[gnome-system-monitor] Updated Finnish translation



commit 237b841cbe8225980a6d0c00f61f5a2080da92a2
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date:   Tue Sep 27 09:57:33 2011 +0300

    Updated Finnish translation

 po/fi.po |  661 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 224 insertions(+), 437 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 8d853fb..c1c8356 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,27 +6,25 @@
 # Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2003-2005.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
-# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procman\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 16:47+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 16:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 09:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-27 09:54+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
 msgid "System Monitor"
 msgstr "JÃrjestelmÃn valvonta"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Katsele aktiivisia prosesseja ja valvo jÃrjestelmÃn tilaa"
 
@@ -34,7 +32,6 @@ msgstr "Katsele aktiivisia prosesseja ja valvo jÃrjestelmÃn tilaa"
 msgid "Show the System tab"
 msgstr "NÃytà JÃrjestelmà -vÃlilehti"
 
-#: ../src/callbacks.cpp:167
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Timo Jyrinki, 2008\n"
@@ -45,39 +42,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://gnome.fi/";
 
-#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
 msgid "Device"
 msgstr "Laite"
 
-#: ../src/disks.cpp:301
 msgid "Directory"
 msgstr "Kansio"
 
-#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
-#: ../src/disks.cpp:303
 msgid "Total"
 msgstr "YhteensÃ"
 
-#: ../src/disks.cpp:304
 msgid "Free"
 msgstr "Vapaana"
 
-#: ../src/disks.cpp:305
 msgid "Available"
 msgstr "KÃytettÃvissÃ"
 
-#: ../src/disks.cpp:306
 msgid "Used"
 msgstr "KÃyttÃ"
 
-#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
-#: ../src/procdialogs.cpp:709
-msgid "File Systems"
-msgstr "TiedostojÃrjestelmÃt"
-
 #. xgettext: ? stands for unknown
 #: ../src/e_date.c:155
 msgid "?"
@@ -103,485 +88,178 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr "0 jÃrjestelmÃtiedot, 1 prosessilista, 2 resurssit ja 3 levylista"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
-msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "Oletusarvoinen CPU-kÃyrÃn vÃri"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
-msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "Oletusarvoinen verkkokÃyrÃn saapuvan liikenteen vÃri"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
-msgid "Default graph mem color"
-msgstr "Oletusarvoinen muistikÃyrÃn vÃri"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
-msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "Oletusarvoinen verkkokÃyrÃn lÃhtevÃn liikenteen vÃri"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
-msgid "Default graph swap color"
-msgstr "Oletusarvoinen sivutuskÃyrÃn vÃri"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
-msgstr ""
-"MÃÃrittelee, mitkà prosessit nÃkyvÃt oletusarvoisesti. Mahdollisia valintoja "
-"ovat: 0 (kaikki), 1 (kÃyttÃjÃn prosessit), 2 (aktiiviset prosessit)."
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "LevynÃkymÃn sarakkeiden jÃrjestys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
-msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "KÃytà tai Ãlà kÃytà pehmeÃà pÃivitystÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr ""
-"Jos tosi, system-monitor toimii 'Solaris-tilassa', jossa tehtÃvÃn "
-"suorittimenkÃyttà jaetaan suorittimien lukumÃÃrÃllÃ. Muutoin toimitaan 'IRIX-"
-"tilassa'."
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
-msgid "Main Window height"
-msgstr "PÃÃikkunan korkeus"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
-msgid "Main Window width"
-msgstr "PÃÃikkunan leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
-msgid "Process view columns order"
-msgstr "ProsessinÃkymÃn sarakkeiden jÃrjestys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
-msgid "Process view sort column"
-msgstr "ProsessinÃkymÃn lajittelusarake"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
-msgid "Process view sort order"
-msgstr "ProsessinÃkymÃn jÃrjestys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
-msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "Tallentaa nyt katseltavan vÃlilehden"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"CPU %\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"CPU-aika\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"PID\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"SELinux turvakonteksti\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"Odottaa kanavaa\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"X-palvelimen muistinkÃyttÃ\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"valitsimet\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "NÃytà arvioitu \"arvioitu muistinkÃyttÃ\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
-msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"nimi\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"nice\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
-msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"omistaja\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"ladattu muisti\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"jaettu muisti\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"kÃynnistysaika\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"tila\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"virtuaalimuisti\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"kirjoitettava muisti\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
-msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "NÃytà prosessien riippuvuudet puuna"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
-msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "NÃytà varoitusikkuna ennen prosessin lopettamista vÃkisin"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
-msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "KÃytà Solaris-tilaa CPU-prosenteille"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
-msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "Aika (ms) laiteluettelon pÃivitysten vÃlillÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
-msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "Aika (ms) kÃyrien pÃivitysten vÃlillÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
-msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "Aika (ms) prosessinÃkymÃn pÃivitysten vÃlillÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "NÃytetÃÃnkà kaikkien tiedostojÃrjestelmien tiedot"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"NÃytetÃÃnkà tiedot kaikista tiedostojÃrjestelmistÃ, mukaanlukien tyypit "
-"kuten \"autofs\" tai \"procfs\". TÃmà tieto voi olla hyÃdyllinen, kun "
-"halutaan tietoa kaikista juuri nyt liitetyistà tiedostojÃrjestelmistÃ."
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "Prosessin \"CPU %\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
-msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr "Prosessin \"CPU-aika\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Prosessin \"PID\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "Prosessin \"SELinux-turvakonteksti\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Prosessin \"Odottaa kanavaa\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "Prosessin \"X-palvelinmuisti\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "Prosessin \"valitsimet\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "Prosessin \"arvioitu muistinkÃyttÃ\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "Prosessin \"nice\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "Prosessin \"omistaja\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "Prosessin \"ladattu muisti\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "prosessin \"jaettu muisti\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "Prosessin \"kÃynnistysaika\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "Prosessin \"tila\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "Prosessin \"virtuaalimuisti\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "Prosessin \"kirjoitettava muisti\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gsm_color_button.c:188
 msgid "Fraction"
 msgstr "Osuus"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:189
 msgid "Percentage full for pie colour pickers"
 msgstr "TÃyttÃprosentti piirakkamallisille vÃrivalitsimille"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:196
 msgid "Title"
 msgstr "Otsikko"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:197
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "VÃrinvalintaikkunan otsikko"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Valitse vÃri"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:204
 msgid "Current Color"
 msgstr "Nykyinen vÃri"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:205
 msgid "The selected color"
 msgstr "Valittu vÃri"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:212
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "VÃrivalitsimen tyyppi"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:523
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Saatiin virheellisià vÃritietoja\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:623
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Aseta kÃyrÃn vÃri napsauttamalla"
 
 #. xgettext: noun, top level menu.
 #. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:50
 msgid "_Monitor"
 msgstr "_Tarkkaile"
 
-#: ../src/interface.cpp:51
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/interface.cpp:52
 msgid "_View"
 msgstr "_NÃytÃ"
 
-#: ../src/interface.cpp:53
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../src/interface.cpp:55
 msgid "Search for _Open Files"
 msgstr "Etsi _avoimia tiedostoja"
 
-#: ../src/interface.cpp:56
 msgid "Search for open files"
 msgstr "Etsi avoimia tiedostoja"
 
-#: ../src/interface.cpp:58
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Lopeta ohjelma"
 
-#: ../src/interface.cpp:61
 msgid "_Stop Process"
 msgstr "_PysÃytà prosessi"
 
-#: ../src/interface.cpp:62
 msgid "Stop process"
 msgstr "PysÃytà prosessi"
 
-#: ../src/interface.cpp:63
 msgid "_Continue Process"
 msgstr "_Jatka prosessin suoritusta"
 
-#: ../src/interface.cpp:64
 msgid "Continue process if stopped"
 msgstr "Piilottaa prosessin luettelosta"
 
-#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Lopeta prosessi"
 
-#: ../src/interface.cpp:67
 msgid "Force process to finish normally"
 msgstr "Lopeta prosessi tavallisesti"
 
-#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
 msgid "_Kill Process"
 msgstr "_Tapa prosessi"
 
-#: ../src/interface.cpp:69
 msgid "Force process to finish immediately"
 msgstr "Lopeta prosessi vÃlittÃmÃsti"
 
-#: ../src/interface.cpp:70
 msgid "_Change Priority..."
-msgstr "_Vaihda prioriteettia..."
+msgstr "_Vaihda prioriteettiaâ"
 
-#: ../src/interface.cpp:71
 msgid "Change the order of priority of process"
 msgstr "Vaihtaa prosessin prioriteettia (nice-arvo)"
 
-#: ../src/interface.cpp:73
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Muokkaa ohjelman asetuksia"
 
-#: ../src/interface.cpp:75
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_PÃivitÃ"
 
-#: ../src/interface.cpp:76
 msgid "Refresh the process list"
 msgstr "PÃività prosessiluettelo"
 
-#: ../src/interface.cpp:78
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_Muistikartat"
 
-#: ../src/interface.cpp:79
 msgid "Open the memory maps associated with a process"
 msgstr "Avaa prosessiin liittyvÃt muistikartat"
 
-#: ../src/interface.cpp:80
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
 msgid "Open _Files"
 msgstr "Avoimet _tiedostot"
 
-#: ../src/interface.cpp:81
 msgid "View the files opened by a process"
 msgstr "NÃytà prosessin avaamat tiedostot"
 
-#: ../src/interface.cpp:83
 msgid "_Contents"
 msgstr "_SisÃltÃ"
 
-#: ../src/interface.cpp:84
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Avaa manuaali"
 
-#: ../src/interface.cpp:86
 msgid "About this application"
 msgstr "Tietoja tÃstà ohjelmasta"
 
-#: ../src/interface.cpp:91
 msgid "_Dependencies"
 msgstr "_Riippuvuudet"
 
-#: ../src/interface.cpp:92
 msgid "Show parent/child relationship between processes"
 msgstr "NÃytà isÃ/lapsi-riippuvuudet prosessien vÃlillÃ"
 
-#: ../src/interface.cpp:99
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "_Aktiiviset prosessit"
 
-#: ../src/interface.cpp:100
 msgid "Show active processes"
 msgstr "NÃytà aktiiviset prosessit"
 
-#: ../src/interface.cpp:101
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "_Kaikki prosessit"
 
-#: ../src/interface.cpp:102
 msgid "Show all processes"
 msgstr "NÃytà kaikki prosessit"
 
-#: ../src/interface.cpp:103
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "_Omat prosessit"
 
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "Show user own process"
-msgstr "NÃytà kÃyttÃjÃn omat prosessit"
+msgid "Show only user-owned processes"
+msgstr "NÃytà vain kÃyttÃjÃn omat prosessit"
 
-#: ../src/interface.cpp:189
 msgid "End _Process"
 msgstr "_Lopeta prosessi"
 
-#: ../src/interface.cpp:243
 msgid "CPU History"
 msgstr "Suorittimen kÃyttÃaste"
 
-#: ../src/interface.cpp:300
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:302
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:320
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Muistin ja sivutuksen historia"
 
-#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
 msgid "Memory"
 msgstr "Muisti"
 
-#: ../src/interface.cpp:385
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
-#: ../src/interface.cpp:406
 msgid "Network History"
 msgstr "VerkonkÃytÃn historia"
 
-#: ../src/interface.cpp:445
 msgid "Receiving"
 msgstr "Vastaanottaa"
 
-#: ../src/interface.cpp:466
 msgid "Total Received"
 msgstr "Vastaanotettu kaikkiaan"
 
-#: ../src/interface.cpp:500
 msgid "Sending"
 msgstr "LÃhettÃÃ"
 
-#: ../src/interface.cpp:522
 msgid "Total Sent"
 msgstr "LÃhetetty kaikkiaan"
 
@@ -590,15 +268,15 @@ msgstr "LÃhetetty kaikkiaan"
 msgid "System"
 msgstr "JÃrjestelmÃ"
 
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
 msgid "Processes"
 msgstr "Prosessit"
 
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
 msgid "Resources"
 msgstr "Resurssit"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:153
+msgid "File Systems"
+msgstr "TiedostojÃrjestelmÃt"
+
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
@@ -606,7 +284,6 @@ msgstr[0] "%u sekunti"
 msgstr[1] "%u sekuntia"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:329
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f %%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f %%) / %s"
@@ -619,7 +296,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "<b>Virhe</b>\n"
-"\"%s\" ei ole kelvollinen perlin sÃÃnnÃllinen lauseke.\n"
+"â%sâ ei ole kelvollinen perlin sÃÃnnÃllinen lauseke.\n"
 "%s"
 
 #: ../src/lsof.cpp:270
@@ -630,7 +307,6 @@ msgstr "Prosessi"
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
 msgid "Filename"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
@@ -639,123 +315,293 @@ msgstr "Tiedostonimi"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Etsi avoimia tiedostoja"
 
-#: ../src/lsof.cpp:337
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "_Nimi sisÃltÃÃ:"
 
-#: ../src/lsof.cpp:353
 msgid "Case insensitive matching"
 msgstr "Ãlà huomioi kirjainkokoa"
 
-#: ../src/lsof.cpp:361
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "Haku_tulokset:"
 
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:478
 msgid "VM Start"
 msgstr "VM-alku"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:480
 msgid "VM End"
 msgstr "VM-loppu"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:482
 msgid "VM Size"
 msgstr "Virtuaalimuisti"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:483
 msgid "Flags"
 msgstr "Liput"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:485
 msgid "VM Offset"
 msgstr "VM-siirros"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:488
 msgid "Private clean"
 msgstr "Yksityinen puhdas"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:491
 msgid "Private dirty"
 msgstr "Yksityinen likainen"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:494
 msgid "Shared clean"
 msgstr "Jaettu puhdas"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:497
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "Jaettu likainen"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:499
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: ../src/memmaps.cpp:608
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Muistikartat"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:627
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Prosessin \"%s\" _muistikartat (PID %u):"
+msgstr "Prosessin â%sâ _muistikartat (PID %u):"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:34
 msgid "file"
 msgstr "tiedosto"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:36
 msgid "pipe"
 msgstr "putki"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:38
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "IPv6-verkkoyhteys"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "IPv4-verkkoyhteys"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
 msgid "local socket"
 msgstr "paikallinen pistoke"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
 msgid "unknown type"
 msgstr "tuntematon tyyppi"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:246
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:248
 msgid "Object"
 msgstr "objekti"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:332
 msgid "Open Files"
 msgstr "Avoimet tiedostot"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:354
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Prosessin \"%s\" avaamat _tiedostot (PID %u):"
+msgstr "Prosessin â%sâ avaamat _tiedostot (PID %u):"
+
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr "0 jÃrjestelmÃtiedot, 1 prosessilista, 2 resurssit ja 3 levylista"
+
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "Oletusarvoinen CPU-kÃyrÃn vÃri"
+
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Oletusarvoinen verkkokÃyrÃn saapuvan liikenteen vÃri"
+
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "Oletusarvoinen muistikÃyrÃn vÃri"
+
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Oletusarvoinen verkkokÃyrÃn lÃhtevÃn liikenteen vÃri"
+
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Oletusarvoinen sivutuskÃyrÃn vÃri"
+
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"MÃÃrittelee, mitkà prosessit nÃkyvÃt oletusarvoisesti. Mahdollisia valintoja "
+"ovat: 0 (kaikki), 1 (kÃyttÃjÃn prosessit), 2 (aktiiviset prosessit)."
+
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "LevynÃkymÃn sarakkeiden jÃrjestys"
+
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "KÃytà tai Ãlà kÃytà pehmeÃà pÃivitystÃ"
+
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"Jos tosi, system-monitor toimii 'Solaris-tilassa', jossa tehtÃvÃn "
+"suorittimenkÃyttà jaetaan suorittimien lukumÃÃrÃllÃ. Muutoin toimitaan 'IRIX-"
+"tilassa'."
+
+msgid "Main Window height"
+msgstr "PÃÃikkunan korkeus"
+
+msgid "Main Window width"
+msgstr "PÃÃikkunan leveys"
+
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn sarakkeiden jÃrjestys"
+
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn lajittelusarake"
+
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn jÃrjestys"
+
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Tallentaa nyt katseltavan vÃlilehden"
+
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "NÃytà verkkoliikenne bitteinÃ"
+
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âCPU %â-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âCPU-aikaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âPIDâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âSELinux turvakontekstiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âOdottaa kanavaaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âX-palvelimen muistinkÃyttÃâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âvalitsimetâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "NÃytà arvioitu âarvioitu muistinkÃyttÃâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin ânimiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âniceâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âomistajaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âladattu muistiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âjaettu muistiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âkÃynnistysaikaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âtilaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âvirtuaalimuistiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âkirjoitettava muistiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "NÃytà prosessien riippuvuudet puuna"
+
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "NÃytà varoitusikkuna ennen prosessin lopettamista vÃkisin"
+
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "KÃytà Solaris-tilaa CPU-prosenteille"
+
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Aika (ms) laiteluettelon pÃivitysten vÃlillÃ"
+
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Aika (ms) kÃyrien pÃivitysten vÃlillÃ"
+
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Aika (ms) prosessinÃkymÃn pÃivitysten vÃlillÃ"
+
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr "NÃytetÃÃnkà kaikkien tiedostojÃrjestelmien tiedot"
+
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"NÃytetÃÃnkà tiedot kaikista tiedostojÃrjestelmistÃ, mukaanlukien tyypit "
+"kuten âautofsâ tai âprocfsâ. TÃmà tieto voi olla hyÃdyllinen, kun halutaan "
+"tietoa kaikista juuri nyt liitetyistà tiedostojÃrjestelmistÃ."
+
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Prosessin âCPU %â-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "Prosessin âCPU-aikaâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Prosessin âPIDâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "Prosessin âSELinux-turvakontekstiâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Prosessin âOdottaa kanavaaâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "Prosessin âX-palvelinmuistiâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "Prosessin âvalitsimetâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "Prosessin âarvioitu muistinkÃyttÃâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "Prosessin ânimiâ-sarake leveys"
+
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "Prosessin âniceâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "Prosessin âomistajaâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "Prosessin âladattu muistiâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "prosessin âjaettu muistiâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "Prosessin âkÃynnistysaikaâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "Prosessin âtilaâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "Prosessin âvirtuaalimuistiâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "Prosessin âkirjoitettava muistiâ-sarakkeen leveys"
 
 #: ../src/procactions.cpp:75
 #, c-format
@@ -824,23 +670,18 @@ msgstr "(Matala prioriteetti)"
 msgid "(Very Low Priority)"
 msgstr "(Todella matala prioriteetti)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
 msgid "Change Priority"
 msgstr "Muuta prioriteettia"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:196
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "Muuta _prioriteettia"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:217
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "_Nice-arvo:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:233
 msgid "Note:"
 msgstr "Huomio:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:234
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -848,130 +689,101 @@ msgstr ""
 "Prosessin prioriteetin mÃÃrÃÃ sen nice-arvo. Matalampi nice-arvo vastaa "
 "korkeampaa suoritustÃrkeyttÃ."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:457
 msgid "Icon"
 msgstr "Kuvake"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:502
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "JÃrjestelmÃn valvonnan asetukset"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:532
 msgid "Behavior"
 msgstr "Toiminta"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
-#: ../src/procdialogs.cpp:728
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "_PÃivitysvÃli sekunneissa:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:576
 msgid "Enable _smooth refresh"
 msgstr "Ota _kÃyttÃÃn pehmeà pÃivitys"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:590
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
 msgstr "Varoita ennen sovelluksen s_ulkemista"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:604
+msgid "Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "Jaa suorittimen kÃyttà suoritinmÃÃrÃllÃ"
+
 msgid "Solaris mode"
 msgstr "Solaris-tila"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
 msgid "Information Fields"
 msgstr "TietokentÃt"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:635
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
 msgstr "Luettelossa _nÃkyvÃt prosessitiedot:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:647
 msgid "Graphs"
 msgstr "KÃyrÃt"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:686
 msgid "Show network speed in bits"
 msgstr "NÃytà verkon nopeus bitteinÃ"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:748
 msgid "Show _all filesystems"
 msgstr "NÃytà k_aikki tiedostojÃrjestelmÃt"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:775
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "Luettelossa _nÃkyvÃt tiedostojÃrjestelmÃn tiedot:"
 
-#: ../src/procman.cpp:682
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Yksinkertainen prosessien ja jÃrjestelmÃn tarkkailija."
 
-#: ../src/proctable.cpp:211
 msgid "Process Name"
 msgstr "Prosessin nimi"
 
-#: ../src/proctable.cpp:212
 msgid "User"
 msgstr "KÃyttÃjÃ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:213
 msgid "Status"
 msgstr "Tila"
 
-#: ../src/proctable.cpp:214
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Virtuaalimuisti"
 
-#: ../src/proctable.cpp:215
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "KÃytetty muisti"
 
-#: ../src/proctable.cpp:216
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Kirjoitettava muisti"
 
-#: ../src/proctable.cpp:217
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Jaettu muisti"
 
-#: ../src/proctable.cpp:218
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X-palvelimen muisti"
 
-#: ../src/proctable.cpp:219
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:220
 msgid "CPU Time"
 msgstr "CPU-aika"
 
-#: ../src/proctable.cpp:221
 msgid "Started"
 msgstr "Aloitettu"
 
-#: ../src/proctable.cpp:222
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
-#: ../src/proctable.cpp:223
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/proctable.cpp:224
 msgid "Security Context"
 msgstr "Turvakonteksti"
 
-#: ../src/proctable.cpp:225
 msgid "Command Line"
 msgstr "Komentorivi"
 
 #. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:228
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Odottaa kanavaa"
 
-#: ../src/proctable.cpp:945
 #, c-format
 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 msgstr "Keskiarvokuorma viimeisille 1, 5 ja 15 minuutille: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
@@ -981,46 +793,34 @@ msgstr "Keskiarvokuorma viimeisille 1, 5 ja 15 minuutille: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 msgid "Release %s"
 msgstr "Julkaisu %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:116
-msgid "Unknown CPU model"
-msgstr "Tuntematon suoritinmalli"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:586
 #, c-format
 msgid "Kernel %s"
 msgstr "Ydin %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:599
 #, c-format
 msgid "GNOME %s"
 msgstr "Gnome %s"
 
 #. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:613
 #, c-format
 msgid "<b>Hardware</b>"
 msgstr "<b>Laitteisto</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:618
 msgid "Memory:"
 msgstr "Muisti:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Processor %d:"
 msgstr "Suoritin %d:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:630
 msgid "Processor:"
 msgstr "Suoritin:"
 
 #. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:642
 #, c-format
 msgid "<b>System Status</b>"
 msgstr "<b>JÃrjestelmÃn tila</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:648
 msgid "Available disk space:"
 msgstr "KÃytettÃvissà oleva levytila:"
 
@@ -1068,60 +868,61 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:164
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/util.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
 #, c-format
 msgid "%.1f kbit"
 msgstr "%.1f kbit"
 
-#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.1f Mbit"
 msgstr "%.1f Mbit"
 
-#: ../src/util.cpp:169
 #, c-format
 msgid "%.1f Gbit"
 msgstr "%.1f Gbit"
 
-#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%.1f Tbit"
+msgstr "%.1f Tbit"
+
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u bitti"
 msgstr[1] "%u bittiÃ"
 
-#: ../src/util.cpp:185
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u tavu"
 msgstr[1] "%u tavua"
 
-#: ../src/util.cpp:373
 msgid "<i>N/A</i>"
 msgstr "<i>N/A</i>"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:490
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "Unknown CPU model"
+#~ msgstr "Tuntematon suoritinmalli"
+
 #~ msgid "Default graph background color"
 #~ msgstr "Oletusarvoinen kÃyrÃn taustavÃri"
 
@@ -1185,13 +986,6 @@ msgstr "%s/s"
 #~ msgid "No hidden processes"
 #~ msgstr "Ei piilotettuja prosesseja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
-#~ "select the \"All processes\" option in the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Luettelossa ei ole piilotettuja prosesseja. Kaikki kÃynnissà olevat "
-#~ "prosessit saa nÃkyviin valitsemalla pÃÃikkunasta \"Kaikki prosessit\"."
-
 #~ msgid "Hidden Processes"
 #~ msgstr "Piilotetut prosessit"
 
@@ -1274,13 +1068,6 @@ msgstr "%s/s"
 #~ msgid "Hide the selected process?"
 #~ msgstr "Piilotetaanko valittu prosessi?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
-#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Piilotetut prosessit eivÃt nÃy prosessiluettelossa. Prosessit saa "
-#~ "takaisin nÃkyviin valitsemalla \"Piilotetut prosessit\" NÃytÃ-valikosta."
-
 #~ msgid "Alert before _hiding processes"
 #~ msgstr "Varoita ennen sovelluksen _piilottamista"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]