgstr "_Colorear desde mostra..."
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1318
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327
 msgid "Sample Colorize"
 msgstr "Colorear desde mostra"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1323
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332
 msgid "Get _Sample Colors"
 msgstr "Obter cores de _mostra"
 
 #. layer combo_box (Dst)
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1352
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1361
 msgid "Destination:"
 msgstr "Destino:"
 
 #. layer combo_box (Sample)
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1368
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1377
 msgid "Sample:"
 msgstr "Mostra:"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1378
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1387
 msgid "From reverse gradient"
 msgstr "Desde unha gradaciÃn invertida"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1383
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1392
 msgid "From gradient"
 msgstr "Desde gradaciÃn"
 
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1404
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1431
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1413
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1440
 msgid "Show selection"
-msgstr "Amosar selecciÃn"
+msgstr "Mostrar selecciÃn"
 
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1415
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1442
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1424
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1451
 msgid "Show color"
-msgstr "Amosar cor"
+msgstr "Mostrar cor"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1555
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1564
 msgid "Input levels:"
 msgstr "Niveis de entrada:"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1605
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
 msgid "Output levels:"
 msgstr "Niveis de saÃda:"
 
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1645
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
 msgid "Hold intensity"
 msgstr "Manter a intensidade"
 
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1656
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
 msgid "Original intensity"
 msgstr "Intensidade orixinal"
 
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1674
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
 msgid "Use subcolors"
 msgstr "Usar subcores"
 
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1685
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
 msgid "Smooth samples"
 msgstr "Suavizar mostras"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2657
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
 msgid "Sample analyze"
 msgstr "AnÃlise da mostra"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3035
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3044
 msgid "Remap colorized"
 msgstr "Mapear de novo a cor"
 
@@ -6633,7 +6647,7 @@ msgstr "Punteiro do rato"
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:949
 msgid "Specified window not found"
-msgstr "Non se achou a ventà especificada"
+msgstr "Non se achou a xanela especificada"
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:975
 msgid "There was an error taking the screenshot."
@@ -6656,7 +6670,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104
 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
-msgstr "Despois do atraso, prema nunha ventà para capturar a sÃa imaxe."
+msgstr "Despois do atraso, prema nunha xanela para capturar a sÃa imaxe."
 
 #. Area
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110
@@ -6665,11 +6679,11 @@ msgstr "Ãrea"
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121
 msgid "Take a screenshot of a single _window"
-msgstr "Tirar unha captura de pantalla dunha _ventà soa"
+msgstr "Tirar unha captura de pantalla dunha _xanela soa"
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140
 msgid "Include window _decoration"
-msgstr "IncluÃr a _decoraciÃn da ventÃ"
+msgstr "IncluÃr a _decoraciÃn da xanela"
 
 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158
 msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
@@ -7093,7 +7107,7 @@ msgid "Spots"
 msgstr "Manchas"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1742
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2693
 msgid "Texture"
 msgstr "Textura"
 
@@ -7102,129 +7116,129 @@ msgid "Bumpmap"
 msgstr "Mapa de relevo"
 
 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2695
 msgid "Light"
 msgstr "Luz"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2009
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a valid save file."
 msgstr "O ficheiro '%s' non à vÃlido."
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2190
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir ficheiro"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2190
 msgid "Save File"
 msgstr "Gardar ficheiro"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2544
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2547
 msgid "Sphere Designer"
 msgstr "DeseÃador de esferas"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2675
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2678
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2694
 msgid "Bump"
 msgstr "Relevo"
 
 #. row labels
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2702
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2718
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2721
 msgid "Texture:"
 msgstr "Textura:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726
 msgid "Colors:"
 msgstr "Cores:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2729
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2740
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "DiÃlogo para escoller cores"
 
 #. Scale
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2748
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2751
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194
 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2759
 msgid "Turbulence:"
 msgstr "Turbulencia:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2766
 msgid "Amount:"
 msgstr "Cantidade:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2773
 msgid "Exp.:"
 msgstr "Exp.:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2780
 msgid "Transformations"
 msgstr "TransformaciÃns"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2793
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2796
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143
 msgid "Scale X:"
 msgstr "Escala en X:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2800
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2803
 msgid "Scale Y:"
 msgstr "Escala en Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2809
 msgid "Scale Z:"
 msgstr "Escala en Z:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2813
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2816
 msgid "Rotate X:"
 msgstr "RotaciÃn X:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2823
 msgid "Rotate Y:"
 msgstr "RotaciÃn Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2827
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2830
 msgid "Rotate Z:"
 msgstr "RotaciÃn Z:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2834
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2837
 msgid "Position X:"
 msgstr "PosiciÃn X:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2841
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2844
 msgid "Position Y:"
 msgstr "PosiciÃn Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2848
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2851
 msgid "Position Z:"
 msgstr "PosiciÃn Z:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2963
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2966
 msgid "Rendering sphere"
 msgstr "A renderizar esfera"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3013
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3016
 msgid "Create an image of a textured sphere"
 msgstr "Crear unha imaxe dunha esfera con textura"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3020
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3023
 msgid "Sphere _Designer..."
 msgstr "DeseÃador de _esferas..."
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3074
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3083
 msgid "Region selected for plug-in is empty"
-msgstr "A Ãrea seleccionada para o complemento està baleira"
+msgstr "A Ãrea seleccionada para o engadido està baleira"
 
 #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
 msgid "Make transparency all-or-nothing"
@@ -8005,7 +8019,8 @@ msgstr "Lon_xitude de onda"
 msgid "Waving"
 msgstr "Ondear"
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:206
+#, c-format
 msgid ""
 "Web browser not specified.\n"
 "Please specify a web browser using the Preferences dialog."
@@ -8013,7 +8028,7 @@ msgstr ""
 "Non especificou un navegador web.\n"
 "Especifique un navegador usando o diÃlogo de preferencias."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:161
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
@@ -8021,19 +8036,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Non foi posible analizar o comando do navegador especificado na diÃlogo de "
+"Non foi posÃbel analizar o orde do navegador especificado na diÃlogo de "
 "preferencias:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:175
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Non foi posible executar o navegador web especificado no diÃlogo de "
+"Non foi posÃbel executar o navegador web especificado no diÃlogo de "
 "preferencias:\n"
 "\n"
 "%s"
@@ -8049,7 +8064,7 @@ msgstr "R_emuÃÃo e aspiraciÃn..."
 
 #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
 msgid "Region affected by plug-in is empty"
-msgstr "A Ãrea afectada polo complemento està baleira"
+msgstr "A Ãrea afectada polo engadido està baleira"
 
 #  http://docs.gimp.org/en/plug-in-whirlpinch.html
 #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
@@ -8143,70 +8158,71 @@ msgstr "_Forza"
 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
 msgstr "Uns valores maiores incrementan a magnitude do efecto"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:86
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:88
 msgid "Bad colormap"
 msgstr "Mapa de cores malo"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:170 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:411
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:419
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:172 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:182
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:198
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:418
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:439 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:450
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:458 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:478
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid BMP file"
 msgstr "'%s' non à un ficheiro de BMP vÃlido"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:371
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:227 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:254
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:282 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:347
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:397
 #, c-format
 msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgstr "Erro ao ler a cabeceira do ficheiro BMP de '%s'"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler a cabeceira do ficheiro BMP de '%s'"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:531
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590
 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
 msgstr "O formato de compresiÃn de BMP non à vÃlido ou non se recoÃece."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:573
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:632
 msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
 msgstr "A profundidade da cor non se admite ou non à vÃlida."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:761 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:802
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:852
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:820 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:861
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:911
 msgid "The bitmap ends unexpectedly."
 msgstr "O mapa de bits finaliza inesperadamente"
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:210
 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
 msgstr ""
-"Non se pode gardar imaxe indexada con transparencia en formato de ficheiro "
+"Non à posÃbel gardar imaxe indexada con transparencia en formato de ficheiro "
 "de BMP."
 
 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:190 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:212
 msgid "Alpha channel will be ignored."
 msgstr "Ignorarase a canle alfa."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:794
 msgid "Save as BMP"
 msgstr "Gardar como BMP"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:816
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:817
 msgid "_Run-Length Encoded"
 msgstr "CodificaciÃn _Run-Length"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:828 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:893
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:829 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
 msgid "_Advanced Options"
 msgstr "_OpciÃns avanzadas"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:843
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:844
 msgid "16 bits"
 msgstr "16 bits"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:879
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:880
 msgid "24 bits"
 msgstr "24 bits"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:896
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:897
 msgid "32 bits"
 msgstr "32 bits"
 
@@ -8220,7 +8236,7 @@ msgstr "Imaxe tipo fax de G3"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
 msgid "Flexible Image Transport System"
-msgstr "Sistema de transporte de imaxe flexible"
+msgstr "Sistema de transporte de imaxe flexÃbel"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368
 msgid "Error during open of FITS file"
@@ -8232,7 +8248,7 @@ msgstr "O ficheiro de FITS non ten imaxes visualizables"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455
 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Non se poden gardar imaxes con canles alfa en ficheiros de FITS"
+msgstr "Non à posÃbel gardar imaxes con canles alfa en ficheiros de FITS"
 
 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:993
 msgid "Load FITS File"
@@ -8293,8 +8309,8 @@ msgid ""
 "Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
 "applications may not open this file correctly."
 msgstr ""
-"As iconas grandes e a compresiÃn non son compatibles con todos os programas. "
-"As aplicaciÃns mÃis antigas poderÃan non abrir correctamente este ficheiro."
+"As iconas grandes e a compresiÃn non son compatÃbeis con todos os programas. "
+"As aplicativos mÃis antigas poderÃan non abrir correctamente este ficheiro."
 
 #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:178
 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
@@ -8321,12 +8337,12 @@ msgid "Compressed (PNG)"
 msgstr "CompresiÃn (PNG)"
 
 #. read successfully. add to image
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:616
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:624
 #, c-format
 msgid "Icon #%i"
 msgstr "Icona #%i"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:725 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:630
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:733 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:633
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:85
 #, c-format
 msgid "Opening thumbnail for '%s'"
@@ -8356,76 +8372,76 @@ msgstr "Desexa que o GIMP a rote cara a sÃa direcciÃn estÃndar?"
 msgid "JPEG preview"
 msgstr "Vista previa de JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:199
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:200
 #, c-format
 msgid "File size: %02.01f kB"
 msgstr "TamaÃo do ficheiro: %02.01f kB"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:674
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682
 msgid "Calculating file size..."
 msgstr "A calcular o tamaÃo do ficheiro..."
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:765 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:869
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:774 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:876
 msgid "File size: unknown"
 msgstr "TamaÃo do ficheiro: descoÃÃcese"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:820
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:827
 msgid "Save as JPEG"
 msgstr "Gardar como JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:855
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:862
 msgid "_Quality:"
 msgstr "_Calidade:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:859
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866
 msgid "JPEG quality parameter"
 msgstr "ParÃmetros de calidade JPEG"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:878
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885
 msgid "Enable preview to obtain the file size."
 msgstr "Activar a vista previa para obter o tamaÃo do ficheiro."
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:881
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:888
 msgid "Sho_w preview in image window"
-msgstr "Amosar a vista _previa na ventà da imaxe"
+msgstr "Mostrar a vista _previa na xanela da imaxe"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:922
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:929
 msgid "S_moothing:"
 msgstr "S_uavizado:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:935
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
 msgid "Frequency (rows):"
 msgstr "Frecuencia (filas):"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:951
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:958
 msgid "Use _restart markers"
 msgstr "Usar ma_rcadores de reinicio"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:967
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
 msgid "_Optimize"
 msgstr "_Optimizar"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:981
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:988
 msgid "_Progressive"
 msgstr "_Progresivo"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1004
 msgid "Save _EXIF data"
 msgstr "Gardar datos _EXIF"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1021
 msgid "Save _thumbnail"
 msgstr "Gardar minia_tura"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1031
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1038
 msgid "Save _XMP data"
 msgstr "Gardar datos _XMP"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1046
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1053
 msgid "_Use quality settings from original image"
 msgstr "_Usar as configuraciÃns de calidade da imaxe orixinal"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1052
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059
 msgid ""
 "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
 "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
@@ -8436,50 +8452,50 @@ msgstr ""
 "esta opciÃn para obter practicamente a mesma calidade e tamaÃo de ficheiro."
 
 #. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1076
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1083
 msgid "Su_bsampling:"
 msgstr "So_bremostraxe:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1083
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1090
 msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
 msgstr "1x1,1x1,1x1 (mellor calidade)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1084
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092
 msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
 msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1085
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094
 msgid "1x2,1x1,1x1"
 msgstr "1x2,1x1,1x1"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1086
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096
 msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
 msgstr "2x2,1x1,1x1 (ficheiro mÃis pequeno)"
 
 #. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1112
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1126
 msgid "_DCT method:"
 msgstr "MÃtodo _DCT:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1132
 msgid "Fast Integer"
 msgstr "Enteiro rÃpido"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1119
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133
 msgid "Integer"
 msgstr "NÃmero enteiro"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134
 msgid "Floating-Point"
 msgstr "Punto flotante"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1136
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1150
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1181
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1195
 msgid "Sa_ve Defaults"
-msgstr "G_ardar predeterminados"
+msgstr "G_ardar predefinidos"
 
 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:175
 msgid "JPEG image"
@@ -8510,45 +8526,75 @@ msgstr "A versiÃn do formato do ficheiro non està soportada: %d"
 msgid "Too many channels in file: %d"
 msgstr "Demasiadas canles no ficheiro: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:314
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:311
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
+msgstr "Non se admite o tamaÃo da imaxe ou à incorrecto: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:323
 #, c-format
 msgid "Unsupported color mode: %s"
 msgstr "Modo de cor non soportado: %s"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:341
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:350
 #, c-format
 msgid "Unsupported bit depth: %d"
 msgstr "Profundidade de bits non soportada: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:375 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:385
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:604 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:785
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:394
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
 #, c-format
 msgid "The file is corrupt!"
 msgstr "O ficheiro està corrupto!"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:545
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
 #, c-format
 msgid "Too many channels in layer: %d"
 msgstr "Demasiadas canles na capa: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
-msgstr "A altura da capa non à valida ou non està soportada: %d"
+msgstr "A altura da capa à incorrecta ou non se admite: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:559
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
-msgstr "A largura da capa non à valida ou non està soportada: %d"
+msgstr "A largura da capa à incorrecta ou non se admite: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
+msgstr "O tamaÃo da capa à incorrecta ou non se admite: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
+msgstr "A altura da mÃscara da capa à incorrecta ou non se admite: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
+msgstr "A largura da mÃscara da capa non à valida ou non se admite: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
+msgstr "O tamaÃo da mÃscara da capa non à valida ou non se admite: %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1150 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1499
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1202 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1551
 #, c-format
 msgid "Unsupported compression mode: %d"
-msgstr "O modo de compresiÃn non està soportado: %d"
+msgstr "O modo de compresiÃn non se admite: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1588
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644
 msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
+msgstr "Adicional"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1819
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid channel size"
+msgstr "O tamaÃo da canle à incorrecta ou non se admite"
 
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:114
 #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:153
@@ -8561,30 +8607,31 @@ msgid ""
 "Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save "
 "plug-in does not support that, using normal mode instead."
 msgstr ""
-"Non se pode gardar a capa co modo '%s' .Quer o formato PSD quer o "
-"complemento de gardado non o admite; utilizarase o modo normal no seu lugar."
+"Non à posÃbel gardar a capa co modo '%s' .Ou o formato de ficheiro PSD ou o "
+"engadido de gardado non o admite; utilizarase o modo normal no seu lugar."
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:628
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:631
 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
-msgstr "Erro: non se pode converter o tipo de imaxe bÃsico do GIMP ao modo PSD"
+msgstr ""
+"Erro: non à posÃbel converter o tipo de imaxe bÃsico do GIMP ao modo PSD"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1596
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1605
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
 "more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgstr ""
-"Non se puido gardar '%s'.  O formato de ficheiro PSD non admite imaxes que "
-"teÃan mÃis de 30.000 pÃxeles de alto ou de largo."
+"Non foi posÃbel gardar '%s'.  O formato de ficheiro PSD non admite imaxes "
+"que teÃan mÃis de 30.000 pÃxeles de alto ou de largo."
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1611
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1620
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images with "
 "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgstr ""
-"Non se puido gardar '%s'.  O formato de ficheiro PSD non admite imaxes con "
-"capas que teÃan mÃis de 30.000 pÃxeles de largo ou de alto."
+"Non foi posÃbel gardar '%s'.  O formato de ficheiro PSD non admite imaxes "
+"con capas que teÃan mÃis de 30.000 pÃxeles de largo ou de alto."
 
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:51
 msgid "Unexpected end of file"
@@ -8594,33 +8641,48 @@ msgstr "Fin prematuro do ficheiro"
 msgid "Silicon Graphics IRIS image"
 msgstr "Imaxe IRIS de Silicon Graphics"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:326
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading."
-msgstr "Non foi posible abrir '%s' para lectura. "
+msgstr "Non foi posÃbel abrir '%s' para lectura. "
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:549
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid width: %hu"
+msgstr "Anchura incorrecta: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348
+#, c-format
+msgid "Invalid height: %hu"
+msgstr "Altura incorrecta: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:355
+#, c-format
+msgid "Invalid number of channels: %hu"
+msgstr "NÃmero de canles incorrecto: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:569
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "Non foi posible abrir '%s' para escribir."
+msgstr "Non foi posÃbel abrir '%s' para escribir."
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:629
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:649
 msgid "Save as SGI"
 msgstr "Gardar como SGI"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:645
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:665
 msgid "Compression type"
 msgstr "Tipo de compresiÃn"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:649
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:669
 msgid "No compression"
 msgstr "Sen compresiÃn"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:651
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:671
 msgid "RLE compression"
 msgstr "CompresiÃn RLE"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:653
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:673
 msgid ""
 "Aggressive RLE\n"
 "(not supported by SGI)"
@@ -8665,7 +8727,7 @@ msgid "_Remember forever"
 msgstr "_Recordar para sempre"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:129
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:303
 #, c-format
 msgid "Downloading %s of image data"
@@ -8673,7 +8735,7 @@ msgstr "A descargar %s dos datos da imaxe"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:164
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:226
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:136
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:346
 #, c-format
 msgid "Downloaded %s of image data"
@@ -8692,7 +8754,7 @@ msgstr "Transferiuse o %s dos datos da imaxe"
 
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:253
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:297
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:156
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:158
 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Conectando co servidor"
@@ -8717,11 +8779,11 @@ msgstr "Descargando imaxe (%s de %s)"
 msgid "Uploading image (%s of %s)"
 msgstr "Subindo imaxe (%s de %s)"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:60
 msgid "Could not initialize libcurl"
-msgstr "Non foi posible iniciar o libcurl"
+msgstr "Non foi posÃbel iniciar o libcurl"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:200
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:202
 #, c-format
 msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
 msgstr ""
@@ -8821,12 +8883,12 @@ msgstr "Suavizado:"
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3373
 #, c-format
 msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-msgstr "Non se puido crear o cartafol de traballo '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o cartafol de traballo '%s': %s"
 
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3239
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-msgstr "Erro: non foi posible ler o ficheiro de propiedades de XJT '%s'."
+msgstr "Erro: non foi posÃbel ler o ficheiro de propiedades de XJT '%s'."
 
 #: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3246
 #, c-format
@@ -9120,7 +9182,7 @@ msgstr "Cargar un fractal desde un ficheiro"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817
 msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr "Restablecer os parÃmetros cos valores predeterminados"
+msgstr "Restablecer os parÃmetros cos valores predefinidos"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:826
 msgid "Save active fractal to file"
@@ -9281,7 +9343,7 @@ msgstr "_Fractais"
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560
 #, c-format
 msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr "Non foi posible escribir '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel escribir '%s': %s"
 
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1635
 msgid "Load Fractal Parameters"
@@ -9372,7 +9434,7 @@ msgstr "Pechar a curva ao rematar"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
 msgid "Show Line Frame"
-msgstr "Amosar o marco da liÃa"
+msgstr "Mostrar o marco da liÃa"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
@@ -9425,7 +9487,7 @@ msgstr "GradaciÃn horizontal"
 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
 msgid "Show image"
-msgstr "Amosar imaxe"
+msgstr "Mostrar imaxe"
 
 #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
@@ -9436,7 +9498,7 @@ msgstr "Axustar à grade"
 #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
 msgid "Show grid"
-msgstr "Amosar grade"
+msgstr "Mostrar grade"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
 msgid "Load Gfig Object Collection"
@@ -9480,15 +9542,15 @@ msgstr "DiminuÃr o obxecto escollido à parte inferior"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
 msgid "Show previous object"
-msgstr "Amosar o obxecto anterior"
+msgstr "Mostrar o obxecto anterior"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
 msgid "Show next object"
-msgstr "Amosar o obxecto seguinte"
+msgstr "Mostrar o obxecto seguinte"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
 msgid "Show all objects"
-msgstr "Amosar todos os obxectos"
+msgstr "Mostrar todos os obxectos"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
 msgid "Create line"
@@ -9553,11 +9615,11 @@ msgstr "Esta ferramenta non ten opciÃns"
 #. Put buttons in
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
 msgid "Show position"
-msgstr "Amosar posiciÃn"
+msgstr "Mostrar posiciÃn"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
 msgid "Show control points"
-msgstr "Amosar os puntos de control"
+msgstr "Mostrar os puntos de control"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
 msgid "Max undo:"
@@ -9713,14 +9775,15 @@ msgstr "_Gfig..."
 msgid ""
 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
 msgstr ""
-"Produciuse un erro ao tentar gardar a figura cun parÃsito: non à posible "
+"Produciuse un erro ao tentar gardar a figura cun parÃsito: non à posÃbel "
 "anexar un parÃsito a un debuxo."
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
 #, c-format
 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
 msgstr ""
-"Erro ao tentar abrir o ficheiro temporal '%s' para a carga de parÃsitos: %s"
+"Produciuse un erro ao tentar abrir o ficheiro temporal '%s' para a carga de "
+"parÃsitos: %s"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
 msgid "Can only save drawables!"
@@ -9832,7 +9895,7 @@ msgstr "Seleccione se se colocarÃn pinceladas ao longo dos bordos da imaxe"
 #. Tileable checkbox
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:278
 msgid "Tileable"
-msgstr "Fragmentable"
+msgstr "FragmentÃbel"
 
 #  http://blender-archi.tuxfamily.org/Create_a_seamless_tileable_texture
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217
@@ -10177,7 +10240,7 @@ msgstr "A densidade relativa das pinceladas"
 #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650
 #, c-format
 msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
-msgstr "Non foi posible gardar o ficheiro de PPM '%s': %s "
+msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro de PPM '%s': %s "
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:640
 msgid "Save Current"
@@ -10185,7 +10248,7 @@ msgstr "Gardar o actual"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
 msgid "Gimpressionist Defaults"
-msgstr "ConfiguraciÃn predeterminada do GIMPresionista"
+msgstr "ConfiguraciÃn predefinida do GIMPresionista"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
 msgid "_Presets"
@@ -10220,7 +10283,7 @@ msgstr "Act_ualizar"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
 msgid "Refresh the Preview window"
-msgstr "Actualizar a ventà de previsualizaciÃn"
+msgstr "Actualizar a xanela de previsualizaciÃn"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
 msgid "Revert to the original image"
@@ -10493,7 +10556,7 @@ msgstr "Xa existe o nome `%s'!"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3194
 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
-msgstr "Non se pode eliminar! Debe haber, cando menos, un GFlare."
+msgstr "Non à posÃbel eliminar! Debe haber, cando menos, un GFlare."
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3204
 msgid "Delete Gradient Flare"
@@ -10502,7 +10565,7 @@ msgstr "Eliminar o destello degradado"
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3276
 #, c-format
 msgid "not found %s in gflares_list"
-msgstr "non se puido achar %s en gflares_list"
+msgstr "non foi posÃbel achar %s en gflares_list"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3317
 msgid "Gradient Flare Editor"
@@ -10634,76 +10697,76 @@ msgid "_Second Flares"
 msgstr "_Destellos secundarios"
 
 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:186
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1134
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1121
 msgid "GIMP Help Browser"
 msgstr "Visor de axuda do GIMP"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564
 msgid "Go back one page"
 msgstr "Retroceder unha pÃxina"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569
 msgid "Go forward one page"
 msgstr "Avanzar unha pÃxina"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
 msgid "Reload current page"
 msgstr "Recargar a pÃxina actual"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
 msgid "Stop loading this page"
 msgstr "Parar de cargar a pÃxina"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:586
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584
 msgid "Go to the index page"
 msgstr "Ir à pÃxina do Ãndice"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:591
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589
 msgid "C_opy location"
 msgstr "C_opiar localizaciÃn"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590
 msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
 msgstr "Copiar a localizaciÃn desta pÃxina ao portapapeis"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:612
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610
 msgid "Find text in current page"
 msgstr "Localizar texto na pÃxina actual"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:617
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:615
 msgid "Find _Again"
 msgstr "Loc_alizar de novo"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:636
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
 msgid "S_how Index"
 msgstr "A_mosar Ãndice"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:637
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:635
 msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
 msgstr "Des/Activar a visibilidade da barra lateral"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:658
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:656
 msgid "Visit the GIMP documentation website"
 msgstr "Visitar a web de documentaciÃn do GIMP"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1175
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1162
 msgid "Find:"
 msgstr "Localizar:"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1192
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1179
 msgctxt "search"
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1204
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
 msgctxt "search"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Seguinte"
@@ -10928,7 +10991,7 @@ msgstr "Abrir o ficheiro fractal IFS"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
 msgid "Image Map Plug-In"
-msgstr "Complemento do mapa de imaxe"
+msgstr "Engadido do mapa de imaxe"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
 msgid "Copyright  1999-2005 by Maurits Rijk"
@@ -11325,7 +11388,7 @@ msgstr "Gardouse o ficheiro \"%s\"."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:877
 msgid "Couldn't save file:"
-msgstr "Non se puido gardar o ficheiro:"
+msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:890
 msgid "Image size has changed."
@@ -11337,7 +11400,7 @@ msgstr "Redimensionar a Ãrea?"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:925
 msgid "Couldn't read file:"
-msgstr "Non se puido ler o ficheiro:"
+msgstr "Non foi posÃbel ler o ficheiro:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:972
 #, c-format
@@ -11528,7 +11591,7 @@ msgstr "_Eliminar"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
 msgid "Couldn't save resource file:"
-msgstr "Non foi posible gardar o ficheiro de recursos"
+msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro de recursos"
 
 #  ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
 #  - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
@@ -11587,11 +11650,11 @@ msgstr "_Solicitar informaciÃn da Ãrea"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
 msgid "_Require default URL"
-msgstr "_Requirir URL predeterminado"
+msgstr "_Requirir URL predefinido"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
 msgid "Show area _handles"
-msgstr "Amosar os _manexadores de Ãrea"
+msgstr "Mostrar os _manexadores de Ãrea"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
 msgid "_Keep NCSA circles true"
@@ -11599,11 +11662,11 @@ msgstr "_Manter os cÃrculos de NCSA en verdadeiro"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
 msgid "Show area URL _tip"
-msgstr "Amosar o _consello na Ãrea de URL"
+msgstr "Mostrar o _consello na Ãrea de URL"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
 msgid "_Use double-sized grab handles"
-msgstr "_Usar cadros de manexo de tamaÃo duplo"
+msgstr "_Usar cadros de manexo de dobre tamaÃo"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
 msgid "Menu"
@@ -11695,7 +11758,7 @@ msgstr "Aut_or:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
 msgid "Default _URL:"
-msgstr "URL _predeterminado:"
+msgstr "URL _predefinido:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
 msgid "_Description:"
@@ -11893,7 +11956,7 @@ msgstr "_Incandescente"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:658
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824
 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
-msgstr "Cantidade de cor orixinal para amosar onde non cae a luz directa"
+msgstr "Cantidade de cor orixinal para mostrar onde non cae a luz directa"
 
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:672
 msgid "_Bright:"
@@ -12252,7 +12315,7 @@ msgstr "Mapa para o obxecto"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415
 msgid "Show preview _wireframe"
-msgstr "Amosar unha _vista previa do contorno de liÃa"
+msgstr "Mostrar unha _vista previa do contorno de liÃa"
 
 #: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:279
 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
@@ -12260,7 +12323,7 @@ msgstr "A construÃr un labirinto co algoritmo de Prim"
 
 #: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "ConstruÃndo un labirinto fragmentable utilizando o Algoritmo de Prim"
+msgstr "ConstruÃndo un labirinto fragmentÃbel utilizando o Algoritmo de Prim"
 
 #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:172
 msgid "Maze"
@@ -12303,7 +12366,7 @@ msgid ""
 "Tileable maze won't work perfectly."
 msgstr ""
 "O tamaÃo da selecciÃn non à uniforme.\n"
-"O labirinto fragmentable non funcionarà correctamente."
+"O labirinto fragmentÃbel non funcionarà correctamente."
 
 #: ../plug-ins/maze/maze.c:123
 msgid "Draw a labyrinth"
@@ -12358,25 +12421,25 @@ msgstr "Non se acha o atributo requirido rdf:about en <%s>"
 msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
 msgstr "Non se permiten elementos aniÃados (<%s>) neste contexto"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1010
 #, c-format
 msgid "End of element <%s> not expected in this context"
 msgstr "Non se agardaba o final do elemento <%s> neste contexto"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1112
 #, c-format
 msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
 msgstr "O elemento actual (<%s>) non pode conter texto"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1137
 msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
 msgstr "Os paquetes XMP deben comezar con <?xpacket begin=...?>"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1151
 msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
 msgstr "Os paquetes XMP deben rematar con <?xpacket end=...?>"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
 msgstr "XMP non pode conter comentarios de XML ou intruciÃns de procesos"
 
@@ -12540,7 +12603,7 @@ msgstr "Capturar"
 
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881
 msgid "Grab a single window"
-msgstr "Capturar unha ventà soa"
+msgstr "Capturar unha xanela soa"
 
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895
 msgid "Grab the whole screen"
@@ -12560,7 +12623,7 @@ msgstr "IncluÃr decoraciÃns"
 
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989
 msgid "Capture a window or desktop image"
-msgstr "Capturar unha ventà ou imaxe de escritorio"
+msgstr "Capturar unha xanela ou imaxe de escritorio"
 
 #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994
 msgid "_Screen Shot..."
diff --git a/po-python/gl.po b/po-python/gl.po
index 4599379..88efd89 100644
--- a/po-python/gl.po
+++ b/po-python/gl.po
@@ -6,48 +6,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-python.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 21:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-22 13:35+0200\n"
-"Last-Translator: Frco. Javier Rial RodrÃguez <fjrial cesga es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 20:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-09 09:54+0100\n"
+"Last-Translator: Fran DiÃguez <fran dieguez glug es>\n"
 "Language-Team: Galician <g11n mancomun org>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:385
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:386
 msgid "Missing exception information"
 msgstr "Falta informaciÃn da excepciÃn"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
 #, python-format
 msgid "An error occured running %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar %s"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:406
 msgid "_More Information"
 msgstr "_MÃis informaciÃn"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:511 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:530
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:521 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:580 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:587 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
 msgid "Python-Fu File Selection"
 msgstr "SelecciÃn de ficheiros de Python-Fu"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:591
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:598
 msgid "Python-Fu Folder Selection"
 msgstr "SelecciÃn de cartafol de Python-Fu"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:682
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:689
 #, python-format
 msgid "Invalid input for '%s'"
 msgstr "Entrada non vÃlida para '%s'"
@@ -56,71 +57,71 @@ msgstr "Entrada non vÃlida para '%s'"
 msgid "Python-Fu Color Selection"
 msgstr "SelecciÃn de cor de Python-Fu"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:110
 msgid "Saving as colored XHTML"
 msgstr "Gardar como XHTML non coloreado"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:187
 msgid "Save as colored XHTML"
 msgstr "Gardar como XHTML coloreado"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
 msgid "Colored XHTML"
 msgstr "XHTML coloreado"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
 msgid "Character _source"
 msgstr "_Orixe do carÃcter"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
 msgid "Source code"
 msgstr "CÃdigo fonte"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
 msgid "Text file"
 msgstr "Ficheiro de texto"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
 msgid "Entry box"
 msgstr "Caixa de entrada"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
 msgid "_File to read or characters to use"
 msgstr "_Ficheiro de que ler ou caracteres que usar."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
 msgid "Fo_nt size in pixels"
 msgstr "TamaÃo da le_tra en pÃxeles"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:206
 msgid "_Write a separate CSS file"
 msgstr "_Escribir un ficheiro de CSS Ã parte"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:57
 msgid "Add a layer of fog"
 msgstr "Engadir unha capa de nÃboa"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
 msgid "_Fog..."
 msgstr "_NÃboa..."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
 msgid "_Layer name"
 msgstr "Nome da _capa"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
 msgid "Clouds"
 msgstr "Nubes"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
 msgid "_Fog color"
 msgstr "Cor da _nÃboa"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
 msgid "_Turbulence"
 msgstr "_Turbulencia"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:70
 msgid "Op_acity"
 msgstr "Op_acidade"
 
@@ -199,87 +200,89 @@ msgstr "Crear unha gradaciÃn usando cores da paleta"
 msgid "Palette to _Gradient"
 msgstr "Paleta para a _gradaciÃn"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:60
 msgid "Slice"
 msgstr "Anaco"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
+#. table snippet means a small piece of HTML code here
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
 msgstr ""
 "Corta unha imaxe ao longo das sÃas guÃas, crea imaxes e tÃboas de HTML "
 "cortadas"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
 msgid "_Slice..."
 msgstr "_Anaco..."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
 msgid "Path for HTML export"
 msgstr "CamiÃo para exportar o HTML"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
 msgid "Filename for export"
 msgstr "Nome do ficheiro para exportar"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
 msgid "Image name prefix"
 msgstr "Prefixo do nome da imaxe"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
 msgid "Image format"
 msgstr "Formato da imaxe"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
 msgid "Separate image folder"
 msgstr "Cartafol de imaxes separado"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
 msgid "Folder for image export"
 msgstr "Cartafol para exportar imaxes"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
 msgid "Space between table elements"
 msgstr "Espazo entre elementos da tÃboa"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
 msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
 msgstr "Javascript para cando o rato estea enriba e cando se prema"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
+#. table caps are table cells on the edge of the table
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
 msgid "Skip animation for table caps"
 msgstr "Saltar a animaciÃn para as capitulares da tÃboa"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:46
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
 msgid "Python Console"
 msgstr "Consola de Python"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:50
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Examinar..."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:132
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139
 msgid "Python Procedure Browser"
 msgstr "Explorador de procedementos Python"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:161
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168
 #, python-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Non foi posible abrir '%s' para a sÃa escritura: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir '%s' para a sÃa escritura: %s"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:176
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
 #, python-format
 msgid "Could not write to '%s': %s"
-msgstr "Non se puido escribir en '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel escribir en '%s': %s"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:184
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191
 msgid "Save Python-Fu Console Output"
 msgstr "Garda a saÃda da consola Python-Fu"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:218
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217
 msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
 msgstr "IntÃrprete interactivo de Gimp Python"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:223
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
 msgid "_Console"
 msgstr "_Consola"
 
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2f27d47..2fb82c3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,26 +1,26 @@
-# translation of gimp.HEAD.po to Galician
+# translation of gimp-gimp-2-6-po-gl-25334.po to Galician
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # fjrial <fjrial cesga es>, 2008.
 # Frco. Javier Rial RodrÃguez <fjrial cesga es>, 2008.
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008.
+# Frco. Javier Rial RodrÃguez <fjrial cesga es>, 2009.
+# AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gimp-gimp-2-6-po-gl-25334\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-26 20:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-26 20:20+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto trasno net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 20:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-04 09:31+0100\n"
+"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../app/about.h:24
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "GIMP"
 
 #: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "Programa de ManipulaciÃn de Imaxes de GNU"
+msgstr "Programa de manipulaciÃn de Imaxes de GNU"
 
 #: ../app/about.h:30
 msgid ""
@@ -77,10 +77,10 @@ msgid ""
 "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
 "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
 msgstr ""
-"Non à posible abrir un ficheiro de intercambio para proba.\n"
+"Non à posÃbel abrir un ficheiro de intercambio para proba.\n"
 "\n"
 "Para evitar a perda de datos, verifique a localizaciÃn e os permisos do "
-"directorio de intercambio definido nas preferencias (actualmente \"%s\")."
+"cartafol de intercambio definido nas preferencias (actualmente \"%s\")."
 
 #: ../app/batch.c:75
 #, c-format
@@ -96,101 +96,101 @@ msgstr ""
 "O intÃrprete de proceso por lotes '%s' non està dispoÃible. Desactivouse o "
 "modo Proceso por lotes ."
 
-#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
+#: ../app/main.c:148 ../tools/gimp-remote.c:60
 msgid "Show version information and exit"
-msgstr "Mostrar informaciÃn da versiÃn e saÃr"
+msgstr "Mostrar a informaciÃn da versiÃn e saÃr"
 
-#: ../app/main.c:149
+#: ../app/main.c:153
 msgid "Show license information and exit"
-msgstr "Mostrar informaciÃn da licenza e saÃr"
+msgstr "Mostrar a informaciÃn da licenza e saÃr"
 
-#: ../app/main.c:154
+#: ../app/main.c:158
 msgid "Be more verbose"
 msgstr "Ser mÃis detallado"
 
-#: ../app/main.c:159
+#: ../app/main.c:163
 msgid "Start a new GIMP instance"
 msgstr "Iniciar outra execuciÃn de GIMP"
 
-#: ../app/main.c:164
+#: ../app/main.c:168
 msgid "Open images as new"
 msgstr "Abrir imaxes como novas"
 
-#: ../app/main.c:169
+#: ../app/main.c:173
 msgid "Run without a user interface"
 msgstr "Executar sen interface de usuario"
 
-#: ../app/main.c:174
+#: ../app/main.c:178
 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
 msgstr "Non cargar os pinceis, as gradaciÃns, os patrÃns, ..."
 
-#: ../app/main.c:179
+#: ../app/main.c:183
 msgid "Do not load any fonts"
 msgstr "Non cargar ningÃn tipo de letra"
 
-#: ../app/main.c:184
+#: ../app/main.c:188
 msgid "Do not show a startup window"
-msgstr "Non mostrar a ventà de inicio"
+msgstr "Non mostrar a xanela de inicio"
 
-#: ../app/main.c:189
+#: ../app/main.c:193
 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
 msgstr "Non compartir memoria entre GIMP e as extensiÃns"
 
-#: ../app/main.c:194
+#: ../app/main.c:198
 msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
 msgstr "Non utilizar as funciÃns de aceleraciÃn especiais da CPU"
 
-#: ../app/main.c:199
+#: ../app/main.c:203
 msgid "Use an alternate sessionrc file"
 msgstr "Utilizar un ficheiro sessionrc alternativo"
 
-#: ../app/main.c:204
+#: ../app/main.c:208
 msgid "Use an alternate user gimprc file"
 msgstr "Utilizar un ficheiro de usuario gimprc alternativo"
 
-#: ../app/main.c:209
+#: ../app/main.c:213
 msgid "Use an alternate system gimprc file"
 msgstr "Utilizar un ficheiro de sistema gimprc alternativo"
 
-#: ../app/main.c:214
+#: ../app/main.c:218
 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
-msgstr "Comando por lotes para executar (pode utilizarse varias veces)"
+msgstr "Orde por lotes para executar (pode utilizarse varias veces)"
 
-#: ../app/main.c:219
+#: ../app/main.c:223
 msgid "The procedure to process batch commands with"
-msgstr "O procedemento con que se procesan os comandos por lotes"
+msgstr "O procedemento con que se procesan as ordes por lotes"
 
-#: ../app/main.c:224
+#: ../app/main.c:228
 msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
 msgstr "Enviar mensaxes à consola en vez de utilizar unha caixa de diÃlogo"
 
 #. don't translate the mode names (off|on|warn)
-#: ../app/main.c:230
+#: ../app/main.c:234
 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
 msgstr "Modo de compatibilidade PDB (off|on|warn)"
 
 #. don't translate the mode names (never|query|always)
-#: ../app/main.c:236
+#: ../app/main.c:240
 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
 msgstr "Depurar en caso de erro (never|query|always)"
 
-#: ../app/main.c:241
+#: ../app/main.c:245
 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
 msgstr "Activar os manipuladores de sinal de depuraciÃn non grave"
 
-#: ../app/main.c:246
+#: ../app/main.c:250
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Facer que todos os avisos sexan graves"
 
-#: ../app/main.c:251
+#: ../app/main.c:255
 msgid "Output a gimprc file with default settings"
 msgstr "Devolver un ficheiro gimprc coa configuraciÃn predefinida"
 
-#: ../app/main.c:355
+#: ../app/main.c:383
 msgid "[FILE|URI...]"
 msgstr "[FICHEIRO|URI...]"
 
-#: ../app/main.c:373
+#: ../app/main.c:401
 msgid ""
 "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
 "Make sure a proper setup for your display environment exists."
@@ -199,36 +199,36 @@ msgstr ""
 "Verifique se existe unha configuraciÃn apropiada para o seu contorno de "
 "pantalla."
 
-#: ../app/main.c:392
+#: ../app/main.c:420
 msgid "Another GIMP instance is already running."
 msgstr "Xa està executando o GIMP."
 
-#: ../app/main.c:462
+#: ../app/main.c:490
 msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
-msgstr "SaÃda GIMP. Escriba calquera caracter para pechar esta ventÃ."
+msgstr "SaÃda GIMP. Escriba calquera caracter para pechar esta xanela."
 
-#: ../app/main.c:463
+#: ../app/main.c:491
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr "(Escriba calquera caracter para pechar esta ventÃ)\n"
+msgstr "(Escriba calquera caracter para pechar esta xanela)\n"
 
-#: ../app/main.c:480
+#: ../app/main.c:508
 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
-msgstr "SaÃda de GIMP. Pode minimizar esta ventÃ, pero non a peche."
+msgstr "SaÃda de GIMP. Pode minimizar esta xanela, pero non a peche."
 
-#: ../app/sanity.c:342
+#: ../app/sanity.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
 "\n"
 "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr ""
-"Non à posible converter a codificaciÃn configurada para o nome do ficheiro a "
+"Non à posÃbel converter a codificaciÃn configurada para o nome do ficheiro a "
 "UTF-8: %s\n"
 "\n"
 "Verifique o valor da variable de contorno G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../app/sanity.c:361
+#: ../app/sanity.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
@@ -238,10 +238,10 @@ msgid ""
 "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
 "G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr ""
-"Non à posible converter o nome do directorio que contÃn a configuraciÃn de "
+"Non à posÃbel converter o nome do cartafol que contÃn a configuraciÃn de "
 "usuario de GIMP a UTF-8: %s\n"
 "\n"
-"Ã probable que o sistema almacene os ficheiros nunha codificaciÃn diferente "
+"Ã probÃbel que o sistema almacene os ficheiros nunha codificaciÃn diferente "
 "a UTF-8 e GLib non o saiba. Defina a variable de contorno "
 "G_FILENAME_ENCODING."
 
@@ -262,8 +262,8 @@ msgid "Brush Editor"
 msgstr "Editor de pinceis"
 
 #. initialize the list of gimp brushes
-#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:828
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
+#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pinceis"
 
@@ -298,11 +298,11 @@ msgstr "Depurar"
 
 #: ../app/actions/actions.c:128
 msgid "Dialogs"
-msgstr "VentÃs"
+msgstr "xanelas"
 
 #: ../app/actions/actions.c:131
 msgid "Dock"
-msgstr "Ancorar"
+msgstr "Dock"
 
 #: ../app/actions/actions.c:134
 msgid "Dockable"
@@ -310,13 +310,13 @@ msgstr "Ancorable"
 
 #. Document History
 #: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
 msgid "Document History"
 msgstr "Historial de documentos"
 
 #: ../app/actions/actions.c:140
 msgid "Drawable"
-msgstr "Debuxable"
+msgstr "DebuxÃbel"
 
 #: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300
 msgid "Edit"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
 #: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipos de letra"
 
@@ -341,8 +341,8 @@ msgid "Gradient Editor"
 msgstr "Editor de gradaciÃns"
 
 #. initialize the list of gimp gradients
-#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:840
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
+#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
 msgid "Gradients"
 msgstr "GradaciÃns"
 
@@ -371,18 +371,18 @@ msgid "Palette Editor"
 msgstr "Editor de paletas"
 
 #. initialize the list of gimp palettes
-#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:836
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
+#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
 msgid "Palettes"
 msgstr "Paletas"
 
 #. initialize the list of gimp patterns
-#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:832
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
+#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
 msgid "Patterns"
 msgstr "PatrÃns"
 
-#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
+#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
 msgid "Plug-Ins"
 msgstr "ExtensiÃns"
 
@@ -400,7 +400,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #. initialize the template list
-#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:849
+#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:173
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgid "Text Editor"
 msgstr "Editor de textos"
 
 #: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 ../app/gui/gui.c:423
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429
 msgid "Tool Options"
 msgstr "OpciÃns das ferramentas"
 
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Ver"
 
 #: ../app/actions/actions.c:212
 msgid "Windows"
-msgstr "VentÃs"
+msgstr "Xanelas"
 
 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
 msgid "Brush Editor Menu"
@@ -632,11 +632,11 @@ msgstr "Engadir esta canle à selecciÃn actual"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:179
 msgid "_Subtract from Selection"
-msgstr "_Subtraer da selecciÃn"
+msgstr "_Substraer da selecciÃn"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:118
 msgid "Subtract this channel from the current selection"
-msgstr "Subtraer esta canle da selecciÃn actual"
+msgstr "Substrae esta canle da selecciÃn actual"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278
 #: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332
@@ -683,9 +683,9 @@ msgid "New Channel Color"
 msgstr "Cor da canle"
 
 #: ../app/actions/channels-commands.c:243
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:567
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:603
 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:310
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
 #, c-format
 msgid "%s Channel Copy"
 msgstr "Copia da canle %s"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Usar _GEGL"
 
 #: ../app/actions/config-actions.c:40
 msgid "If possible, use GEGL for image processing"
-msgstr "Se à posible, usar GEGL para o procesamento de imaxe"
+msgstr "Se à posÃbel, usar GEGL para o procesamento de imaxe"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:46
 msgid "_Context"
@@ -763,12 +763,12 @@ msgid "_Tool"
 msgstr "_Ferramenta"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:51
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
 msgid "_Brush"
 msgstr "_Pincel"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
 msgid "_Pattern"
 msgstr "_PatrÃn"
 
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "_Paleta"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:54
 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
 msgid "_Gradient"
 msgstr "_GradaciÃn"
 
@@ -841,21 +841,21 @@ msgstr "_Mostra combinada"
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Mostra combinada"
 
-#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:342
-#: ../app/actions/file-commands.c:180 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:213
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259
+#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344
+#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:273
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:520
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:155
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:979
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:556
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:981
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening '%s' failed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Erro ao abrir '%s':\n"
+"Produciuse un erro ao abrir '%s':\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "_OpciÃns de ferramenta"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
 msgid "Open the tool options dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de opciÃns de ferramenta"
+msgstr "Abrir a xanela de opciÃns de ferramenta"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
 msgid "_Device Status"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Estado do _dispositivo"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:46
 msgid "Open the device status dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de estado do dispositivo"
+msgstr "Abrir a xanela de estado do dispositivo"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
 msgid "_Layers"
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "_Capas"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
 msgid "Open the layers dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de capas "
+msgstr "Abrir a xanela de capas "
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
 msgid "_Channels"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "_Canles"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:58
 msgid "Open the channels dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de canles"
+msgstr "Abrir a xanela de canles"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
 msgid "_Paths"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "_CamiÃos"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
 msgid "Open the paths dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de camiÃos"
+msgstr "Abrir a xanela de camiÃos"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
 msgid "Color_map"
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Mapa de _cores"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
 msgid "Open the colormap dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de mapa de cores"
+msgstr "Abrir a xanela de mapa de cores"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
 msgid "Histogra_m"
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Histogra_ma"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
 msgid "Open the histogram dialog"
-msgstr "Abrir a ventà do histograma"
+msgstr "Abrir a xanela do histograma"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
 msgid "_Selection Editor"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Na_vegaciÃn"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
 msgid "Open the display navigation dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de navegaciÃn da pantalla"
+msgstr "Abrir a xanela de navegaciÃn da pantalla"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
 msgid "Undo _History"
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "_Historial de desfacer"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
 msgid "Open the undo history dialog"
-msgstr "Abrir a ventà di historial de desfacer"
+msgstr "Abrir a xanela di historial de desfacer"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150
 msgid "Pointer"
@@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Punteiro"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
 msgid "Open the pointer information dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de informaciÃn do punteiro"
+msgstr "Abrir a xanela de informaciÃn do punteiro"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
 msgid "_Sample Points"
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "P_untos de mostra"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
 msgid "Open the sample points dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de puntos de mostra"
+msgstr "Abrir a xanela de puntos de mostra"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
 msgid "Colo_rs"
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "C_ores"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
 msgid "Open the FG/BG color dialog"
-msgstr "Abrir a ventà das cores de primerio plano e de fondo"
+msgstr "Abrir a xanela das cores de primerio plano e de fondo"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
 msgid "_Brushes"
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "_Pinceis"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
 msgid "Open the brushes dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de pinceis"
+msgstr "Abrir a xanela de pinceis"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
 msgid "Open the brush editor"
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "P_atrÃns"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
 msgid "Open the patterns dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de patrÃns"
+msgstr "Abrir a xanela de patrÃns"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
 msgid "_Gradients"
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "_GradaciÃns"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
 msgid "Open the gradients dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de gradaciÃns"
+msgstr "Abrir a xanela de gradaciÃns"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
 msgid "Open the gradient editor"
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Pal_etas"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
 msgid "Open the palettes dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de paletas"
+msgstr "Abrir a xanela de paletas"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
 msgid "Open the palette editor"
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "_Tipos de letra"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
 msgid "Open the fonts dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de tipos de letra"
+msgstr "Abrir a xanela de tipos de letra"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
 msgid "B_uffers"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "_BÃferes"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
 msgid "Open the named buffers dialog"
-msgstr "Abrir a ventà dos bÃferes con nome"
+msgstr "Abrir a xanela dos bÃferes con nome"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
 msgid "_Images"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "_Imaxes"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
 msgid "Open the images dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de imaxes"
+msgstr "Abrir a xanela de imaxes"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
 msgid "Document Histor_y"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "_Historial de documentos"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
 msgid "Open the document history dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de historial de documentos"
+msgstr "Abrir a xanela de historial de documentos"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
 msgid "_Templates"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "_Modelos"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
 msgid "Open the image templates dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de modelos de imaxes"
+msgstr "Abrir a xanela de modelos de imaxes"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
 msgid "T_ools"
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "_Ferramentas"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
 msgid "Open the tools dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de ferramentas"
+msgstr "Abrir a xanela de ferramentas"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
 msgid "Error Co_nsole"
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "_Preferencias"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
 msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de preferencias"
+msgstr "Abrir a xanela de preferencias"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "_MÃdulos"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
 msgid "Open the module manager dialog"
-msgstr "Abrir a ventà de xestor de mÃdulos"
+msgstr "Abrir a xanela de xestor de mÃdulos"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
 msgid "_Tip of the Day"
@@ -1116,14 +1116,14 @@ msgstr "_SuxestiÃn do dÃa"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
 msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
-msgstr "Amosar algÃns consellos Ãtiles de uso do GIMP"
+msgstr "Mostrar algÃns consellos Ãtiles de uso do GIMP"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
-#: ../app/gui/gui.c:473
+#: ../app/gui/gui.c:479
 msgid "About GIMP"
 msgstr "Acerca do GIMP"
 
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "_Seguir automaticamente a imaxe activa"
 
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:49
 msgid "Dialogs Menu"
-msgstr "Menà VentÃs"
+msgstr "Menà xanelas"
 
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:53
 msgid "_Add Tab"
@@ -1233,11 +1233,11 @@ msgstr "Est_ado e texto"
 
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:108
 msgid "Loc_k Tab to Dock"
-msgstr "Bloquear a solapa no empotrable"
+msgstr "Blo_quear o separador no dock"
 
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:109
 msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
-msgstr "Protexe esta solapa de ser arrastrada co punteiro do rato"
+msgstr "Protexe este separador de ser arrastrado co punteiro do rato"
 
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:115
 msgid "Show _Button Bar"
@@ -1269,15 +1269,15 @@ msgstr "_Subir ou Abrir imaxe"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:53
 msgid "Raise window if already open"
-msgstr "Subir a ventà se xa està aberta"
+msgstr "Subir a xanela se xa està aberta"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:58
 msgid "File Open _Dialog"
-msgstr "_Ventà de abertura de ficheiros"
+msgstr "_xanela de abertura de ficheiros"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:59
 msgid "Open image dialog"
-msgstr "Ventà de abertura de imaxes"
+msgstr "xanela de abertura de imaxes"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:64
 msgid "Copy Image _Location"
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid ""
 "recent documents list in all applications."
 msgstr ""
 "Limpar o historial de documentos eliminarà permanentemente todo o listado de "
-"documentos recentes in todas as aplicaciÃns."
+"documentos recentes en todos os aplicativos."
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:45
 msgid "_Equalize"
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "Gardar selecciÃn"
 
 #: ../app/actions/error-console-commands.c:84
 msgid "Cannot save. Nothing is selected."
-msgstr "Non à posible gardar. Non hai nada seleccionado."
+msgstr "Non à posÃbel gardar. Non hai nada seleccionado."
 
 #: ../app/actions/error-console-commands.c:95
 msgid "Save Error Log to File"
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid ""
 "Error writing file '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Erro ao escribir o ficheiro '%s':\n"
+"Produciuse un erro ao escribir o ficheiro '%s':\n"
 "%s"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:66
@@ -1863,13 +1863,22 @@ msgstr "Gardar e pechar..."
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:135
 msgid "Save this image and close its window"
-msgstr "Gardar esta imaxe e pechar a sÃa ventÃ"
+msgstr "Gardar esta imaxe e pechar a sÃa xanela"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:259
+#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:456
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
+msgid "Open Image"
+msgstr "Abrir imaxe"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:125
+msgid "Open Image as Layers"
+msgstr "Abrir imaxe como capas"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:266
 msgid "Saving canceled"
 msgstr "Cancelouse o gardado"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:268 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
+#: ../app/actions/file-commands.c:275 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1877,44 +1886,46 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Erro ao gardar '%s':\n"
+"Produciuse un erro ao gardar '%s':\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:293
+#: ../app/actions/file-commands.c:300
 msgid "No changes need to be saved"
 msgstr "Non se necesita gardar ningÃn cambio"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:300 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
+#: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gardar imaxe"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:306
+#: ../app/actions/file-commands.c:313
 msgid "Save a Copy of the Image"
 msgstr "Gardar unha copia da imaxe"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:326
+#: ../app/actions/file-commands.c:333
 msgid "Create New Template"
 msgstr "Crear novo modelo"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:330
+#: ../app/actions/file-commands.c:337
 msgid "Enter a name for this template"
 msgstr "Introduza un nome para este modelo"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:356
+#: ../app/actions/file-commands.c:363
 msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
-msgstr "Erro ao reverter. Non hai un nome de ficheiro asociado con esta imaxe."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao reverter. Non hai un nome de ficheiro asociado con "
+"esta imaxe."
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:369
+#: ../app/actions/file-commands.c:376
 msgid "Revert Image"
 msgstr "Reverter imaxe"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:395
+#: ../app/actions/file-commands.c:402
 #, c-format
 msgid "Revert '%s' to '%s'?"
 msgstr "Reverter '%s' a '%s'?"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:401
+#: ../app/actions/file-commands.c:408
 msgid ""
 "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
 "changes, including all undo information."
@@ -1922,26 +1933,18 @@ msgstr ""
 "Ao reverter a imaxe ao estado gardado en disco, perderà todas as sÃas "
 "modificaciÃns, inclusive toda a informaciÃn para desfacer."
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:477
-msgid "Open Image as Layers"
-msgstr "Abrir imaxe como capas"
-
-#: ../app/actions/file-commands.c:482 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
-msgid "Open Image"
-msgstr "Abrir imaxe"
-
-#: ../app/actions/file-commands.c:557
+#: ../app/actions/file-commands.c:563
 msgid "(Unnamed Template)"
 msgstr "(Modelo sen nome)"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:605
+#: ../app/actions/file-commands.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "Reverting to '%s' failed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Erro ao reverter a '%s':\n"
+"Produciuse un erro ao reverter a '%s':\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -2387,7 +2390,7 @@ msgstr "_GuÃas"
 msgid "I_nfo"
 msgstr "I_nformaciÃn"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:645
+#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
 msgid "_Auto"
 msgstr "_Auto"
@@ -2562,9 +2565,9 @@ msgstr "Volteando"
 msgid "Rotating"
 msgstr "Rotando"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:639
+#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:642
 msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
-msgstr "Non à posible recortar porque a selecciÃn actual està baleira."
+msgstr "Non à posÃbel recortar porque a selecciÃn actual està baleira."
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:606
 msgid "Change Print Size"
@@ -2575,12 +2578,12 @@ msgid "Scale Image"
 msgstr "Escalar imaxe"
 
 #. Scaling
-#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1101
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
+#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1104
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:289
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:334 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:292
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:337 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291
 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escalando"
@@ -2974,50 +2977,50 @@ msgstr "Seleccionar a capa inferior à capa actual"
 msgid "Set Opacity"
 msgstr "Definir opacidade"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:203
+#: ../app/actions/layers-commands.c:204
 msgid "Layer Attributes"
 msgstr "Atributos da capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:206
+#: ../app/actions/layers-commands.c:207
 msgid "Edit Layer Attributes"
 msgstr "Editar atributos da capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:249 ../app/actions/layers-commands.c:251
-#: ../app/actions/layers-commands.c:319 ../app/actions/layers-commands.c:323
+#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/actions/layers-commands.c:252
+#: ../app/actions/layers-commands.c:320 ../app/actions/layers-commands.c:324
 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835
 msgid "New Layer"
 msgstr "Nova Capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:254
+#: ../app/actions/layers-commands.c:255
 msgid "Create a New Layer"
 msgstr "Crear unha capa nova"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:352
+#: ../app/actions/layers-commands.c:355
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:571
+#: ../app/actions/layers-commands.c:574
 msgid "Set Layer Boundary Size"
 msgstr "Definir tamaÃo do lÃmite da capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:612 ../app/core/gimplayer.c:251
+#: ../app/actions/layers-commands.c:615 ../app/core/gimplayer.c:251
 msgid "Scale Layer"
 msgstr "Escalar Capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:649
+#: ../app/actions/layers-commands.c:652
 msgid "Crop Layer"
 msgstr "Recortar capa"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:788
+#: ../app/actions/layers-commands.c:791
 msgid "Layer Mask to Selection"
 msgstr "MÃscara de capa a selecciÃn"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1036
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1039
 msgid "Please select a channel first"
 msgstr "Seleccionar primeiro unha canle"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1280
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1047 ../app/core/gimplayer.c:1283
 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
 msgid "Add Layer Mask"
 msgstr "Engadir mÃscara de capa"
@@ -3344,7 +3347,7 @@ msgid "Toggle _Quick Mask"
 msgstr "(Des)Activar mÃscara rÃ_pida"
 
 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1153
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1169
 msgid "Toggle Quick Mask"
 msgstr "Activar ou desactivar mÃscara rÃpida"
 
@@ -3386,7 +3389,7 @@ msgstr "_Seleccionar"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:50
 msgid "select|_All"
-msgstr "|_Todo"
+msgstr "_Todo"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:51
 msgid "Select everything"
@@ -3394,7 +3397,7 @@ msgstr "Seleccionar todo"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:56
 msgid "select|_None"
-msgstr "|_Nada"
+msgstr "_Nada"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:57
 msgid "Dismiss the selection"
@@ -3647,11 +3650,11 @@ msgstr "Abrir ficheiro de texto (UTF-8)"
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:594 ../app/tools/gimplevelstool.c:725
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743
 #: ../app/xcf/xcf.c:329
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Non foi posible abrir '%s' para lectura: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir '%s' para lectura: %s"
 
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
 msgid "Tool Options Menu"
@@ -4022,11 +4025,11 @@ msgstr "_Pechar"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:82
 msgid "Close this image window"
-msgstr "Pechar esta ventà de imaxe"
+msgstr "Pechar esta xanela de imaxe"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:87
 msgid "_Fit Image in Window"
-msgstr "_Axustar imaxe na ventÃ"
+msgstr "_Axustar imaxe na xanela"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:88
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
@@ -4034,11 +4037,11 @@ msgstr "Axustar o zoom para que a imaxe se vexa completamente"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:93
 msgid "Fi_ll Window"
-msgstr "Encher a ventÃ"
+msgstr "Encher a xanela"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:94
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
-msgstr "Axusta o zoom para que se use a ventà completa"
+msgstr "Axusta o zoom para que se use a xanela completa"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579
 msgid "Re_vert Zoom"
@@ -4050,11 +4053,11 @@ msgstr "Restablece o nivel de zoom anterior"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:105
 msgid "Na_vigation Window"
-msgstr "Ventà de na_vegaciÃn"
+msgstr "xanela de na_vegaciÃn"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:106
 msgid "Show an overview window for this image"
-msgstr "Mostra unha ventà para ter unha visiÃn xeral desta imaxe"
+msgstr "Mostra unha xanela para ter unha visiÃn xeral desta imaxe"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:111
 msgid "Display _Filters..."
@@ -4070,7 +4073,7 @@ msgstr "Axustar en_collendo"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:118
 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Reducir a ventà ao tamaÃo de visualizaciÃn da imaxe"
+msgstr "Reducir a xanela ao tamaÃo de visualizaciÃn da imaxe"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:132
 msgid "_Dot for Dot"
@@ -4158,7 +4161,7 @@ msgstr "Mostrar barra de _menÃ"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:203
 msgid "Show this window's menubar"
-msgstr "Mostra a barra de menà desta ventÃ"
+msgstr "Mostra a barra de menà desta xanela"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:209
 msgid "Show R_ulers"
@@ -4166,7 +4169,7 @@ msgstr "Mostrar re_gras"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:210
 msgid "Show this window's rulers"
-msgstr "Mostrar as regras desta ventÃ"
+msgstr "Mostrar as regras desta xanela"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:216
 msgid "Show Scroll_bars"
@@ -4174,7 +4177,7 @@ msgstr "Mostrar _barras de desprazamento"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:217
 msgid "Show this window's scrollbars"
-msgstr "Mostrar as barras de desprazamento desta ventÃ"
+msgstr "Mostrar as barras de desprazamento desta xanela"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:223
 msgid "Show S_tatusbar"
@@ -4182,7 +4185,7 @@ msgstr "Mostrar barra de e_stado"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:224
 msgid "Show this window's statusbar"
-msgstr "Mostrar a barra de estado desta ventÃ"
+msgstr "Mostrar a barra de estado desta xanela"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:230
 msgid "Fullscr_een"
@@ -4327,11 +4330,11 @@ msgstr "Out_ro (%s)..."
 msgid "_Zoom (%s)"
 msgstr "_Zoom (%s)"
 
-#: ../app/actions/view-commands.c:589
+#: ../app/actions/view-commands.c:613
 msgid "Set Canvas Padding Color"
 msgstr "Establecer a cor de enchemento do tapiz do lenzo"
 
-#: ../app/actions/view-commands.c:591
+#: ../app/actions/view-commands.c:615
 msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
 msgstr "Establece unha cor personalizada para o enchemento do tapiz do lenzo"
 
@@ -4343,11 +4346,11 @@ msgstr "Pantalla %s"
 #: ../app/actions/window-actions.c:170
 #, c-format
 msgid "Move this window to screen %s"
-msgstr "Mover esta ventà à pantalla %s"
+msgstr "Mover esta xanela à pantalla %s"
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:79
 msgid "_Windows"
-msgstr "_VentÃs"
+msgstr "_xanelas"
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:80
 msgid "_Recently Closed Docks"
@@ -4355,7 +4358,7 @@ msgstr "Ancorables pechados _recentemente"
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:81
 msgid "_Dockable Dialogs"
-msgstr "_VentÃs ancorables"
+msgstr "_xanelas ancorables"
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:84
 msgid "Tool_box"
@@ -4508,7 +4511,7 @@ msgid ""
 "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
 "directory in your Preferences."
 msgstr ""
-"Non foi posible abrir o ficheiro de intercambio de memoria. GIMP excedeu o "
+"Non foi posÃbel abrir o ficheiro de intercambio de memoria. GIMP excedeu o "
 "tamaÃo da memoria e non pode usar o ficheiro de intercambio. Algunhas partes "
 "da imaxe poden estar corruptas. Intente gardar os seus traballos empregando "
 "diferentes nomes de ficheiro, reinicie o GIMP e verifique a localizaciÃn do "
@@ -4518,27 +4521,27 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to resize swap file: %s"
 msgstr ""
-"Ocorreu un erro ao redimensionar o ficheiro de intercambio de memoria: %s"
+"Produciuse un erro ao redimensionar o ficheiro de intercambio de memoria: %s"
 
 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
-#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:642
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:752 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
+#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
 #: ../app/xcf/xcf.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Non foi posible abrir '%s' para escrita: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir '%s' para escrita: %s"
 
 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
 #, c-format
 msgid "Error writing '%s': %s"
-msgstr "Erro ao escribir '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir '%s': %s"
 
 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
 #, c-format
 msgid "Error reading '%s': %s"
-msgstr "Erro ao ler '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler '%s': %s"
 
 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
 #, c-format
@@ -4546,7 +4549,7 @@ msgid ""
 "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
 "backup of your configuration has been created at '%s'."
 msgstr ""
-"Houbo un erro analizando o ficheiro '%s'. Utilizaranse os valores "
+"Produciuse un erro analizando o ficheiro '%s'. Utilizaranse os valores "
 "predefinidos. Creouse unha copia de seguranza da sÃa configuraciÃn en '%s'."
 
 #. Not all strings defined here are used in the user interface
@@ -4559,8 +4562,8 @@ msgid ""
 "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
 "\"."
 msgstr ""
-"Se està activado, as imaxes convÃrtense en activas cando a sÃa ventà recibe "
-"o foco. Isto à moi Ãtil para os xestores de ventÃs que estean a utilizar a "
+"Se està activado, as imaxes convÃrtense en activas cando a sÃa xanela recibe "
+"o foco. Isto à moi Ãtil para os xestores de xanelas que estean a utilizar a "
 "opciÃn  \"premer para obter o foco\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
@@ -4633,9 +4636,9 @@ msgid ""
 "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
 "your window manager decorates and handles dock windows."
 msgstr ""
-"O hint do tipo de ventà que està definida nas ventÃs ancorables. Isto "
-"poderÃa afectar a forma en que o seu xestor de ventÃs decora e manexa as "
-"ventÃs ancorables."
+"O hint do tipo de xanela que està definida nas xanelas ancorables. Isto "
+"poderÃa afectar a forma en que o seu xestor de xanelas decora e manexa as "
+"xanelas ancorables."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
@@ -4659,11 +4662,11 @@ msgstr "Define o explorador utilizado polo sistema de axuda."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
 msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
-msgstr "Define o texto que aparece nas barras de estado das ventÃs de imaxe."
+msgstr "Define o texto que aparece nas barras de estado das xanelas de imaxe."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
 msgid "Sets the text to appear in image window titles."
-msgstr "Define o texto que aparece nos tÃtulos das ventÃs de imaxe."
+msgstr "Define o texto que aparece nos tÃtulos das xanelas de imaxe."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
 msgid ""
@@ -4755,7 +4758,7 @@ msgid ""
 "of the image window."
 msgstr ""
 "Define o tamaÃo da previsualizaciÃn da navegaciÃn dispoÃible na esquina "
-"inferior dereita da ventà da imaxe."
+"inferior dereita da xanela da imaxe."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
@@ -4799,7 +4802,7 @@ msgid ""
 "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
 "physical image size changes."
 msgstr ""
-"Cando estea activo, a ventà da imaxe redimensiÃnase automaticamente ao "
+"Cando estea activo, a xanela da imaxe redimensiÃnase automaticamente ao "
 "modificar o tamaÃo fÃsico da imaxe."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
@@ -4807,7 +4810,7 @@ msgid ""
 "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
 "into and out of images."
 msgstr ""
-"Cando estea activo, a ventà da imaxe redimensiÃnase automaticamente ao "
+"Cando estea activo, a xanela da imaxe redimensiÃnase automaticamente ao "
 "aumentar ou diminuÃr o zoom das imaxes."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
@@ -4870,8 +4873,8 @@ msgid ""
 "with the \"View->Show Menubar\" command."
 msgstr ""
 "Cando estea activo, a barra de menà à visible de xeito predefinido. Isto "
-"tamÃn pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar a barra de "
-"menÃ\"."
+"tamÃn pode activarse ou desactivarse coa orde \"Ver->Mostrar a barra de menÃ"
+"\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
 msgid ""
@@ -4879,7 +4882,7 @@ msgid ""
 "with the \"View->Show Rulers\" command."
 msgstr ""
 "Cando estea activo, as regras estÃn visibles de xeito predefinido. Isto "
-"tamÃn pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar regras\"."
+"tamÃn pode activarse ou desactivarse coa orde \"Ver->Mostrar regras\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
 msgid ""
@@ -4887,7 +4890,7 @@ msgid ""
 "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
 msgstr ""
 "Cando estea activo, as barras de desprazamento estÃn visibles de xeito "
-"predefinido. Isto tamÃn pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver-"
+"predefinido. Isto tamÃn pode activarse ou desactivarse coa orde \"Ver-"
 ">Mostrar barras de desprazamento\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
@@ -4896,8 +4899,8 @@ msgid ""
 "with the \"View->Show Statusbar\" command."
 msgstr ""
 "Cando estea activo, a barra de estado à visible de xeito predefinido. Isto "
-"tamÃn pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar barra de "
-"estado\"."
+"tamÃn pode activarse ou desactivarse coa orde \"Ver->Mostrar barra de estado"
+"\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
 msgid ""
@@ -4905,7 +4908,7 @@ msgid ""
 "with the \"View->Show Selection\" command."
 msgstr ""
 "Cando estea activo, a selecciÃn à visible de xeito predefinido. Isto tamÃn "
-"pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar selecciÃn\"."
+"pode activarse ou desactivarse coa orde \"Ver->Mostrar selecciÃn\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
 msgid ""
@@ -4913,7 +4916,7 @@ msgid ""
 "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
 msgstr ""
 "Cando estea activo, o lÃmite da capa à visible de xeito predefinido. Isto "
-"tamÃn pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar lÃmite de capa"
+"tamÃn pode activarse ou desactivarse coa orde \"Ver->Mostrar lÃmite de capa"
 "\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
@@ -4922,7 +4925,7 @@ msgid ""
 "with the \"View->Show Guides\" command."
 msgstr ""
 "Cando estea activo, as regras estÃn visibles de xeito predefinido. Isto "
-"tamÃn pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar regras\"."
+"tamÃn pode activarse ou desactivarse coa orde \"Ver->Mostrar regras\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
 msgid ""
@@ -4930,7 +4933,7 @@ msgid ""
 "the \"View->Show Grid\" command."
 msgstr ""
 "Cando estea activo, a grade à visible de xeito predefinido. Isto tamÃn pode "
-"activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar grade\"."
+"activarse ou desactivarse coa orde \"Ver->Mostrar grade\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
 msgid ""
@@ -4938,8 +4941,8 @@ msgid ""
 "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
 msgstr ""
 "Cando estea activo, os puntos de proba estÃn visibles de xeito predefinido. "
-"Isto tamÃn pode activarse ou desactivarse co comando \"Ver->Mostrar puntos "
-"de mostra\"."
+"Isto tamÃn pode activarse ou desactivarse coa orde \"Ver->Mostrar puntos de "
+"mostra\"."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
@@ -4947,7 +4950,7 @@ msgstr "Mostrar unha suxestiÃn cando o punteiro pase por enriba dun elemento."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
-msgstr "Que facer cando se preme a barra espazadora na ventà da imaxe."
+msgstr "Que facer cando se preme a barra espazadora na xanela da imaxe."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
 msgid ""
@@ -4963,7 +4966,7 @@ msgstr ""
 "para intercambiar pÃxinas rÃpida e facilmente para e desde o disco. TeÃa en "
 "conta que o ficheiro de intercambio pode volverse moi grande facilmente se "
 "utiliza GIMP con imaxes grandes. TamÃn se pode volver lento o proceso se "
-"crea o ficheiro de intercambio nun directorio montado sobre NFS. Por estas "
+"crea o ficheiro de intercambio nun cartafol montado sobre NFS. Por estas "
 "razÃns, talvez sexa conveniente colocar o ficheiro de intercambio en \"/tmp"
 "\"."
 
@@ -4977,9 +4980,9 @@ msgid ""
 "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
 "dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
 msgstr ""
-"Cando estea activo, as ventÃs ancorables (a caixa de ferramentas e as "
-"paletas) establÃcense como dependentes da ventà activa. A maiorÃa dos "
-"xestores de ventÃs manteÃen entÃn as ventÃs ancorables enriba da ventà de "
+"Cando estea activo, as xanelas ancorables (a caixa de ferramentas e as "
+"paletas) establÃcense como dependentes da xanela activa. A maiorÃa dos "
+"xestores de xanelas manteÃen entÃn as xanelas ancorables enriba da xanela de "
 "imaxe, mais isto poderÃa ter tamÃn outro efectos."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
@@ -5008,7 +5011,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Define o cartafol para o almacenamento temporal. Os ficheiros aparecerÃn nel "
 "mentre se estea executando o GIMP. A maiorÃa dos ficheiros desaparecerÃn ao "
-"saÃr do GIMP, mais à posible que algÃns permanezan polo que o mellor serà "
+"saÃr do GIMP, mais à posÃbel que algÃns permanezan polo que o mellor serà "
 "que este cartafol non estea compartido con outros usuarios."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
@@ -5056,9 +5059,9 @@ msgid ""
 "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
 "window manager decorates and handles the toolbox window."
 msgstr ""
-"O hint de tipo de ventà que se utiliza na caixa de ferramentas. Isto poderÃa "
-"afectar a forma en que o seu xestor de ventÃs decora e manexa a ventà da "
-"caixa de ferramentas."
+"O hint de tipo de xanela que se utiliza na caixa de ferramentas. Isto "
+"poderÃa afectar a forma en que o seu xestor de xanelas decora e manexa a "
+"xanela da caixa de ferramentas."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
@@ -5113,17 +5116,17 @@ msgid ""
 "appended to the command with a space separating the two."
 msgstr ""
 "Define o explorador externo que se utilizarÃ. Pode ser un camiÃo absoluto ou "
-"o nome dun executable que sexa localizable no camiÃo do usuario. Se o "
-"comando contÃn '%s' serà substituÃdo co URL, senÃn o URL serà engadido ao "
-"comando cun espazo en medio."
+"o nome dun executable que sexa localizable no camiÃo do usuario. Se a orde "
+"contÃn '%s' serà substituÃdo co URL, senÃn o URL serà engadido à orde cun "
+"espazo en medio."
 
-#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:134
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
 #: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
 msgid "fatal parse error"
 msgstr "erro grave de anÃlise"
 
-#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
 #, c-format
 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 msgstr "o valor para o token %s non à unha cadea UTF-8 vÃlida"
@@ -5197,7 +5200,7 @@ msgid "White"
 msgstr "Branco"
 
 #. Transparency
-#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
+#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparencia"
 
@@ -5289,11 +5292,11 @@ msgstr "CÃrculo"
 msgid "Diamond"
 msgstr "Diamante"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
+#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
+#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
@@ -5499,7 +5502,7 @@ msgstr "Pegar"
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:160
+#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:161
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
@@ -5510,7 +5513,7 @@ msgid "Transform"
 msgstr "Transformar"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927
-#: ../app/paint/gimppaintcore.c:135
+#: ../app/paint/gimppaintcore.c:137
 msgid "Paint"
 msgstr "Pintar"
 
@@ -5637,7 +5640,7 @@ msgstr "Seleccionar primeiro plano"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:932
 msgid "Not undoable"
-msgstr "Imposible de desfacer"
+msgstr "ImposÃbel de desfacer"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:1196
 msgid "Composite"
@@ -5672,7 +5675,7 @@ msgstr "Converter a un espazo de traballo RGB"
 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
-msgstr "Erro ao eliminar \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar \"%s\": %s"
 
 #: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326
 msgid "Pasted Layer"
@@ -5749,40 +5752,40 @@ msgstr "Creando cartafol '%s'..."
 #: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-msgstr "Non à posible crear o cartafol '%s': %s"
+msgstr "Non à posÃbel crear o cartafol '%s': %s"
 
-#: ../app/core/gimp.c:533
+#: ../app/core/gimp.c:543
 msgid "Initialization"
 msgstr "Inicio"
 
 #. register all internal procedures
-#: ../app/core/gimp.c:608
+#: ../app/core/gimp.c:618
 msgid "Internal Procedures"
 msgstr "Procedementos internos"
 
 #. initialize  the global parasite table
-#: ../app/core/gimp.c:824
+#: ../app/core/gimp.c:834
 msgid "Looking for data files"
 msgstr "Buscando ficheiros de datos"
 
-#: ../app/core/gimp.c:824
+#: ../app/core/gimp.c:834
 msgid "Parasites"
 msgstr "ParÃsitos"
 
 #. initialize the list of fonts
-#: ../app/core/gimp.c:844
+#: ../app/core/gimp.c:854
 msgid "Fonts (this may take a while)"
 msgstr "Tipos de letra (isto pode levar un tempo)"
 
 #. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:853 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
+#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
 msgid "Modules"
 msgstr "MÃdulos"
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
 #, c-format
 msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
-msgstr "Non foi posibel ler %d bytes de '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel ler %d bytes de '%s': %s"
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
 #, c-format
@@ -5803,8 +5806,8 @@ msgstr "Erro grave de anÃlise no ficheiro do pincel '%s': Bytes = 0."
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
 msgstr ""
-"Erro grave de anÃlise no ficheiro do pincel '%s': Profundidade descoÃecida %"
-"d."
+"Erro grave de anÃlise no ficheiro do pincel '%s': Profundidade descoÃecida "
+"%d."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
 #, c-format
@@ -5847,15 +5850,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
 msgstr ""
-"Erro grave de anÃlise no ficheiro do pincel '%s': imposible decodificar o "
+"Erro grave de anÃlise no ficheiro do pincel '%s': imposÃbel decodificar o "
 "formato abr versiÃn %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
 msgstr ""
-"Erro grave de anÃlise no ficheiro do pincel '%s': Non se poden usar pinceis "
-"anchos."
+"Produciuse un erro grave de anÃlise no ficheiro do pincel '%s': Non à "
+"posÃbel usar os pinceis anchos."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
 #, c-format
@@ -5893,7 +5896,7 @@ msgstr "O ficheiro està truncado na liÃa %d"
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
 #, c-format
 msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
-msgstr "Houbo un erro ao ler o ficheiro de pincel '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de pincel '%s': %s"
 
 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
@@ -5965,7 +5968,7 @@ msgstr "Voltear canle"
 msgid "Rotate Channel"
 msgstr "Rotar canle"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843
+#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:886
 msgid "Transform Channel"
 msgstr "Transformar canle"
 
@@ -6008,7 +6011,7 @@ msgstr "Encoller canle"
 #: ../app/core/gimpchannel.c:710
 #, c-format
 msgid "Cannot stroke empty channel."
-msgstr "Non à posible trazar unha canle en branco."
+msgstr "Non à posÃbel trazar unha canle en branco."
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:1631
 msgid "Set Channel Color"
@@ -6025,7 +6028,7 @@ msgstr "MÃscara de selecciÃn"
 #: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279
 #, c-format
 msgid "Could not delete '%s': %s"
-msgstr "Non foi posible eliminar '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel eliminar '%s': %s"
 
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:595
@@ -6035,7 +6038,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Erro ao gardar datos:\n"
+"Produciuse un fallo ao gardar datos:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -6060,7 +6063,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Erro ao cargar datos:\n"
+"Produciuse un erro ao cargar datos:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -6068,12 +6071,12 @@ msgstr ""
 msgid "Blend"
 msgstr "Mesturar"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:71
+#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76
 msgid "Brightness_Contrast"
 msgstr "Brillo_Contraste"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:82
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:110
+#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
 msgid "Brightness-Contrast"
 msgstr "Luminosidade-Contraste"
 
@@ -6099,7 +6102,7 @@ msgid "Colorize"
 msgstr "Colorar"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
 msgid "Curves"
 msgstr "Curvas"
 
@@ -6126,12 +6129,12 @@ msgstr "Matiz-SaturaciÃn"
 msgid "Hue_Saturation"
 msgstr "Matiz_SaturaciÃn"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:55 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:63
+#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:60 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:68
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:146
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
 msgid "Levels"
 msgstr "Niveis"
 
@@ -6153,21 +6156,21 @@ msgstr "Renderizar trazo"
 msgid "Threshold"
 msgstr "Limiar"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:629 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:645 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
 msgctxt "command"
 msgid "Flip"
 msgstr "Voltear"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:716 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:745 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
 msgctxt "command"
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotar"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:841 ../app/core/gimplayer.c:255
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:884 ../app/core/gimplayer.c:255
 msgid "Transform Layer"
 msgstr "Transformar capa"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:856
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:899
 msgid "Transformation"
 msgstr "TransformaciÃn"
 
@@ -6176,15 +6179,15 @@ msgstr "TransformaciÃn"
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
 msgstr ""
-"Erro grave de anÃlise no ficheiro de gradaciÃn '%s': Erro de lectura na liÃa "
-"%d."
+"Produciuse un erro grave de anÃlise no ficheiro de gradaciÃn '%s': Erro de "
+"lectura na liÃa %d."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
 msgstr ""
-"Erro grave de anÃlise no ficheiro de gradaciÃn '%s': Non à un ficheiro de "
-"gradaciÃn de GIMP."
+"Produciuse un erro grave de anÃlise no ficheiro de gradaciÃn '%s': Non à un "
+"ficheiro de gradaciÃn de GIMP."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
 #, c-format
@@ -6220,7 +6223,7 @@ msgstr "Non se localizaron gradaciÃns lineais en '%s'"
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
 #, c-format
 msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
-msgstr "Erro ao importar gradaciÃns desde '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao importar gradaciÃns desde '%s': %s"
 
 #: ../app/core/gimpgrid.c:84
 msgid "Line style used for the grid."
@@ -6234,7 +6237,7 @@ msgstr "A cor de primeiro plano da grade."
 msgid ""
 "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
 msgstr ""
-"A cor de fondo da grade, sà se utiliza no estilo de liÃa de guiÃns duplos."
+"A cor de fondo da grade, sà se utiliza no estilo de liÃa de guiÃns dobres."
 
 #: ../app/core/gimpgrid.c:101
 msgid "Horizontal spacing of grid lines."
@@ -6276,7 +6279,7 @@ msgstr "Engadir cor ao mapa de cores"
 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
 #, c-format
 msgid "Cannot convert image: palette is empty."
-msgstr "Non à posible converter a imaxe: a paleta està en branco."
+msgstr "Non à posÃbel converter a imaxe: a paleta està en branco."
 
 #: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
 msgid "Convert Image to RGB"
@@ -6315,7 +6318,7 @@ msgstr "Engadir guÃa horizontal"
 msgid "Add Vertical Guide"
 msgstr "Engadir guÃa vertical"
 
-#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564
 msgid "Remove Guide"
 msgstr "Eliminar guÃa"
 
@@ -6385,7 +6388,7 @@ msgstr "Mover punto de mostra"
 #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863
 #, c-format
 msgid "Can't undo %s"
-msgstr "Non à posible desfacer %s"
+msgstr "Non à posÃbel desfacer %s"
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:1506
 msgid "Change Image Resolution"
@@ -6407,99 +6410,99 @@ msgstr "Eliminar parÃsito da imaxe"
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Engadir capa"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:2940 ../app/core/gimpimage.c:2953
+#: ../app/core/gimpimage.c:2935 ../app/core/gimpimage.c:2948
 msgid "Remove Layer"
 msgstr "Eliminar capa"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3097
+#: ../app/core/gimpimage.c:3092
 msgid "Layer cannot be raised higher."
-msgstr "Non à posible subir mÃis a capa."
+msgstr "Non à posÃbel subir mÃis a capa."
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3102
+#: ../app/core/gimpimage.c:3097
 msgid "Raise Layer"
 msgstr "Subir capa"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3121
+#: ../app/core/gimpimage.c:3116
 msgid "Layer cannot be lowered more."
-msgstr "Non à posible baixar mÃis a capa."
+msgstr "Non à posÃbel baixar mÃis a capa."
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3126
+#: ../app/core/gimpimage.c:3121
 msgid "Lower Layer"
 msgstr "Baixar capa"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3137
+#: ../app/core/gimpimage.c:3132
 msgid "Raise Layer to Top"
 msgstr "Subir a capa à parte superior"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3152
+#: ../app/core/gimpimage.c:3147
 msgid "Lower Layer to Bottom"
 msgstr "Baixar a capa à parte inferior"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3214
+#: ../app/core/gimpimage.c:3209
 msgid "Add Channel"
 msgstr "Engadir canle"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3259 ../app/core/gimpimage.c:3270
+#: ../app/core/gimpimage.c:3252 ../app/core/gimpimage.c:3263
 msgid "Remove Channel"
 msgstr "Eliminar canle"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3319
+#: ../app/core/gimpimage.c:3312
 msgid "Channel cannot be raised higher."
-msgstr "Non à posible subir mÃis a canle."
+msgstr "Non à posÃbel subir mÃis a canle."
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3324
+#: ../app/core/gimpimage.c:3317
 msgid "Raise Channel"
 msgstr "Subir canle"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3335
+#: ../app/core/gimpimage.c:3328
 msgid "Raise Channel to Top"
 msgstr "Subir a canle à parte superior"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3355
+#: ../app/core/gimpimage.c:3348
 msgid "Channel cannot be lowered more."
-msgstr "Non à posible baixar mÃis a canle."
+msgstr "Non à posÃbel baixar mÃis a canle."
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3360
+#: ../app/core/gimpimage.c:3353
 msgid "Lower Channel"
 msgstr "Baixar canle"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3375
+#: ../app/core/gimpimage.c:3368
 msgid "Lower Channel to Bottom"
 msgstr "Baixar canle à parte inferior"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3439
+#: ../app/core/gimpimage.c:3432
 msgid "Add Path"
 msgstr "Engadir camiÃo"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3485
+#: ../app/core/gimpimage.c:3476
 msgid "Remove Path"
 msgstr "Eliminar camiÃo"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3531
+#: ../app/core/gimpimage.c:3522
 msgid "Path cannot be raised higher."
-msgstr "Non à posible subir mÃis o camiÃo."
+msgstr "Non à posÃbel subir mÃis o camiÃo."
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3536
+#: ../app/core/gimpimage.c:3527
 msgid "Raise Path"
 msgstr "Subir camiÃo"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3547
+#: ../app/core/gimpimage.c:3538
 msgid "Raise Path to Top"
 msgstr "Subir o camiÃo à parte superior"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3566
+#: ../app/core/gimpimage.c:3557
 msgid "Path cannot be lowered more."
-msgstr "Non à posible baixar mÃis o camiÃo."
+msgstr "Non à posÃbel baixar mÃis o camiÃo."
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3571
+#: ../app/core/gimpimage.c:3562
 msgid "Lower Path"
 msgstr "Baixar camiÃo"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3586
+#: ../app/core/gimpimage.c:3577
 msgid "Lower Path to Bottom"
 msgstr "Baixar o camiÃo à parte inferior"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartafol"
 
@@ -6525,7 +6528,7 @@ msgstr "A previsualizaciÃn està desactualizada"
 
 #: ../app/core/gimpimagefile.c:586
 msgid "Cannot create preview"
-msgstr "Non à posible crear a previsualizaciÃn"
+msgstr "Non à posÃbel crear a previsualizaciÃn"
 
 #: ../app/core/gimpimagefile.c:596
 msgid "(Preview may be out of date)"
@@ -6550,7 +6553,7 @@ msgstr[1] "%d capas"
 #: ../app/core/gimpimagefile.c:675
 #, c-format
 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
-msgstr "Non foi posible abrir a miniatura '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir a miniatura '%s': %s"
 
 #: ../app/core/gimpitem.c:1138
 msgid "Attach Parasite"
@@ -6578,7 +6581,7 @@ msgid ""
 "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
 "a layer mask or channel."
 msgstr ""
-"Non à posible crear unha nova capa a partir da selecciÃn flotante porque "
+"Non à posÃbel crear unha nova capa a partir da selecciÃn flotante porque "
 "pertence a unha mÃscara de capa ou canle."
 
 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211
@@ -6593,8 +6596,8 @@ msgstr "Capa"
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Renomear capa"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:434
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:470
+#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:437
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:473
 msgid "Move Layer"
 msgstr "Mover capa"
 
@@ -6610,7 +6613,7 @@ msgstr "Voltear capa"
 msgid "Rotate Layer"
 msgstr "Rotar capa"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1327
+#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330
 #: ../app/core/gimplayermask.c:208
 #, c-format
 msgid "%s mask"
@@ -6625,40 +6628,40 @@ msgstr ""
 "SelecciÃn flotante\n"
 "(%s)"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1263
+#: ../app/core/gimplayer.c:1266
 #, c-format
 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
 msgstr ""
-"Non à posible engadir unha mÃscara de capa visto que a capa xa posÃe unha."
+"Non à posÃbel engadir unha mÃscara de capa visto que a capa xa posÃe unha."
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1274
+#: ../app/core/gimplayer.c:1277
 #, c-format
 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
 msgstr ""
-"Non à posible engadir unha mÃscara de capa de dimensiÃns diferentes à capa "
+"Non à posÃbel engadir unha mÃscara de capa de dimensiÃns diferentes à capa "
 "especificada."
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1382
+#: ../app/core/gimplayer.c:1385
 msgid "Transfer Alpha to Mask"
 msgstr "Transferir alfa à mÃscara"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1554 ../app/core/gimplayermask.c:235
+#: ../app/core/gimplayer.c:1557 ../app/core/gimplayermask.c:235
 msgid "Apply Layer Mask"
 msgstr "Aplicar mÃscara de capa"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1555
+#: ../app/core/gimplayer.c:1558
 msgid "Delete Layer Mask"
 msgstr "Eliminar mÃscara de capa"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1667
+#: ../app/core/gimplayer.c:1670
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Engadir canle alfa"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1721
+#: ../app/core/gimplayer.c:1724
 msgid "Remove Alpha Channel"
 msgstr "Eliminar canle alfa"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1743
+#: ../app/core/gimplayer.c:1746
 msgid "Layer to Image Size"
 msgstr "Capa a tamaÃo de imaxe"
 
@@ -6670,7 +6673,7 @@ msgstr "Mover mÃscara da capa"
 #: ../app/core/gimplayermask.c:160
 #, c-format
 msgid "Cannot rename layer masks."
-msgstr "Non se pode renomear as mÃscaras de capa."
+msgstr "Non à posÃbel renomear as mÃscaras de capa."
 
 #: ../app/core/gimplayermask.c:303
 msgid "Show Layer Mask"
@@ -6770,8 +6773,8 @@ msgstr "Cadea UTF-8 no ficheiro de patrÃn '%s'."
 #, c-format
 msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
 msgstr ""
-"Non foi posible executar a chamada de retorno %s. O complemento "
-"correspondente debeu fallar."
+"Non foi posÃbel executar a chamada de retorno %s. O engadido correspondente "
+"debeu fallar."
 
 #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
 msgid "Please wait"
@@ -6806,13 +6809,13 @@ msgstr "Non hai selecciÃn que trazar."
 #, c-format
 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
 msgstr ""
-"Non à posible cortar ou copiar porque a Ãrea seleccionada està baleira."
+"Non à posÃbel cortar ou copiar porque a Ãrea seleccionada està baleira."
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:814
 #, c-format
 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
 msgstr ""
-"Non à posible facer flotar a selecciÃn porque a Ãrea seleccionada està "
+"Non à posÃbel facer flotar a selecciÃn porque a Ãrea seleccionada està "
 "baleira."
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:821
@@ -6842,11 +6845,11 @@ msgstr ""
 msgid "The horizontal image resolution."
 msgstr "A resoluciÃn horizontal da imaxe."
 
-#: ../app/core/gimptemplate.c:118
+#: ../app/core/gimptemplate.c:119
 msgid "The vertical image resolution."
 msgstr "A resoluciÃn vertical da imaxe."
 
-#: ../app/core/gimptemplate.c:403 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
+#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
@@ -6855,9 +6858,9 @@ msgstr "Fondo"
 msgid "pixel"
 msgstr "pÃxel"
 
-#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:615
+#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:877
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 ../app/tools/gimppainttool.c:615
 msgid "pixels"
 msgstr "pÃxeles"
 
@@ -6911,11 +6914,12 @@ msgstr "Visite o sitio web de GIMP"
 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Mar Castro Pereiro para mancomun.org\n"
+"Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010;\n"
+"Mar Castro Pereiro <info mancomun org>, 2009;\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro  <nacho resa gmail com>, 2008;\n"
+"Proxecto Trasno <proxecto trasno net>: http://www.trasno.net\n";
 "imaxin software para mancomun.org\n"
-" Ignacio Casal Quinteiro  <nacho resa gmail com>\n"
-" Francisco Xosà VÃzquez Grandal\n"
-" Proxecto Trasno: http://www.trasno.net";
+"Francisco Xosà VÃzquez Grandal, 2008;"
 
 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
 msgid "GIMP is brought to you by"
@@ -6973,9 +6977,9 @@ msgstr "Convertendo a cores indexadas"
 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
-msgstr "Non à posible converter a unha paleta con mÃis de 256 cores."
+msgstr "Non à posÃbel converter a unha paleta con mÃis de 256 cores."
 
-#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:158
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:161
 #: ../app/gui/gui-message.c:148
 msgid "GIMP Message"
 msgstr "Mensaxe de GIMP"
@@ -7049,7 +7053,7 @@ msgstr "_Modo:"
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacidade:"
 
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:246
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:262
 msgid "Open layers"
 msgstr "Abrir capas"
 
@@ -7136,21 +7140,21 @@ msgid "Create a New Image"
 msgstr "Crear unha imaxe"
 
 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Modelo:"
 
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
 msgid "Confirm Image Size"
 msgstr "Confirmar tamaÃo da imaxe"
 
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
 msgstr "Està a tentar crear unha imaxe cun tamaÃo de %s."
 
-#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
@@ -7241,12 +7245,12 @@ msgstr "_Nome da capa:"
 
 #. The size labels
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1062
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1065
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1090
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1093
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
@@ -7432,11 +7436,11 @@ msgstr ""
 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
 msgstr "Reinicie GIMP para que as seguintes modificaciÃns surtan efecto:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:494
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500
 msgid "Configure Input Devices"
 msgstr "Configurar dispositivos de entrada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
 msgid ""
 "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
 "start GIMP."
@@ -7444,23 +7448,23 @@ msgstr ""
 "Os atallos de teclado restableceranse aos valores predefinidos a prÃxima vez "
 "que inicie GIMP."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:582
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588
 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Eliminar todos os atallos de teclado"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:604
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar todos os atallos de todos os menÃs?"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651
 msgid ""
 "Your window setup will be reset to default values the next time you start "
 "GIMP."
 msgstr ""
-"A configuraciÃn de ventÃs restablecerase aos valores predefinidos a prÃxima "
+"A configuraciÃn de xanelas restablecerase aos valores predefinidos a prÃxima "
 "vez que inicie GIMP."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686
 msgid ""
 "Your input device settings will be reset to default values the next time you "
 "start GIMP."
@@ -7468,7 +7472,7 @@ msgstr ""
 "A configuraciÃn de dispositivos de entrada restablecerase aos valores "
 "predefinidos a prÃxima vez que inicie GIMP."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:715
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
 msgid ""
 "Your tool options will be reset to default values the next time you start "
 "GIMP."
@@ -7476,729 +7480,729 @@ msgstr ""
 "As opciÃns de ferramentas restableceranse aos valores predefinidos a prÃxima "
 "vez que inicie GIMP."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
 msgid "Show _menubar"
 msgstr "Mostrar barra de _menÃs"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
 msgid "Show _rulers"
 msgstr "Mostrar _regras"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
 msgid "Show scroll_bars"
 msgstr "Mostrar _barras de desprazamento"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
 msgid "Show s_tatusbar"
 msgstr "Mostrar barra de es_tado"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
 msgid "Show s_election"
 msgstr "Mostrar s_elecciÃn"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
 msgid "Show _layer boundary"
 msgstr "Mostrar _lÃmite da capa"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Mostrar _guÃas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
 msgid "Show gri_d"
 msgstr "Mostrar gr_ade"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
 msgid "Canvas _padding mode:"
 msgstr "Modo de _enchemento do tapiz:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
 msgid "Custom p_adding color:"
 msgstr "Personalizar a cor de enchemento do t_apiz:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
 msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
 msgstr "Seleccionar cor personalizada de enchemento do tapiz do lenzo"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
 msgid "Environment"
 msgstr "Contorno"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
 msgid "Resource Consumption"
 msgstr "Consumo de recursos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
 msgid "Minimal number of _undo levels:"
 msgstr "NÃmero mÃnimo de niveis de _desfacer:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
 msgid "Maximum undo _memory:"
 msgstr "_Memoria mÃxima para desfacer:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
 msgid "Tile cache _size:"
 msgstr "TamaÃo da cachà de _paxinaciÃn:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
 msgid "Maximum _new image size:"
 msgstr "TamaÃo mÃximo da imaxe _nova:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
 msgid "Number of _processors to use:"
 msgstr "NÃmero de _procesadores que utilizar:"
 
 #. Image Thumbnails
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
 msgid "Image Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas de imaxes"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
 msgid "Size of _thumbnails:"
 msgstr "TamaÃo das minia_turas:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
 msgstr "TamaÃo mÃximo do _ficheiro para as miniaturas:"
 
 #. File Saving
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
 msgid "Saving Images"
 msgstr "Gardar imaxes"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
 msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
 msgstr "Confirmar pechamento de _imaxes non gardadas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
 msgstr ""
 "Gardar un rexistro dos ficheiros usados na lista de documentos recentes"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interface de usuario"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 #. Previews
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
 msgid "Previews"
 msgstr "PrevisualizaciÃns"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
 msgid "_Enable layer & channel previews"
 msgstr "_Activar as previsualizaciÃns das capas e as canles"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
 msgid "_Default layer & channel preview size:"
 msgstr "TamaÃo de previsualizaciÃn da capas e canles predefinidas:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
 msgid "Na_vigation preview size:"
 msgstr "TamaÃo de previsualizaciÃn de na_vegaciÃn:"
 
 #. Keyboard Shortcuts
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atallos de teclado"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
 msgstr "Mostrar _mnemÃnicos do menà (teclas de acceso)"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
 msgstr "Utilizar atallos de teclado _dinÃmicos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "Configurar atallos de _teclado..."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
 msgstr "_Gardar os atallos de teclado ao saÃr"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
 msgstr "Gardar atallos de teclado _agora"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
 msgstr "_Restablecer os atallos de teclado aos valores predefinidos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Eliminar _todos os atallos de teclado"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
 msgid "Select Theme"
 msgstr "Seleccionar tema"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
 msgid "Reload C_urrent Theme"
 msgstr "Recargar tema act_ual"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
 msgid "Help System"
 msgstr "Sistema de axuda"
 
 #. General
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
 msgid "Show _tooltips"
 msgstr "Mostrar _suxestiÃns"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
 msgid "Show help _buttons"
 msgstr "Mostrar _botÃns de axuda"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
 msgid "Use the online version"
 msgstr "Usar a versiÃn en liÃa"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
 msgid "Use a locally installed copy"
 msgstr "Usar unha copia instalada neste computador"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
 msgid "User manual:"
 msgstr "Manual de usuario:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
 msgid "There's a local installation of the user manual."
 msgstr "Hai unha instalaciÃn do manual de usuario neste computador."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
 msgid "The user manual is not installed locally."
 msgstr "O manual de usuario non està instalado neste computador."
 
 #. Help Browser
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
 msgid "Help Browser"
 msgstr "Explorador da axuda"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
 msgid "H_elp browser to use:"
 msgstr "Explorador da a_xuda a utilizar:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Explorador web"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
 msgid "_Web browser to use:"
 msgstr "Explorador _web a utilizar:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
 msgid "_Save tool options on exit"
 msgstr "_Gardar opciÃns de ferramentas ao saÃr"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
 msgid "Save Tool Options _Now"
 msgstr "Gardar opciÃns de ferramentas _agora"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
 msgstr "_Restaurar as opciÃns de ferramentas gardadas aos valores predefinidos"
 
 #. Snapping Distance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
 msgid "Guide & Grid Snapping"
 msgstr "Axuste da grade e a guÃa"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
 msgid "_Snap distance:"
 msgstr "_Axustar distancia:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929
 msgid "Default _interpolation:"
 msgstr "_InterpolaciÃn predefinida:"
 
 #. Global Brush, Pattern, ...
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 msgstr "OpciÃns de pintura compartidas entre as ferramentas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
 msgid "Move Tool"
 msgstr "Ferramenta Mover"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
 msgid "Set layer or path as active"
 msgstr "Establecer capa ou camiÃo como activo"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 ../app/widgets/gimptoolbox.c:631
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:633
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Caixa de ferramentas"
 
 #. Appearance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparencia"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
 msgid "Show _foreground & background color"
 msgstr "Mostrar cor de pri_meiro plano e fondo"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986
 msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
 msgstr "Mostrar_pinceis, patrÃns e gradaciÃns activas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
 msgid "Show active _image"
 msgstr "Mostrar _imaxe activa"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003
 msgid "Default New Image"
 msgstr "Imaxe nova predefinida"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
 msgid "Default Image"
 msgstr "Imaxe predefinida"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
 msgid "Default Image Grid"
 msgstr "Grade de imaxe predefinida"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
 msgid "Default Grid"
 msgstr "Grade predefinida"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
 msgid "Image Windows"
-msgstr "VentÃs de imaxe"
+msgstr "xanelas de imaxe"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
 msgstr "Utilizar \"_Punto por punto\" de xeito predefinido"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
 msgid "Marching _ants speed:"
 msgstr "Velocid_ade de liÃas mÃbiles:"
 
 #. Zoom & Resize Behavior
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
 msgid "Zoom & Resize Behavior"
 msgstr "Comportamento do zoom e do redimensionamento"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
 msgid "Resize window on _zoom"
-msgstr "Redimensionar ventà ao facer _zoom"
+msgstr "Redimensionar xanela ao facer _zoom"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
 msgid "Resize window on image _size change"
-msgstr "Redimen_sionar ventà ao modificar o tamaÃo da imaxe"
+msgstr "Redimen_sionar xanela ao modificar o tamaÃo da imaxe"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
 msgid "Fit to window"
-msgstr "Axustar à ventÃ"
+msgstr "Axustar à xanela"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
 msgid "Initial zoom _ratio:"
 msgstr "_ProporciÃn de zoom inicial:"
 
 #. Space Bar
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
 msgid "Space Bar"
 msgstr "Barra espazadora"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
 msgid "_While space bar is pressed:"
 msgstr "_Cando preme a barra espazadora:"
 
 #. Mouse Pointers
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
 msgid "Mouse Pointers"
 msgstr "Punteiros do rato"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
 msgid "Show _brush outline"
 msgstr "Mostrar contorno de _pincel"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
 msgid "Show pointer for paint _tools"
 msgstr "Mostrar punteiro para as _ferramentas de pintura"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
 msgid "Pointer _mode:"
 msgstr "_Modo de punteiro:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
 msgid "Pointer re_ndering:"
 msgstr "Re_nderizado do punteiro:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
 msgid "Image Window Appearance"
-msgstr "Aparencia da ventà da imaxe"
+msgstr "Aparencia da xanela da imaxe"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
 msgid "Default Appearance in Normal Mode"
 msgstr "Aparencia predefinida no modo normal"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
 msgstr "Aparencia predefinida no modo pantalla completa"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
 msgid "Image Title & Statusbar Format"
 msgstr "Fomato de tÃtulo da imaxe e de barra de estado"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
 msgid "Title & Status"
 msgstr "TÃtulo e estado"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
 msgid "Current format"
 msgstr "Formato actual"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
 msgid "Default format"
 msgstr "Formato predefinido"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197
 msgid "Show zoom percentage"
 msgstr "Mostrar porcentaxe de zoom"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
 msgid "Show zoom ratio"
 msgstr "Mostrar proporciÃn de zoom"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
 msgid "Show image size"
 msgstr "Mostrar tamaÃo da imaxe"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
 msgid "Image Title Format"
 msgstr "Formato do tÃtulo da imaxe"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
 msgid "Image Statusbar Format"
 msgstr "Formato da barra de estado da imaxe"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
 msgid "_Check style:"
 msgstr "Estilo das _casiÃas:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
 msgid "Check _size:"
 msgstr "_TamaÃo das casiÃas:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
 msgid "Monitor Resolution"
 msgstr "ResoluciÃn do monitor"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
 msgid "Pixels"
 msgstr "PÃxeles"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
 msgid "ppi"
 msgstr "ppp"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
 #, c-format
 msgid "_Detect automatically (currently %d à %d ppi)"
 msgstr "_Detectar automaticamente (actualmente %d x %d ppp)"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
 msgid "_Enter manually"
 msgstr "_Inserir manualmente"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
 msgid "C_alibrate..."
 msgstr "C_alibrar..."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
 msgid "Color Management"
 msgstr "XestiÃn da cor"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
 msgid "_RGB profile:"
 msgstr "Perfil _RGB:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
 msgid "Select RGB Color Profile"
 msgstr "Seleccionar perfil de cor RGB"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
 msgid "_CMYK profile:"
 msgstr "Perfil _CMYK:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
 msgid "Select CMYK Color Profile"
 msgstr "Seleccionar perfil de cor CMYK"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
 msgid "_Monitor profile:"
 msgstr "Perfil do _monitor:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
 msgid "Select Monitor Color Profile"
 msgstr "Seleccionar perfil de cor do monitor"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
 msgid "_Print simulation profile:"
 msgstr "Perfil de simulaciÃn de _impresiÃn:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
 msgid "Select Printer Color Profile"
 msgstr "Seleccionar perfil de cor da impresora"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
 msgid "_Mode of operation:"
 msgstr "_Modo de operaciÃn:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
 msgid "_Try to use the system monitor profile"
 msgstr "_Tentar usar o perfil de cor do monitor do sistema"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
 msgid "_Display rendering intent:"
 msgstr "Tentativa de renderizado en _pantalla:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
 msgid "_Softproof rendering intent:"
 msgstr "P_seudoproba de renderizado:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Marcado dos cores do gamut"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
 msgid "Select Warning Color"
 msgstr "Seleccionar cor de aviso"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
 msgid "File Open behaviour:"
 msgstr "Comportamento ao abrir ficheiros"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
 msgid "Input Devices"
 msgstr "Dispositivos de entrada"
 
 #. Extended Input Devices
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
 msgid "Extended Input Devices"
 msgstr "Dispositivos de entrada estendidos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
 msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
 msgstr "Configurar dispositivos de entrada e_stendidos..."
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
 msgid "_Save input device settings on exit"
 msgstr "_Gardar configuraciÃn do dispositivo de entrada ao saÃr"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
 msgid "Save Input Device Settings _Now"
 msgstr "Gardar configuraciÃn do dispositivo de entrada _agora"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
 msgstr ""
 "_Restablecer a configuraciÃn gardada do dispositivo de entrada aos valores "
 "predefinidos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
 msgid "Additional Input Controllers"
 msgstr "Controladores adicionais de entrada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
 msgid "Input Controllers"
 msgstr "Controladores de entrada"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
 msgid "Window Management"
-msgstr "XestiÃn de ventÃs"
+msgstr "XestiÃn de xanelas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
 msgid "Window Manager Hints"
-msgstr "Hints do xestor de ventÃs"
+msgstr "Hints do xestor de xanelas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
 msgid "Hint for the _toolbox:"
 msgstr "Hint da _caixa de ferramentas:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
 msgid "Hint for other _docks:"
 msgstr "Hint para outros _ancorables:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
 msgstr ""
-"A caixa de ferramentas e outros ancorables son dependentes da ventà de imaxe "
-"activa"
+"A caixa de ferramentas e outros ancorables son dependentes da xanela de "
+"imaxe activa"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
 msgid "Focus"
 msgstr "Foco"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
 msgid "Activate the _focused image"
 msgstr "Activar a imaxe co _foco"
 
 #. Window Positions
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654
 msgid "Window Positions"
-msgstr "PosiciÃns da ventÃ"
+msgstr "PosiciÃns da xanela"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
 msgid "_Save window positions on exit"
-msgstr "_Gardar as posiciÃns da ventà ao saÃr"
+msgstr "_Gardar as posiciÃns da xanela ao saÃr"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661
 msgid "Save Window Positions _Now"
-msgstr "Gardar as posiciÃns da ventà _agora"
+msgstr "Gardar as posiciÃns da xanela _agora"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
-msgstr "_Restablecer as posiciÃns gardadas da ventà aos valores por defecto"
+msgstr "_Restablecer as posiciÃns gardadas da xanela aos valores por defecto"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
 msgid "Folders"
 msgstr "Cartafoles"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
 msgid "Temporary folder:"
 msgstr "Cartafol temporal:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
 msgid "Select Folder for Temporary Files"
 msgstr "Seleccionar cartafol de ficheiros temporais"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708
 msgid "Swap folder:"
 msgstr "Cartafol de intercambio:"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
 msgid "Select Swap Folder"
 msgstr "Seleccionar o cartafol de intercambio"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
 msgid "Brush Folders"
 msgstr "Cartafoles de pinceis"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
 msgid "Select Brush Folders"
 msgstr "Seleccionar os cartafoles de pinceis"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
 msgid "Pattern Folders"
 msgstr "Cartafoles de patrÃns"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
 msgid "Select Pattern Folders"
 msgstr "Seleccionar os cartafoles de patrÃns"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
 msgid "Palette Folders"
 msgstr "Cartafoles da paleta"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
 msgid "Select Palette Folders"
 msgstr "Seleccionar os cartafoles da paleta"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
 msgid "Gradient Folders"
 msgstr "Cartafoles de gradaciÃns"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
 msgid "Select Gradient Folders"
 msgstr "Seleccionar os cartafoles de gradaciÃn"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
 msgid "Font Folders"
 msgstr "Cartafoles de tipos de letra"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
 msgid "Select Font Folders"
 msgstr "Seleccionar os cartafoles de tipos de letra"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
 msgid "Plug-In Folders"
 msgstr "Cartafoles de extensiÃns"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
 msgid "Select Plug-In Folders"
 msgstr "Seleccionar os cartafoles de extensiÃns"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
 msgid "Scripts"
 msgstr "Scripts"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
 msgid "Script-Fu Folders"
 msgstr "Cartafoles de Script-Fu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
 msgid "Select Script-Fu Folders"
 msgstr "Seleccionar cartafoles de Script-Fu"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
 msgid "Module Folders"
 msgstr "Cartafoles de mÃdulo"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
 msgid "Select Module Folders"
 msgstr "Seleccionar cartafoles de mÃdulos"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
 msgid "Interpreters"
 msgstr "IntÃrpretes"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
 msgid "Interpreter Folders"
 msgstr "Cartafoles de intÃrpretes"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
 msgid "Select Interpreter Folders"
 msgstr "Seleccionar cartafoles de intÃrpretes"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
 msgid "Environment Folders"
 msgstr "Cartafoles de contorno"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
 msgid "Select Environment Folders"
 msgstr "Seleccionar cartafoles de contorno"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
 msgid "Theme Folders"
 msgstr "Cartafoles de temas"
 
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
 msgid "Select Theme Folders"
 msgstr "Seleccionar cartafoles de temas"
 
@@ -8337,7 +8341,7 @@ msgstr "DeberÃa haber un ficheiro chamado '%s'. Comprobe a sÃa instalaciÃn."
 
 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
-msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de suxestiÃn de GIMP!"
+msgstr "Non à posÃbel analizar o ficheiro de suxestiÃn de GIMP!"
 
 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
 msgid "GIMP Tip of the Day"
@@ -8473,20 +8477,20 @@ msgstr "Alto"
 msgid "Image saved to '%s'"
 msgstr "Imaxe gardada en '%s'"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1019
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1035
 msgid "Access the image menu"
 msgstr "Acceder ao menà da imaxe"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1124
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1140
 msgid "Zoom image when window size changes"
-msgstr "Aplicar zoom à imaxe cando cambia o tamaÃo da ventÃ"
+msgstr "Aplicar zoom à imaxe cando cambia o tamaÃo da xanela"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1174
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1190
 msgid "Navigate the image display"
 msgstr "Navegar na pantalla da imaxe"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1269
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1359 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1285
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1375 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
 msgid "Drop image files here to open them"
 msgstr "Arrastre aquà os ficheiros de imaxes para abrilos"
 
@@ -8514,8 +8518,8 @@ msgstr[0] ""
 "Se non garda a imaxe perderanse as modificaciÃns feitas durante a Ãltima "
 "hora."
 msgstr[1] ""
-"Se non garda a imaxe perderanse as modificaciÃns feitas durante as Ãltimas %"
-"d horas."
+"Se non garda a imaxe perderanse as modificaciÃns feitas durante as Ãltimas "
+"%d horas."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
 #, c-format
@@ -8545,8 +8549,8 @@ msgstr[1] ""
 "Ãltimos minutos."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:570
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:641
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:606
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:677
 msgid "Drop New Layer"
 msgstr "Eliminar a nova capa"
 
@@ -8554,13 +8558,13 @@ msgstr "Eliminar a nova capa"
 msgid "Drop New Path"
 msgstr "Eliminar o novo camiÃo"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:504
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:513
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
 msgid "Drop layers"
 msgstr "Eliminar capas"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:358
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
 msgid "Dropped Buffer"
 msgstr "BÃfer eliminado"
 
@@ -8620,13 +8624,13 @@ msgstr "(modificado)"
 msgid "(clean)"
 msgstr "(limpo)"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:346
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:359
 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
 msgid "(none)"
 msgstr "(ningÃn)"
 
-#: ../app/display/gimpstatusbar.c:346
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:364
 #, c-format
 msgid "Cancel <i>%s</i>"
 msgstr "Cancelar <i>%s</i>"
@@ -8639,24 +8643,24 @@ msgstr "Non à un ficheiro regular"
 #: ../app/file/file-open.c:183
 #, c-format
 msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
-msgstr "A extensiÃn %s devolveu ÃXITO pero non devolveu unha imaxe"
+msgstr "A extensiÃn %s devolveu CORRECTO pero non devolveu unha imaxe"
 
 #: ../app/file/file-open.c:194
 #, c-format
 msgid "%s plug-In could not open image"
 msgstr "A extensiÃn  %s non puido abrir a imaxe"
 
-#: ../app/file/file-open.c:452
+#: ../app/file/file-open.c:455
 #, c-format
 msgid "Image doesn't contain any layers"
 msgstr "A imaxe non contÃn ningunha capa"
 
-#: ../app/file/file-open.c:502
+#: ../app/file/file-open.c:505
 #, c-format
 msgid "Opening '%s' failed: %s"
-msgstr "Erro ao abrir '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir '%s': %s"
 
-#: ../app/file/file-open.c:610
+#: ../app/file/file-open.c:613
 msgid ""
 "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
 "Preferences dialog."
@@ -8684,12 +8688,12 @@ msgstr "'%s': non à un URI vÃlido"
 msgid "Invalid character sequence in URI"
 msgstr "Secuencia de caracteres invÃlida na URI"
 
-#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:392
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
 #, c-format
 msgid "not a GIMP Curves file"
 msgstr "non à un ficheiro de curvas GIMP"
 
-#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:406 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
 #, c-format
 msgid "parse error"
 msgstr "erro de anÃlise"
@@ -8700,7 +8704,7 @@ msgid "not a GIMP Levels file"
 msgstr "Non hai un ficheiro de niveles GIMP"
 
 #. initialize the document history
-#: ../app/gui/gui.c:420
+#: ../app/gui/gui.c:426
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
@@ -8751,6 +8755,11 @@ msgstr "A reparaciÃn non funicona nas capas indexadas."
 msgid "Paintbrush"
 msgstr "Pincel de pintura"
 
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332
+#, c-format
+msgid "Not enough points to stroke"
+msgstr "Non hai puntos abondos para trazar"
+
 #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
 msgid "Pencil"
 msgstr "Lapis"
@@ -8825,19 +8834,19 @@ msgstr "TransformaciÃn 2D"
 msgid "2D Transforming"
 msgstr "Aplicando transformaciÃn 2D"
 
-#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:223
+#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:225
 msgid "Blending"
 msgstr "Mesturando"
 
 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63
 #, c-format
 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
-msgstr "Non se pode eliminar esta capa porque non à unha selecciÃn flotante."
+msgstr "Non à posÃbel eliminar esta capa porque non à unha selecciÃn flotante."
 
 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95
 #, c-format
 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
-msgstr "Non à posible ancorar esta capa porque non à unha selecciÃn flotante."
+msgstr "Non à posÃbel ancorar esta capa porque non à unha selecciÃn flotante."
 
 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127
 #, c-format
@@ -8845,18 +8854,18 @@ msgid ""
 "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
 "selection."
 msgstr ""
-"Non se pode converter esta capa a unha capa normal porque non à unha "
+"Non à posÃbel converter esta capa a unha capa normal porque non à unha "
 "selecciÃn flotante."
 
 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188
 #, c-format
 msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
-msgstr "Non se pode reforzar esta capa porque non à unha selecciÃn flotante."
+msgstr "Non à posÃbel reforzar esta capa porque non à unha selecciÃn flotante."
 
 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222
 #, c-format
 msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
-msgstr "Non se pode relaxar esta capa porque non à unha selecciÃn flotante."
+msgstr "Non à posÃbel relaxar esta capa porque non à unha selecciÃn flotante."
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307
 #: ../app/pdb/gimppdb.c:377
@@ -8864,131 +8873,131 @@ msgstr "Non se pode relaxar esta capa porque non à unha selecciÃn flotante."
 msgid "Procedure '%s' not found"
 msgstr "Non se atopou o procedemento '%s'"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:59
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61
 #, c-format
 msgid "Invalid empty brush name"
 msgstr "Nome baleiro do pincel non vÃlido"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:69
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71
 #, c-format
 msgid "Brush '%s' not found"
 msgstr "Non se atopou o pincel '%s'"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:74
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
 #, c-format
 msgid "Brush '%s' is not editable"
-msgstr "O pincel '%s' non se pode editar"
+msgstr "Non à posÃbel editar o pincel '%s'"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:100
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:102
 #, c-format
 msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
 msgstr "O pincel  '%s' non à un pincel xerado"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:120
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122
 #, c-format
 msgid "Invalid empty pattern name"
 msgstr "Nome baleiro do patrÃn non vÃlido"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:130
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132
 #, c-format
 msgid "Pattern '%s' not found"
 msgstr "Non se atopou o patrÃn '%s'"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:150
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "Invalid empty gradient name"
 msgstr "Nome baleiro da gradaciÃn non vÃlido"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
 #, c-format
 msgid "Gradient '%s' not found"
 msgstr "Non se atopou a gradaciÃn '%s'"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:165
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167
 #, c-format
 msgid "Gradient '%s' is not editable"
 msgstr "A gradaciÃn '%s' non à editable"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
 #, c-format
 msgid "Invalid empty palette name"
 msgstr "Nome baleiro da paleta non vÃlido"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:196
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
 #, c-format
 msgid "Palette '%s' not found"
 msgstr "Non se atopou a paleta '%s'"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:201
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203
 #, c-format
 msgid "Palette '%s' is not editable"
 msgstr "A paleta '%s' non à editable"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:221
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223
 #, c-format
 msgid "Invalid empty font name"
 msgstr "Nome baleiro do tipo de letra non vÃlido"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233
 #, c-format
 msgid "Font '%s' not found"
 msgstr "Non se atopou a fonte '%s'"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:250
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252
 #, c-format
 msgid "Invalid empty buffer name"
 msgstr "Nome baleiro do bÃfer non vÃlido"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262
 #, c-format
 msgid "Named buffer '%s' not found"
 msgstr "Non se atopa o bÃfer con nome '%s' "
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
 #, c-format
 msgid "Invalid empty paint method name"
 msgstr "Nome baleiro do mÃtodo de pintura non vÃlido"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
 #, c-format
 msgid "Paint method '%s' does not exist"
 msgstr "O mÃtodo de pintura '%s' non existe"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
 msgstr ""
-"O obxecto '%s' (%d) non se pode usar porque non foi engadido a unha imaxe"
+"Non à posÃbel usar o obxecto '%s' (%d) porque non foi engadido a unha imaxe"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
 msgstr "O obxecto '%s' (%d) xa foi engadido a unha imaxe"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:335
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337
 #, c-format
 msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
 msgstr "Tentando engadir o elemento '%s' (%d) a unha imaxe errÃnea"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356
 #, c-format
 msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
-msgstr "A capa '%s' (%d) non se pode usar porque non à unha capa de texto"
+msgstr "Non à posÃbel usar a capa '%s' (%d) porque non à unha capa de texto"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:395
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401
 #, c-format
 msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
 msgstr ""
-"A imaxe '%s' (%d) Ã do tipo '%s', mais esperÃbase que a imaxe fora do tipo '%"
-"s'"
+"A imaxe '%s' (%d) Ã do tipo '%s', mais esperÃbase que a imaxe fora do tipo "
+"'%s'"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:418
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430
 #, c-format
 msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
 msgstr "A imaxe '%s' (%d) xa à do tipo '%s'"
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:441
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
 #, c-format
 msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
 msgstr "O obxecto de vectores %d non contÃn un trazo co ID %d"
@@ -8996,36 +9005,36 @@ msgstr "O obxecto de vectores %d non contÃn un trazo co ID %d"
 #: ../app/pdb/gimppdb.c:411
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
-"s, got %s."
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
+"%s, got %s."
 msgstr ""
 "Ao procedemento '%s' pasÃuselle un tipo de dato errÃneo como argumento #%d. "
 "AgardÃbase %s, obtÃvose %s."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:360 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:203
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:361 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209
 #, c-format
 msgid "Procedure '%s' returned no return values"
 msgstr "O procedemento '%s' devolveu valores sen retorno"
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:584
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
 "Expected %s, got %s."
 msgstr ""
-"O procedemento '%s' devolveu un tipo errÃneo para o valor devolto '%s' (#%"
-"d). AgardÃbase %s, obtÃvose %s."
+"O procedemento '%s' devolveu un tipo errÃneo para o valor devolto '%s' (#"
+"%d). AgardÃbase %s, obtÃvose %s."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:596
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:597
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
-"d). Expected %s, got %s."
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
+"%d). Expected %s, got %s."
 msgstr ""
-"Ao procedemento '%s' pasÃuselle un tipo de dato errÃneo  como argumento '%"
-"s' (#%d). AgardÃbase %s, obtÃvose %s."
+"Ao procedemento '%s' pasÃuselle un tipo de dato errÃneo  como argumento "
+"'%s' (#%d). AgardÃbase %s, obtÃvose %s."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:628
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
@@ -9035,7 +9044,7 @@ msgstr ""
 "probable à que unha extensiÃn està a intentar traballar nunha capa que xa "
 "non existe."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:640
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
@@ -9045,7 +9054,7 @@ msgstr ""
 "probable à que unha extensiÃn està a intentar traballar nunha capa que xa "
 "non existe."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
@@ -9055,7 +9064,7 @@ msgstr ""
 "probable à que unha extensiÃn està a intentar traballar nunha imaxe que xa "
 "non existe."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:668
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
@@ -9065,7 +9074,7 @@ msgstr ""
 "probable à que unha extensiÃn està a intentar traballar nunha imaxe que xa "
 "non existe."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:688
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@@ -9074,14 +9083,14 @@ msgstr ""
 "O procedemento '%s' devolveu '%s' como valor resultado '%s' (#%d, tipo %s). "
 "Este valor està fora de rango."
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:701
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702
 #, c-format
 msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
-"s). This value is out of range."
+"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
+"%s). This value is out of range."
 msgstr ""
-"O procedemento '%s' chamouse cun valor resultado '%s'para o argumento '%s (#%"
-"d, tipo %s). Este valor està fora de rango."
+"O procedemento '%s' chamouse cun valor resultado '%s'para o argumento '%s (#"
+"%d, tipo %s). Este valor està fora de rango."
 
 #: ../app/pdb/image-cmds.c:2268
 #, c-format
@@ -9098,7 +9107,7 @@ msgstr "SelecciÃn libre"
 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90
 #, c-format
 msgid "Failed to create text layer"
-msgstr "Erro ao crear a capa de texto"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear a capa de texto"
 
 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235
 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394
@@ -9152,7 +9161,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:637
+#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "Plug-in crashed: \"%s\"\n"
@@ -9165,7 +9174,7 @@ msgstr ""
 "(%s)\n"
 "\n"
 "A extensiÃn que fallou puido ter estragado o estado interno de GIMP. Ã "
-"posible que desexe gardar as sÃas imaxes e reiniciar GIMP para traballar con "
+"posÃbel que desexe gardar as sÃas imaxes e reiniciar GIMP para traballar con "
 "seguranza."
 
 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
@@ -9173,7 +9182,7 @@ msgstr ""
 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
 #, c-format
 msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
-msgstr "Fallou ao executar o complemento \"%s\""
+msgstr "Produciuse un fallo ao executar o engadido \"%s\""
 
 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
 msgid "Searching Plug-Ins"
@@ -9195,11 +9204,11 @@ msgstr "Iniciando extensiÃns"
 msgid "Starting Extensions"
 msgstr "Iniciando extensiÃns"
 
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:290
 msgid "Plug-In Interpreters"
 msgstr "IntÃrpretes da extensiÃn"
 
-#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297
 msgid "Plug-In Environment"
 msgstr "Contorno da extensiÃn"
 
@@ -9226,7 +9235,7 @@ msgstr ""
 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
 #, c-format
 msgid "Error running '%s'"
-msgstr "Erro ao executar '%s'"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar '%s'"
 
 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137
 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198
@@ -9260,7 +9269,7 @@ msgstr ""
 "Vexo que moitos koalas ruben ao eucalipto\n"
 " ao son da gaita e da zanfoÃa: 1234567890."
 
-#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:877
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:901
 msgid "Add Text Layer"
 msgstr "Engadir capa de texto"
 
@@ -9325,7 +9334,7 @@ msgstr ""
 "Algunhas propiedades do texto poderÃan ser incorrectas. A non ser que queira "
 "editar a capa de texto non necesitarà preocuparse por isto."
 
-#: ../app/tools/gimp-tools.c:327
+#: ../app/tools/gimp-tools.c:335
 msgid ""
 "This tool has\n"
 "no options."
@@ -9351,7 +9360,7 @@ msgstr "Frecuencia:"
 msgid "Pressure:"
 msgstr "PresiÃn:"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:754
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:766
 msgid "Align"
 msgstr "AliÃar"
 
@@ -9363,93 +9372,93 @@ msgstr "Ferramenta AliÃamento: AliÃar ou dispor capas e outros obxectos"
 msgid "_Align"
 msgstr "_AliÃar"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:587
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599
 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
 msgstr ""
 "Prema nunha capa, camiÃo ou guÃa, ou prema e arrastre para coller varias "
 "capas"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:596
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
 msgid "Click to pick this layer as first item"
 msgstr "Prema para coller esta capa como primeiro elemento"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:604
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
 msgid "Click to add this layer to the list"
 msgstr "Prema para engadir esta capa à lista"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
 msgid "Click to pick this guide as first item"
 msgstr "Prema para coller esta guÃa como primeiro elemento"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
 msgid "Click to add this guide to the list"
 msgstr "Prema para engadir esta guÃa à lista"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632
 msgid "Click to pick this path as first item"
 msgstr "Prema para coller este camiÃo como primeiro elemento"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640
 msgid "Click to add this path to the list"
 msgstr "Prema para engadir este camiÃo à lista"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:766
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:778
 msgid "Relative to:"
 msgstr "Relativo a:"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:784
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796
 msgid "Align left edge of target"
 msgstr "AliÃar o lÃmite esquerdo de destino"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:790
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:802
 msgid "Align center of target"
 msgstr "AliÃar o centro de destino"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:808
 msgid "Align right edge of target"
 msgstr "AliÃar o lÃmite dereito de destino"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:806
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818
 msgid "Align top edge of target"
 msgstr "AliÃar o lÃmite superior de destino"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:812
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:824
 msgid "Align middle of target"
 msgstr "AliÃar no medio do destino"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:830
 msgid "Align bottom of target"
 msgstr "AliÃar na parte inferior de destino"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:822
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
 msgid "Distribute"
 msgstr "DistribuÃr"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:836
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
 msgid "Distribute left edges of targets"
 msgstr "DistribuÃr os lÃmites esquerdos de destino"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:843
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:855
 msgid "Distribute horizontal centers of targets"
 msgstr "DistribuÃr os centros horizontais de destino"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:850
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862
 msgid "Distribute right edges of targets"
 msgstr "DistribuÃr os lÃmites dereitos de destino"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:860
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:872
 msgid "Distribute top edges of targets"
 msgstr "DistribuÃr os lÃmites superiores de destino"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:867
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879
 msgid "Distribute vertical centers of targets"
 msgstr "DistribuÃr os centros verticais de destino"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:873
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:885
 msgid "Distribute bottoms of targets"
 msgstr "DistribuÃr as partes inferiores de destino"
 
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:881 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:893 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
 msgid "Offset:"
 msgstr "Desprazamento:"
 
@@ -9487,59 +9496,59 @@ msgstr "Ferramenta Mestura: Encher a Ãrea seleccionada cunha gradaciÃn de cor"
 msgid "Blen_d"
 msgstr "_Mestura"
 
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:162
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164
 #, c-format
 msgid "Blend does not operate on indexed layers."
 msgstr "Non à operativa a mestura nas capas indexadas."
 
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 ../app/tools/gimppainttool.c:606
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 ../app/tools/gimppainttool.c:606
 #, c-format
 msgid "%s for constrained angles"
 msgstr "%s de Ãngulos restrinxidos"
 
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:401
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403
 #, c-format
 msgid "%s to move the whole line"
 msgstr "%s para mover a liÃa enteira"
 
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:405
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:407
 msgid "Blend: "
 msgstr "Mestura: "
 
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
 msgstr "Ferramenta Luminosidade/Contraste: Axustar luminosidade e contraste"
 
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
 msgid "B_rightness-Contrast..."
 msgstr "L_uminosidade e contraste..."
 
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:132
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
 msgid "Adjust Brightness and Contrast"
 msgstr "Axustar luminosidade e contraste"
 
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:134
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
 msgid "Import Brightness-Contrast settings"
 msgstr "Importar configuraciÃns de brillo e contraste"
 
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
 msgid "Export Brightness-Contrast settings"
 msgstr "Exportar configuraciÃns de brillo e contraste"
 
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184
 #, c-format
 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
 msgstr "A luminosidade e o contraste non funcionan sobre capas indexadas."
 
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:325
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Luminosidade:"
 
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:340
 msgid "Con_trast:"
 msgstr "Con_traste:"
 
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
 msgid "Edit these Settings as Levels"
 msgstr "Editar estas configuraciÃns como niveis"
 
@@ -9684,7 +9693,7 @@ msgstr "O balance de cor sà à operativo sobre capas de cor RGB."
 msgid "Select Range to Adjust"
 msgstr "Seleccione o intervalo a axustar"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:168
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
 msgid "Adjust Color Levels"
 msgstr "Axustar os niveis de cor"
 
@@ -9776,7 +9785,7 @@ msgstr "Modo de selecciÃn  (%s)"
 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
 #, c-format
 msgid "Use info window  (%s)"
-msgstr "Usar a ventà de informaciÃn  (%s)"
+msgstr "Usar a xanela de informaciÃn  (%s)"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
 msgid "Color Picker"
@@ -9893,55 +9902,59 @@ msgstr "_Recortar"
 msgid "Click or press Enter to crop"
 msgstr "Premer co rato ou a tecla Intro para recortar"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
 msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
 msgstr "Ferramenta Curvas: Axustar curvas de cor"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
 msgid "_Curves..."
 msgstr "_Curvas..."
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:164
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
 msgid "Adjust Color Curves"
 msgstr "Axustar as curvas de cor"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:166
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
 msgid "Import Curves"
 msgstr "Importar curvas"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:167
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
 msgid "Export Curves"
 msgstr "Exportar curvas"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:217
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221
 #, c-format
 msgid "Curves does not operate on indexed layers."
 msgstr "As curvas non fucionan en capas indexadas."
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:319
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323
 msgid "Click to add a control point"
 msgstr "Premer para engadir un punto de control"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:324
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328
 msgid "Click to add control points to all channels"
 msgstr "Premer para engadir puntos de control a todas as canles"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433 ../app/tools/gimplevelstool.c:372
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380
 msgid "Cha_nnel:"
 msgstr "Ca_nle:"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:459 ../app/tools/gimplevelstool.c:396
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404
 msgid "R_eset Channel"
 msgstr "R_establecer canle"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:549
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557
 msgid "Curve _type:"
 msgstr "_Tipo de curva:"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:603
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752
 #, c-format
 msgid "Could not read header from '%s': %s"
-msgstr "Non se puido ler a cabeceira de '%s': %s"
+msgstr "Non foi posÃbel ler a cabeceira de '%s': %s"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705
+msgid "Use _old curves file format"
+msgstr "Usar o formato de ficheiro antigo para as _curvas"
 
 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
@@ -10208,26 +10221,26 @@ msgstr ""
 msgid "_Free Select"
 msgstr "SelecciÃn _libre"
 
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1116
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1117
 msgid "Click to complete selection"
 msgstr "Prema para completar a selecciÃn"
 
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1121
 msgid "Click-Drag to move segment vertex"
 msgstr "Prema e arrastre para mover o vÃrtice do segmento"
 
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1125
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1126
 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
 msgstr ""
 "Intro realiza a acciÃn, Esc cancela, retroceso elimina o Ãltimo segmento"
 
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1130
 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
 msgstr ""
 "Premer e arrastrar engade un segmento libre, Premer engade un segmento "
 "poligonar"
 
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1581
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1582
 msgctxt "command"
 msgid "Free Select"
 msgstr "SelecciÃn libre"
@@ -10246,29 +10259,29 @@ msgstr ""
 msgid "Fu_zzy Select"
 msgstr "SelecciÃn _difusa"
 
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:83 ../app/tools/gimpgegltool.c:102
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111
 msgid "GEGL Operation"
 msgstr "OperaciÃn GEGL"
 
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:84
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
 msgstr "Ferramenta GEGL: Usar unha operaciÃn GEGL arbitratia"
 
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:85
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
 msgid "_GEGL Operation..."
 msgstr "OperaciÃn _GEGL..."
 
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:149
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158
 #, c-format
 msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
 msgstr "As operaciÃns GEGL non operan en capas indexadas."
 
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:324
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:339
 msgid "_Operation:"
 msgstr "_OperaciÃn:"
 
 #. The options vbox
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:370
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:412
 msgid "Operation Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃns de operaciÃn"
 
@@ -10380,7 +10393,7 @@ msgstr "_PredefiniciÃns:"
 msgid "Settings saved to '%s'"
 msgstr "ConfiguraciÃns gardadas en '%s'"
 
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:311
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318
 msgid "_Preview"
 msgstr "_PrevisualizaciÃn"
 
@@ -10394,7 +10407,7 @@ msgstr "Axuste"
 msgid "Size:"
 msgstr "TamaÃo:"
 
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1037
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ãngulo:"
@@ -10447,7 +10460,7 @@ msgstr ""
 msgid "Intelligent _Scissors"
 msgstr "_Tesoiras intelixentes"
 
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609
 msgid "Click-Drag to move this point"
 msgstr "Premer co rato e arrastrar para mover este punto"
 
@@ -10476,69 +10489,73 @@ msgstr "Premer a tecla Intro para converter a selecciÃn"
 msgid "Click or Click-Drag to add a point"
 msgstr "Premer co rato ou premer e arrastrar para engadir un punto"
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:147
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
 msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
 msgstr "Ferramenta Niveis: Axustar niveis de cor"
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:148
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
 msgid "_Levels..."
 msgstr "_Niveis..."
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:170
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
 msgid "Import Levels"
 msgstr "Importar niveis"
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:171
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
 msgid "Export Levels"
 msgstr "Exportar niveis"
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:224
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228
 #, c-format
 msgid "Levels does not operate on indexed layers."
 msgstr "Os niveis non funcionan nas capas indexadas."
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:306
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
 msgid "Pick black point"
 msgstr "Seleccionar un punto negro"
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
 msgid "Pick gray point"
 msgstr "Seleccionar un punto gris"
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
 msgid "Pick white point"
 msgstr "Seleccionar un punto branco"
 
 #. Input levels frame
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:411
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419
 msgid "Input Levels"
 msgstr "Niveis de entrada"
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:514
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 #. Output levels frame
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:556
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564
 msgid "Output Levels"
 msgstr "Niveis de saÃda"
 
 #. all channels frame
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:633
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641
 msgid "All Channels"
 msgstr "Todas as canles"
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:647
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655
 msgid "Adjust levels automatically"
 msgstr "Axustar os niveis automaticamente"
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:674
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682
 msgid "Edit these Settings as Curves"
 msgstr "Editar estas configuraciÃns como curvas"
 
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825
+msgid "Use _old levels file format"
+msgstr "Usar o formato de ficheiro antigo para os _niveis"
+
 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
 msgid "Auto-resize window"
-msgstr "Redimensionar automaticamente a ventÃ"
+msgstr "Redimensionar automaticamente a xanela"
 
 #. tool toggle
 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
@@ -10560,7 +10577,7 @@ msgstr "_Zoom"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
 msgid "Use info window"
-msgstr "Usar a ventà de informaciÃn"
+msgstr "Usar a xanela de informaciÃn"
 
 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
 msgid "Measure"
@@ -10574,36 +10591,36 @@ msgstr "Ferramenta Medir:  Medir distancias e Ãngulos"
 msgid "_Measure"
 msgstr "_Medir"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:241
 msgid "Add Guides"
 msgstr "Engadir guÃas"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561
 msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
 msgstr "Premer co rato para colocar guÃas verticais e horizontais"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:567
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:570
 msgid "Click to place a horizontal guide"
 msgstr "Premer para colocar unha guÃa horizontal"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:581
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584
 msgid "Click to place a vertical guide"
 msgstr "Premer para colocar unha guÃa vertical"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598
 msgid "Click-Drag to add a new point"
 msgstr "Premer e arrastrar para engadir un novo punto"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628
 msgid "Click-Drag to move all points"
 msgstr "Premer e arrastra para mover todos os puntos"
 
 #. tool->display->shell
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:986
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:989
 msgid "Measure Distances and Angles"
 msgstr "Medir distancias e Ãngulos"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1009
 msgid "Distance:"
 msgstr "Distancia:"
 
@@ -10644,15 +10661,15 @@ msgstr "Ferramenta Mover: Mover capas, selecciÃns e outros obxectos"
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:560
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570
 msgid "Move Guide: "
 msgstr "Mover guÃa: "
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:564
 msgid "Cancel Guide"
 msgstr "Cancelar guÃa"
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:560
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570
 msgid "Add Guide: "
 msgstr "Engadir guÃa: "
 
@@ -10877,7 +10894,7 @@ msgstr "Ferramenta SelecciÃn rectangular: Seleccionar unha Ãrea rectÃngular"
 msgid "_Rectangle Select"
 msgstr "_SelecciÃn rectangular"
 
-#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1084 ../app/tools/gimprectangletool.c:1980
+#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981
 msgid "Rectangle: "
 msgstr "RectÃngulo: "
 
@@ -11040,7 +11057,7 @@ msgid ""
 "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
 "the automatic hinter"
 msgstr ""
-"Se està dispoÃible, utilÃzanse os hints do tipo de letra, mais à posible que "
+"Se està dispoÃible, utilÃzanse os hints do tipo de letra, mais à posÃbel que "
 "prefira sempre o hinter automÃtico"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
@@ -11088,27 +11105,27 @@ msgstr "CamiÃo desde texto"
 msgid "Text along Path"
 msgstr "Texto seguindo un camiÃo"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:161
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:162
 msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
 msgstr "Ferramenta Texto: Crear ou editar capas de texto"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:162
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:163
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xto"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:954
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:987
 msgid "GIMP Text Editor"
 msgstr "Editor de texto de GIMP"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1070 ../app/tools/gimptexttool.c:1073
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1103 ../app/tools/gimptexttool.c:1106
 msgid "Confirm Text Editing"
 msgstr "Confirmar a ediciÃn do texto"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1077
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1110
 msgid "Create _New Layer"
 msgstr "Crear unha _nova capa"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1101
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1134
 msgid ""
 "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
 "tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
@@ -11123,7 +11140,7 @@ msgstr ""
 "Pode editar a capa ou crear unha capa de texto nova desde o seus atributos "
 "de texto."
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1313
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1356
 msgid "Reshape Text Layer"
 msgstr "Cambiar a forma da capa de texto"
 
@@ -11463,7 +11480,7 @@ msgstr "Transformar o camiÃo"
 #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
 #, c-format
 msgid "Error while writing '%s': %s"
-msgstr "Erro ao escribir '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir '%s': %s"
 
 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
 msgid "Import Paths"
@@ -11486,7 +11503,7 @@ msgstr "Non se encontraron camiÃos no bÃfer"
 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
 #, c-format
 msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
-msgstr "Fallou ao importar camiÃos desde '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao importar os camiÃos desde '%s': %s"
 
 #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
 msgid "_Search:"
@@ -11538,7 +11555,7 @@ msgstr "Atallo non vÃlido."
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:870
 msgid "Removing shortcut failed."
-msgstr "Erro ao eliminar o atallo."
+msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o atallo."
 
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
 msgid "Spikes:"
@@ -11697,11 +11714,11 @@ msgstr "SÃ as imaxes indexadas teÃen un mapa de cores."
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:571
 msgid "Smaller Previews"
 msgstr "PrevisualizaciÃns diminutas"
 
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:576
 msgid "Larger Previews"
 msgstr "PrevisualizaciÃns enormes"
 
@@ -12028,23 +12045,23 @@ msgstr "As mensaxes reencamÃÃanse a stderr."
 msgid "%s Message"
 msgstr "Mensaxe de %s"
 
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:279
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Detectado automaticamente"
 
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:289
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:320
 msgid "By Extension"
 msgstr "Por extensiÃn"
 
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:605
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:652
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:610
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657
 msgid "All images"
 msgstr "Todas as imaxes"
 
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:739
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:786
 #, c-format
 msgid "Select File _Type (%s)"
 msgstr "Seleccionar o _tipo de ficheiro (%s)"
@@ -12168,48 +12185,48 @@ msgstr "Cor de f_ondo:"
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espazamento"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:267
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
 msgid "Help browser is missing"
 msgstr "Falta o explorador de axuda"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:268
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
 msgid "The GIMP help browser is not available."
 msgstr "O explorador de axuda de GIMP non està dispoÃible."
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:269
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
 msgid ""
 "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
 "You may instead use the web browser for reading the help pages."
 msgstr ""
-"Parece que falta o complemento do explorador de axuda de GIMP na sÃa "
+"Parece que falta o engadido do explorador de axuda de GIMP na sÃa "
 "instalaciÃn. No seu lugar, pode usar o seu navegador web para ler as pÃxinas "
 "de axuda."
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:310
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
 msgid "Help browser doesn't start"
 msgstr "O explorador de axuda non se inicia"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:311
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
-msgstr "Non foi posible iniciar a extensiÃn do explorador de axuda de GIMP."
+msgstr "Non foi posÃbel iniciar a extensiÃn do explorador de axuda de GIMP."
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:365
 msgid "Use _Web Browser"
 msgstr "Usar navegador _web"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:587
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:614
 msgid "GIMP user manual is missing"
 msgstr "Falta o manual de usuario de GIMP "
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:594
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:621
 msgid "_Read Online"
 msgstr "Le_r en liÃa"
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:618
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:645
 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
 msgstr "O manual de usuario de GIMP non està instalado no seu computador."
 
-#: ../app/widgets/gimphelp.c:621
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:648
 msgid ""
 "You may either install the additional help package or change your "
 "preferences to use the online version."
@@ -12387,7 +12404,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Non foi posible converter o nome do ficheiro %s nunha URI vÃlida:\n"
+"Non foi posÃbel converter o nome do ficheiro %s nunha URI vÃlida:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -12395,39 +12412,39 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 invÃlido"
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:226
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239
 msgid "Pick a setting from the list"
 msgstr "Elixa unha configuraciÃn da lista"
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:247
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260
 msgid "Add settings to favorites"
 msgstr "Engadir configuraciÃns a favoritos"
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:275
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
 msgid "_Import Settings from File..."
 msgstr "_Importar configuraciÃns desde un ficheiro..."
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:281
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294
 msgid "_Export Settings to File..."
 msgstr "_Exportar configuraciÃns a un ficheiro..."
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301
 msgid "_Manage Settings..."
 msgstr "_Xestionar configuraciÃns..."
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:575
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588
 msgid "Add Settings to Favorites"
 msgstr "Engadir configuraciÃns a favoritos"
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:578
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591
 msgid "Enter a name for the settings"
 msgstr "Introduza un nome para as configuraciÃns"
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:579
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592
 msgid "Saved Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃns gardadas"
 
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:614
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627
 msgid "Manage Saved Settings"
 msgstr "Xestionar as configuraciÃns gardadas"
 
@@ -12532,7 +12549,7 @@ msgstr "_Idioma:"
 msgid "_Use selected font"
 msgstr "_Utilizar o tipo de letra seleccionado"
 
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "Click to update preview\n"
@@ -12542,20 +12559,20 @@ msgstr ""
 "Premer %s%s veces para forzar a actualizaciÃn aÃnda que a vista previa estea "
 "actualizada"
 
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362
 msgid "Pr_eview"
 msgstr "_PrevisualizaciÃn"
 
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481
 msgid "No selection"
 msgstr "Sen selecciÃn"
 
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630
 #, c-format
 msgid "Thumbnail %d of %d"
 msgstr "Miniatura %d de %d"
 
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753
 msgid "Creating preview..."
 msgstr "Creando previsualizaciÃn..."
 
@@ -12632,7 +12649,8 @@ msgstr "Eliminar as opciÃns gardadas..."
 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480
 #, c-format
 msgid "Error saving tool options presets: %s"
-msgstr "Erro ao gardar as opciÃns preestablecidas das ferramentas: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao gardar as opciÃns preestablecidas das ferramentas: %s"
 
 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
 msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
@@ -12646,7 +12664,7 @@ msgstr ""
 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746
 #, c-format
 msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
-msgstr "Houbo un erro ao analizar a definiciÃn de menà a partir de %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar a definiciÃn de menà a partir de %s: %s"
 
 #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
 msgid "[ Base Image ]"
@@ -12795,11 +12813,11 @@ msgstr "Estado e descriciÃn"
 
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
 msgid "Normal window"
-msgstr "Ventà normal"
+msgstr "xanela normal"
 
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
 msgid "Utility window"
-msgstr "Ventà de utilidades"
+msgstr "xanela de utilidades"
 
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
 msgid "Keep above"
@@ -12819,7 +12837,7 @@ msgid ""
 "This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
 "from it."
 msgstr ""
-"Este ficheiro XCF està danado! Non se puido salvar nin sequera unha imaxe "
+"Este ficheiro XCF està danado! Non foi posÃbel salvar nin sequera unha imaxe "
 "parcial del."
 
 #: ../app/xcf/xcf-load.c:324
@@ -12839,12 +12857,12 @@ msgstr "Cadea UTF-8 invÃlida no ficheiro XCF"
 #: ../app/xcf/xcf-write.c:87
 #, c-format
 msgid "Error writing XCF: %s"
-msgstr "Erro ao escribir XCF: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir XCF: %s"
 
 #: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
 #, c-format
 msgid "Could not seek in XCF file: %s"
-msgstr "Non foi posible o desprazamento dentro do ficheiro XCF: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel o desprazamento dentro do ficheiro XCF: %s"
 
 #: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
 msgid "GIMP XCF image"
@@ -12868,7 +12886,7 @@ msgstr "Gardando '%s'"
 #: ../app/xcf/xcf.c:403
 #, c-format
 msgid "Error saving XCF file: %s"
-msgstr "Erro ao gardar o ficheiro XCF: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro XCF: %s"
 
 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
 msgid "Create images and edit photographs"
@@ -12889,16 +12907,16 @@ msgstr "Verifique sà se GIMP està a executarse, despois saia"
 #: ../tools/gimp-remote.c:76
 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
 msgstr ""
-"Imprimir o ID da ventà X da ventà da caixa de ferramentas de GIMP e, logo "
+"Imprimir o ID da xanela X da xanela da caixa de ferramentas de GIMP e, logo "
 "saia"
 
 #: ../tools/gimp-remote.c:82
 msgid "Start GIMP without showing the startup window"
-msgstr "Iniciar GIMP sen mostrar a ventà de inicio"
+msgstr "Iniciar GIMP sen mostrar a xanela de inicio"
 
 #: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
 msgid "Could not connect to GIMP."
-msgstr "Non foi posible conectar con GIMP."
+msgstr "Non foi posÃbel conectar con GIMP."
 
 #: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
@@ -12908,44 +12926,4 @@ msgstr "AsegÃrese de que a caixa de ferramentas està visible!"
 #: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
 #, c-format
 msgid "Couldn't start '%s': %s"
-msgstr "Non foi posible iniciar '%s': %s"
-
-#~ msgid "Ne_w"
-#~ msgstr "_Novo"
-
-#~ msgid "Channel is already on top."
-#~ msgstr "A canle xa està na parte superior."
-
-#~ msgid "Channel is already on the bottom."
-#~ msgstr "A canle xa està na parte inferior."
-
-#~ msgid "Path is already on top."
-#~ msgstr "O camiÃo xa està na parte superior."
-
-#~ msgid "Path is already on the bottom."
-#~ msgstr "O camiÃo xa està na parte inferior."
-
-#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non à posible engadir unha mÃscara à unha capa que non à parte dunha "
-#~ "imaxe."
-
-#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
-#~ msgstr "Lendo a paleta '%s': Falta o compoÃente VERDE na liÃa %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PDB calling error:\n"
-#~ "Procedure '%s' not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro de chamada PDB:\n"
-#~ "Non se encontrou o procedemento '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
-#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro de chamada a PDB para o procedemento '%s':\n"
-#~ "O tipo do argumento #%d non à correcto  (agardÃbase %s, obtÃvose %s)"
-
-#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard"
-#~ msgstr "Copiar no portapapeis a Ãrea seleccionada"
+msgstr "Non foi posÃbel iniciar '%s': %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]