[vinagre] Update Czech translation by Lucas Lommer



commit 678b5bd85becac4bf15ac048b346a1ab7b428af9
Author: Petr Kovar <pkovar redhat com>
Date:   Mon Sep 26 16:50:20 2011 +0200

    Update Czech translation by Lucas Lommer

 po/cs.po | 1002 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 388 insertions(+), 614 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 542d69f..873362c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,34 +10,21 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-25 08:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 07:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 08:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-26 13:30+0200\n"
 "Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Language: cs\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktivnà zÃsuvnà moduly"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Seznam aktivnÃch zÃsuvnÃch modulÅ. PoloÅky obsahujà âUmÃstÄnÃâ modulu. Ãdaj "
-"o âUmÃstÄnÃâ kaÅdÃho modulu je v souboru .vinagre-plugin."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "NejvyÅÅÃ poÄet poloÅek historie v oknÄ pÅipojenÃ"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
@@ -48,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "klÃvesovà zkratky aktivovÃny, budou zpracovÃvÃny pro menu a nebudou "
 "odesÃlÃny vzdÃlenÃmu hostiteli."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 "tabs when there is more than one active connection."
@@ -57,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "nastavÃte na ânepravdaâ (false), karty budou zobrazeny, pokud existuje vÃce "
 "neÅ jedno aktivnà spojenÃ."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
 "connections."
@@ -65,11 +52,11 @@ msgstr ""
 "Nastavte na âpravdaâ (true) a program bude pÅi startu naslouchat zpÄtnÃm "
 "pÅipojenÃm."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "UrÄuje nejvyÅÅÃ poÄet poloÅek ve vÃbÄru hostitele."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -79,20 +66,20 @@ msgstr ""
 "existujÃcà pÅipojenà ostatnÃch klientÅ, nebo Åe majà bÃt odpojeni. Nastavte "
 "hodnotu na pravda (true), pokud chcete plochu sdÃlet s ostatnÃmi klienty."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Jestli mà nechat ostatnà klienty pÅipojenÃ"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr "Jestli zobrazovat karty i kdyÅ je aktivnà jen jedno spojenÃ"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Jestli zobrazovat akcelerÃtory klÃvesovÃch zkratek"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr "Jestli spustit program tak, aby naslouchal zpÄtnÃm pÅipojenÃm"
 
@@ -101,110 +88,158 @@ msgid "Access remote desktops"
 msgstr "PÅÃstup na vzdÃlenà plochy"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:327 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:128
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "ProhlÃÅeÄ vzdÃlenà plochy"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Allow _keyboard shortcuts"
-msgstr "Povolit _klÃvesovà zkratky"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ"
 
-#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:860
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "SloÅka zÃloÅek"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ZÃloÅky"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"AktivovÃnÃm zpÄtnÃch pÅipojenà umoÅnÃte pÅÃstup na pracovnà plochy, kterà "
+"jsou za brÃnou firewall. Od vzdÃlenà strany se oÄekÃvÃ, Åe s vÃmi zahÃjà "
+"spojenÃ. VÃce informacà popisuje nÃpovÄda."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Vyberte vzdÃlenou pracovnà plochu, ke kterà pÅipojit"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Connect"
+msgstr "PÅipojit"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
 msgid "Connection"
 msgstr "SpojenÃ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
 msgid "Connection options"
 msgstr "MoÅnosti spojenÃ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Connectivity"
+msgstr "PÅipojenÃ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Povolit u tohoto pÅipojenà reÅim celà obrazovky"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
+msgid "Enter a valid hostname or IP address"
+msgstr "Zadejte platnà nÃzev hostiele nebo adresu IP"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "Folder"
 msgstr "SloÅka"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../data/vinagre.ui.h:13 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
 msgid "Host:"
 msgstr "Hostitel:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Interface"
-msgstr "RozhranÃ"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "MoÅnosti"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "RodiÄovskà sloÅka"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Preferences"
-msgstr "PÅedvolby"
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "ZpÄtnà pÅipojenÃ"
 
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid ""
-"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
-"on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr ""
-"Tato volba povoluje akcelerÃtory a klÃvesovà zkratky nabÃdky. VÃce informacà "
-"o tom, proÄ se vÃm mÅÅe zÃkaz hodit, popisuje dokumentace."
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "Vyhledat vzdÃlenà hostitele na sÃti"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "K jakÃmu stroji se chcete pÅipojit?"
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "Vyberte protokol pÅipojenà ke vzdÃlenà pracovnà ploÅe"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "VÅdy zobr_azovat karty"
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "UloÅit pÅihlaÅovacà Ãdaje do klÃÄenky GNOME"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Tato pracovnà plocha je dostupnà skrze nÃsledujÃcà adresy IP:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+"Vinagre je nÃstroj prohlÃÅenà vzdÃlenà plochy urÄenà pro prostÅedà GNOME"
+
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_VÅdy povoleno"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_OvÄÅit"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Povolit zpÄtnà pÅipojenÃ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Celà obrazovka"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celà obrazovka"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Hostitel:"
 
 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
 msgid "_Name:"
 msgstr "_NÃzev:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokol:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Zapamatovat si pÅihlaÅovacà Ãdaje"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
+#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
 msgid "_Username:"
 msgstr "_UÅivatelskà jmÃno:"
 
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "VzdÃlenà plocha (VNC)"
@@ -213,19 +248,14 @@ msgstr "VzdÃlenà plocha (VNC)"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "PÅipojenà ke vzdÃlenà ploÅe"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
 msgid "RDP"
 msgstr "RDP"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "RDP support"
-msgstr "Podpora RDP"
-
-#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-msgid "Access MS Windows machines"
-msgstr "PÅÃstup ke strojÅm s Microsoft Windows."
+msgid "Access MS Windows remote desktops"
+msgstr "PÅÃstup na vzdÃlenà plochy MS Windows"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
 msgid "RDP Options"
@@ -233,14 +263,14 @@ msgstr "MoÅnosti RDP"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
 msgid ""
 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Machine field above, in the form username hostname "
+"the Host field above, in the form username hostname "
 msgstr ""
 "VolitelnÃ. Pokud nechÃte prÃzdnÃ, pouÅije se vaÅe uÅivatelskà jmÃno. Takà "
-"mÅÅe bÃt zadÃno v polÃÄku Stroj vÃÅe ve tvaru uÅivatel hostitel "
+"mÅÅe bÃt zadÃno v polÃÄku Hostitel vÃÅe ve tvaru uÅivatel hostitel "
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
@@ -252,19 +282,17 @@ msgstr "Port:"
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Chyba pÅi spouÅtÄnà rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:772
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:751
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:162
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:494 ../vinagre/vinagre-options.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
 msgid "Unknown error"
 msgstr "NeznÃmà chyba"
 
-#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
@@ -277,10 +305,6 @@ msgstr "PÅÃstup k unixovÃmu/linuxovÃmu terminÃlu"
 msgid "SSH Options"
 msgstr "MoÅnosti SSH"
 
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "SSH support"
-msgstr "Podpora SSH"
-
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
@@ -305,15 +329,13 @@ msgstr "MoÅnosti VNC:"
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Zobrazà moÅnosti VNC"
 
-#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
-msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "PÅÃstup k Unixu/Linuxu, Windows a dalÅÃm strojÅm."
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
+msgstr "PÅÃstup k Unixu/Linuxu, Windows a dalÅÃm vzdÃlenÃm plochÃm."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
@@ -330,91 +352,92 @@ msgstr "Tento soubor nepatÅà k VNC: chybà skupina âconnectionâ."
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "Tento soubor nepatÅà k VNC: chybà klÃÄ âhostâ."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
 msgid "VNC Options"
 msgstr "MoÅnosti VNC"
 
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
 msgid "_View only"
 msgstr "Jen pozoro_vÃnÃ"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
 msgid "_Scaling"
 msgstr "Å_kÃlovÃnÃ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
+#. Keep ratio check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "_Zachovat pomÄr stran"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "Po_uÅÃt kompresi JPEG"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Toto nemusà pracovat se vÅemi servery VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
-msgid "_Depth Color:"
-msgstr "_Hloubka barev:"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
+msgid "Color _Depth:"
+msgstr "Barevnà _hloubka:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "PouÅÃt nastavenà serveru"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "True Color (24 bitÅ)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "High Color (16 bitÅ)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "Low Color (8 bitÅ)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Ultra Low Color (3 bity)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "PouÅÃt h_ostitele"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "hostitel nebo uÅivatel hostitel"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "Podporuje alternativnà porty pomocà dvojteÄky"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
 msgid "For instance: joe domain com:5022"
 msgstr "NapÅÃklad: honza domena cz:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "jako tunel SSH"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Soubory VNC"
 
@@ -452,87 +475,87 @@ msgstr "Metoda ovÄÅenà pÅÃstupu k hostiteli %s nenà podporovÃna. (%u)"
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "OvÄÅenà pÅÃstupu nenà podporovÃno"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Chyba ovÄÅenÃ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "K pÅÃstupu k tomuto poÄÃtaÄi je vyÅadovÃno uÅivatelskà jmÃno."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
+msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Pro pÅÃstup k tÃto pracovnà ploÅe je vyÅadovÃno uÅivatelskà jmÃno."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "K pÅÃstupu k tomuto poÄÃtaÄi je vyÅadovÃno heslo."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Pro pÅÃstup k tÃto pracovnà ploÅe je vyÅadovÃno heslo."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
 msgid "S_caling"
 msgstr "Å_kÃlovÃnÃ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "PÅizpÅsobit obrazovku vzdÃlenà plochy rozmÄrÅm okna"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Zachovat pomÄr stran"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Zachovat pomÄr stran pÅi zmÄnÄ velikosti"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "NeodesÃlà udÃlosti klÃvesnice a myÅi"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
 msgid "_Original size"
 msgstr "PÅv_odnà velikost"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "PÅizpÅsobit okno rozmÄrÅm vzdÃlenà plochy"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "Obnovit ob_razovku"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "VyÅÃdat obnovenà obrazovky"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Ode_slat Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "OdeÅle Ctrl+Alt+Del vzdÃlenÃmu stroji"
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "OdeÅle Ctrl+Alt+Del vzdÃlenà pracovnà ploÅe"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 msgid "Scaling"
 msgstr "ÅkÃlovÃnÃ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 msgid "Read only"
 msgstr "Jen pro ÄtenÃ"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:742 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Poslat Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:907
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -545,72 +568,11 @@ msgstr ""
 "tuto schopnost povolit."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Nelze nalÃzt volnà port TCP"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "VNC support"
-msgstr "Podpora VNC"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Allows reverse VNC connections"
-msgstr "Povoluje zpÄtnà pÅipojenà VNC"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reverse VNC"
-msgstr "ZpÄtnà VNC"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
-msgid "IPv4:"
-msgstr "IPv4:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
-#, c-format
-msgid "On the port %d"
-msgstr "Na portu %d"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
-msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "Chyba pÅi aktivaci zpÄtnÃho spojenÃ"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
-msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr ""
-"Program nenalezl ÅÃdnà dostupnà porty TCP poÄÃnaje 5500. NebÄÅà jiÅ nÄjakà "
-"jinà aplikace, kterà obsadila vÅechny porty TCP?"
-
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "_ZpÄtnà pÅipojenÃâ"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Nastavenà pÅÃchozÃho pÅipojenà VNC"
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Spice"
-msgstr "SPICE"
-
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Spice support"
-msgstr "Podpora SPICE"
-
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
@@ -664,134 +626,66 @@ msgstr "PÅizpÅsobit obrazovku hosta rozmÄrÅm okna"
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "Automaticky sdÃlet obsah schrÃnky mezi klientem a hostem"
 
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
-"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
-"For further information, checkout the help."
-msgstr ""
-"AktivovÃnÃm zpÄtnÃch pÅipojenà umoÅnÃte pÅÃstup na stroje, kterà jsou za "
-"brÃnou firewall. Od vzdÃlenà strany se oÄekÃvÃ, Åe s vÃmi zahÃjà spojenÃ. "
-"VÃce informacà popisuje nÃpovÄda."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
-msgid "Connectivity"
-msgstr "PÅipojenÃ"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "ZpÄtnà pÅipojenÃ"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
-msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Tento stroj je dostupnà skrze nÃsledujÃcà adresy IP:"
-
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_VÅdy povoleno"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_Povolit zpÄtnà pÅipojenÃ"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
-"(works with Empathy)"
-msgstr ""
-"ZmÄnà pÅi pÅepnutà do reÅimu celà obrazovky stav klienta rychlÃch zprÃv na "
-"ZaneprÃzdnÄn (funguje s Empathy)"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "IM Status"
-msgstr "Stav IM"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
-msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-msgstr "Nelze komunikovat s Telepathy. ZÃsuvnà modul Stav IM nebude pracovat."
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:171 ../vinagre/vinagre-applet.c:255
-msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "Nelze spustit vinagre:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:275
-msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-msgstr "OtevÅÃt prohlÃÅeÄ vzdÃlenà plochy"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:321 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "_NÃpovÄda"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:322
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:340
-msgid "Access your bookmarks"
-msgstr "PÅÃstup k zÃloÅkÃm"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Chyba pÅi nahrÃvÃnà zÃloÅek: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Chyba pÅi nahrÃvÃnà zÃloÅek: Soubor se zdà bÃt prÃzdnÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr "Chyba pÅi nahrÃvÃnà zÃloÅek: Tento soubor neobsahuje zÃloÅky vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà zÃloÅek: Chyba pÅi vytvÃÅenà struktury XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà zÃloÅek: Chyba pÅi nahrÃvÃnà struktury XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà zÃloÅek: Chyba pÅi dokonÄovÃnà struktury XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà zÃloÅek: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Chyba pÅi migraci zÃloÅek: Chyba pÅi vytvÃÅenà struktury XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Chyba pÅi migraci zÃloÅek: Chyba pÅi nahrÃvÃnà struktury XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Chyba pÅi migraci zÃloÅek: Chyba pÅi dokonÄovÃnà struktury XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Chyba pÅi migraci zÃloÅek: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Chyba pÅi migraci zÃloÅek: ZÃsuvnà modul pro VNC nenà aktivovÃn"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà adresÃÅe"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -799,21 +693,21 @@ msgstr ""
 "Migrace souboru se zÃloÅkami na novà formÃt. Od tÃto operace se oÄekÃvÃ, Åe "
 "pobÄÅÃ pouze jednou."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Chyba pÅi otevÃrÃnà starÃho souboru se zÃloÅkami: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Migrace zruÅena"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Nelze odstranit starà soubor se zÃloÅkami"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
 msgstr "KoÅenovà sloÅka"
 
@@ -849,8 +743,8 @@ msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Odstranit sloÅku?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
-msgstr "MÄjte na pamÄti, Åe budou takà odstranÄny vÅechny podsloÅky a obsah."
+msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
+msgstr "MÄjte na pamÄti, Åe budou takà odstranÄny vÅechny podsloÅky a zÃloÅky."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
 msgid "Remove Item?"
@@ -869,15 +763,15 @@ msgstr "Novà sloÅka"
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà pÅedvoleb: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:114
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "ÅÃdnà podporovanà soubory"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
@@ -885,29 +779,29 @@ msgstr ""
 "ÅÃdnà z aktivnÃch zÃsuvnÃch modulÅ nepodporuje tuto akci. Aktivujte nÄjakà "
 "zÃsuvnà moduly a zkuste to znovu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "NÃsledujÃcà soubor se nepodaÅilo otevÅÃt:"
 msgstr[1] "NÃsledujÃcà soubory se nepodaÅilo otevÅÃt:"
 msgstr[2] "NÃsledujÃcà soubory se nepodaÅilo otevÅÃt:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:458
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Nelze zÃskat aktivnà protokol ze seznamu protokolÅ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà souboru s historiÃ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Vyberte vzdÃlenou pracovnà plochu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokol %s nenà podporovÃn."
@@ -920,307 +814,295 @@ msgstr "Soubor nelze otevÅÃt."
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Soubor nebyl rozpoznÃn ÅÃdnÃm zÃsuvnÃm modulem."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Novà sloÅka"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "VytvoÅit novou sloÅku"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_OtevÅÃt zÃloÅku"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "PÅipojit se k tomuto stroji"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "Up_ravit zÃloÅku"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Upravit podrobnosti vybranà zÃloÅky"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Odstranit ze zÃloÅek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Odstranit prÃvÄ zvolenà spojenà ze zÃloÅek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "Nelze slouÄit soubor XML s uÅivatelskÃm rozhranÃm: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
-msgid "Invalid operation"
-msgstr "Neplatnà operace"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:762
-msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "Data pÅedanà pomocà pÅetaÅenà nejsou platnÃ."
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:868
-msgid "Hide panel"
-msgstr "SkrÃt liÅtu"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1073
-msgid "Hosts nearby"
-msgstr "Okolnà hostitelÃ"
-
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- ProhlÃÅeÄ vzdÃlenà plochy"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "NepodaÅilo se zjistit jmÃno hostitele avahi: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "The service %s was already registered by another plugin."
 msgstr "SluÅba %s jiÅ byla zaregistrovÃna jinÃm zÃsuvnÃm modulem."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Nelze pÅidat prohlÃÅeÄ mDNS pro sluÅbu %s."
 
-#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅi prochÃzenà hostitelÅ: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Nelze spustit prohlÃÅeÄ mDNS pro sluÅbu %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Spojenà s hostitelem %s bylo ukonÄeno."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Spojenà bylo ukonÄeno"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
 #, c-format
 msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "OvÄÅenà pÅÃstupu k hostiteli %s selhalo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "OvÄÅenà pÅÃstupu selhalo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
-msgid "Connecting..."
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:536
+msgid "Connectingâ"
 msgstr "PÅipojuje seâ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:558
 msgid "Close connection"
 msgstr "UkonÄit spojenÃ"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:31
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Spustit vinagre v reÅimu celà obrazovky"
+msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
+msgstr "Zadejte rozmÄry hlavnÃho okna Vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:35
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "VytvoÅit novà hlavnà okno v jiÅ existujÃcà instanci Vinagre"
+msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Spustit Vinagre v reÅimu celà obrazovky"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
+msgstr "VytvoÅit novà hlavnà okno v jiÅ existujÃcà instanci Vinagre"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+msgid "Open a file recognized by Vinagre"
 msgstr "OtevÅÃt soubor pouÅitelnà s vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
 msgid "filename"
 msgstr "soubor"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
+#, c-format
+msgid "Invalid argument %s for --geometry"
+msgstr "Neplatnà parametr %s pÅepÃnaÄe --geometry"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "DoÅlo k nÃsledujÃcà chybÄ:"
 msgstr[1] "DoÅlo k nÃsledujÃcÃm chybÃm:"
 msgstr[2] "DoÅlo k nÃsledujÃcÃm chybÃm:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "SprÃvce zÃsuvnÃch modulÅ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Nelze spustit sprÃvce pÅedvoleb."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Na portu %d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Chyba pÅi aktivaci zpÄtnÃho spojenÃ"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Program nenalezl ÅÃdnà dostupnà porty TCP poÄÃnaje 5500. NebÄÅà jiÅ nÄjakà "
+"jinà aplikace, kterà obsadila vÅechny porty TCP?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
 msgstr "VyprÅel Äasovà limit pro pÅipojenà k hostiteli SSH"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Nelze spustit program ssh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Nelze spustit program ssh: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "VyprÅel Äasovà limit pro pÅihlÃÅenÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450 ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
 msgid "Permission denied"
 msgstr "PÅÃstup odepÅen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Dialog s heslem byl zruÅen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Nelze odeslat heslo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "PÅesto se pÅihlÃsit"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "ZruÅit pÅihlÃÅenÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
 #, c-format
 msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a host the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
 "sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
-"Identita vzdÃlenÃho poÄÃtaÄe (%s) nenà znÃma.\n"
-"Toto se stÃvÃ, pokud se k poÄÃtaÄi pÅipojujete poprvÃ.\n"
+"Identita vzdÃlenÃho hostitele (%s) nenà znÃma.\n"
+"Toto se stÃvÃ, pokud se k hostiteli pÅipojujete poprvÃ.\n"
 "\n"
 "Identita, kterou vzdÃlenà poÄÃtaÄ zaslal, je %s. Pokud si chcete bÃt zcela "
 "jisti, Åe je bezpeÄnà pokraÄovat, kontaktujte sprÃvce systÃmu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Okno s pÅihlÃÅenÃm bylo zruÅeno"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nelze odeslat potvrzenà identity hostitele"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà pÅihlaÅovacÃch ÃdajÅ do klÃÄenky."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "NeznÃmà hostitel"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
 msgid "No route to host"
 msgstr "Nelze nalÃzt cestu k hostiteli"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Spojenà bylo serverem odmÃtnuto"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Selhalo ovÄÅenà klÃÄe hostitele"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Nelze nalÃzt funkÄnà program pro prÃci s SSH"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Opustit reÅim celà obrazovky"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà aktuÃlnÃho spojenÃ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Nelze poÅÃdit snÃmek obrazovky tohoto spojenÃ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "UloÅit snÃmek obrazovky"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "SnÃmek obrazovky %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:965
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Chyba pÅi uklÃdÃnà snÃmku obrazovky"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "Nelze zjistit vlastnosti sluÅby: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "Nelze vytvoÅit spojenÃ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Nelze pÅijmout stream tube: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Nelze zÃskat kontaktnà nÃzev: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Nelze zÃskat avatar: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s s vÃmi chtÄjà sdÃlet svà pracovnà plochy."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Pozvat ke sdÃlenà pracovnà plochy"
 
 #. Toplevel
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-msgid "_Machine"
-msgstr "_Stroj"
+msgid "_Remote"
+msgstr "_VzdÃlenÃ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
@@ -1234,43 +1116,52 @@ msgstr "_Zobrazit"
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "ZÃ_loÅky"
 
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_NÃpovÄda"
+
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "PÅipojit se ke vzdÃlenÃmu stroji"
+msgid "Connect to a remote desktop"
+msgstr "PÅipojit se ke vzdÃlenà ploÅe"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
 msgstr "OtevÅÃt soubor .VNC"
 
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
-msgid "Quit the program"
-msgstr "UkonÄit program"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
-msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "Ãprava pÅedvoleb aplikace"
+msgid "_Reverse Connectionsâ"
+msgstr "_ZpÄtnà pÅipojenÃâ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_ZÃsuvnà moduly"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Nastavenà pÅÃchozÃho pÅipojenà VNC"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-msgid "Select plugins"
-msgstr "VÃbÄr zÃsuvnÃch modulÅ"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
+msgid "Quit the program"
+msgstr "UkonÄit program"
 
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
-msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "OtevÅÃt manuÃl k Vinagre"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
+msgid "Open the Vinagre manual"
+msgstr "OtevÅÃt pÅÃruÄku k Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "About this application"
 msgstr "O tÃto aplikaci"
 
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "_KlÃvesovà zkratky"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgstr "Povolit klÃvesovà zkratky"
+
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "NÃstrojovà liÅ_ta"
@@ -1287,215 +1178,98 @@ msgstr "_Stavovà liÅta"
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrÃt stavovou liÅtu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "BoÄnà _panel"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Disconnect the current connection"
+msgstr "Odpojit aktuÃlnà spojenÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Zobrazit nebo skrÃt boÄnà panel"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "Odpojit vÅe"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
-msgid "Close the current connection"
-msgstr "UkonÄit aktuÃlnà spojenÃ"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+msgid "Disconnect all connections"
+msgstr "Odpojit veÅkerà aktivnà spojenÃ"
 
+#. Bookmarks menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-msgid "C_lose All"
-msgstr "_UkonÄit vÅe"
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "PÅid_at zÃloÅku"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
-msgid "Close all active connections"
-msgstr "UkonÄit veÅkerà aktivnà spojenÃ"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
-msgid "_Add to bookmarks"
-msgstr "PÅid_at do zÃloÅek"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
-msgid "Add current connection to your bookmarks"
+msgid "Add the current connection to your bookmarks"
 msgstr "PÅidat aktuÃlnà spojenà do zÃloÅek"
 
-#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "_Take screenshot"
+#. Remote menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
+msgid "_Take Screenshot"
 msgstr "PoÅÃdi_t snÃmek obrazovky"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
-msgid "Take a screenshot of active connection"
-msgstr "PoÅÃdit snÃmek obrazovky aktuÃlnÃho spojenÃ"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
+msgstr "PoÅÃdit snÃmek obrazovky aktuÃlnà vzdÃlenà plochy"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
-msgid "View the current machine in full screen"
-msgstr "Zobrazit aktuÃlnà spojenà na celou obrazovku"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
+msgstr "Zobrazit aktuÃlnà vzdÃlenou plochu na celou obrazovku"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
-msgid "An error has occurred:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+msgid "An error occurred"
 msgstr "DoÅlo k chybÄ:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
-msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"ZÃsuvnà modul se pokusil otevÅÃt soubor s uÅivatelskÃm rozhranÃm, ale "
-"neuspÄl s nÃsledujÃcà chybou:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
-msgid ""
-"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"Program se neÃspÄÅnÄ pokusil otevÅÃt soubor s uÅivatelskÃm rozhranÃm s "
-"nÃsledujÃcà chybou:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
+msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+msgstr "Nelze otevÅÃt soubor s uÅivatelskÃm rozhranÃm"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Zkontrolujte prosÃm instalaci."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Chyba pÅi nahrÃvÃnà souboru s uÅivatelskÃm rozhranÃm"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:264
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr ""
-"Vinagre je nÃstroj prohlÃÅenà vzdÃlenà plochy urÄenà pro prostÅedà GNOME"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:267
-msgid ""
-"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Tento program je svobodnà software; mÅÅete jej ÅÃÅit a modifikovat podle "
-"ustanovenà GNU General Public License, vydÃvanà Free Software Foundation; a "
-"to buÄ verze 2 tÃto licence anebo (podle vlastnÃho uvÃÅenÃ) kterÃkoliv "
-"pozdÄjÅÃ verze."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:271
-msgid ""
-"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Program Vinagre je rozÅiÅovÃn v nadÄji, Åe bude uÅiteÄnÃ, avÅak BEZ "
-"JAKÃKOLIV ZÃRUKY; neposkytujà se ani odvozenà zÃruky PRODEJNOSTI anebo "
-"VHODNOSTI PRO URÄITÃ ÃÄEL. DalÅÃ podrobnosti hledejte v GNU General Public "
-"License."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:275
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License jste mÄl(a) obdrÅet spolu s tÃmto "
-"programem; pokud se tak nestalo, navÅtivte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:292
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
-"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
-msgid "Vinagre Website"
-msgstr "DomÃcà strÃnka Vinagre"
-
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:407
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "Je vyÅadovÃno ovÄÅenà pro %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:439
-msgid "_Recent connections"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
+msgid "Error showing help"
+msgstr "Chyba pÅi zobrazovÃnà nÃpovÄdy"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:389
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Nelze slouÄit soubor XML s uÅivatelskÃm rozhranÃm: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
+msgid "_Recent Connections"
 msgstr "_NedÃvnà spojenÃ"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:556
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "OtevÅÃt %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
-msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-msgstr "O akcelerÃtorech a klÃvesovÃch zkratkÃch"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:770
 msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
-"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
-"\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-"information, check the documentation.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Vinagre mà ve vÃchozÃm nastavenà deaktivovÃny akcelerÃtory i klÃvesovà "
-"zkratky. DÅvod je ten, aby je program neinterpretoval, ale pÅedal je "
-"vzdÃlenÃmu stroji.\n"
-"\n"
-"Toto chovÃnà lze zmÄnit prostÅednictvÃm okna pÅedvoleb. VÃce informacà "
-"naleznete v dokumentaci.\n"
+"Ve vÃchozÃm nastavenà blokuje Vinagre klÃvesovà zkratky pracovnà plochy tak, "
+"Åe jsou namÃsto vykonÃnà pÅedÃny vzdÃlenà pracovnà ploÅe.\n"
 "\n"
 "Tato zprÃva bude zobrazena pouze jednou."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:745 ../vinagre/vinagre-window.c:751
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:776
+msgid "Enable shortcuts"
+msgstr "Povolit zkratky"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:789 ../vinagre/vinagre-window.c:795
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà souboru %s: %s"
-
-#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-#~ msgstr "Obsluha pro adresy âvnc://â"
-
-#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-#~ msgstr "PÅÃchozà pÅipojenà na VNC dorazilo, ale neexistuje aktivnà okno"
-
-#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
-#~ msgstr "NabÃdka pro rychlà pÅÃstup ke vzdÃlenÃm strojÅm"
-
-#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
-#~ msgstr "GenerÃtor appletu Vinagre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-#~ msgstr ""
-#~ "SpusÅte âvinagre --helpâ pro zobrazenà seznamu vÅech parametrÅ "
-#~ "pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
-
-#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-#~ msgstr "ZÃsuvnà modul %s je jiÅ registrovÃn jako prohlÃÅeÄ sluÅby %s."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "ZÃsuvnà modul"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Povolen"
-
-#~ msgid "C_onfigure"
-#~ msgstr "_Nastavit"
-
-#~ msgid "A_ctivate"
-#~ msgstr "A_ktivovat"
-
-#~ msgid "Ac_tivate All"
-#~ msgstr "Ak_tivovat vÅe"
-
-#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "_Deaktivovat vÅe"
-
-#~ msgid "_About Plugin"
-#~ msgstr "_O modulu"
-
-#~ msgid "C_onfigure Plugin"
-#~ msgstr "_Nastavit modul"
-
-#~ msgid "All fields above are mandatory"
-#~ msgstr "VÅechna pole vÃÅe jsou povinnÃ"
-
-#~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-#~ msgstr "Nelze napojit vinagre-ui.xml: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]