[balsa] Updated Danish translation



commit bbc708655296d54269279ac73bd1d341d69ca67f
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Sun Sep 18 23:58:18 2011 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po | 1810 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 929 insertions(+), 881 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index cfeb961..e426667 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -35,10 +35,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: balsa 0.9.2\n"
+"Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-03 19:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 17:30+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-18 23:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 17:30+01:00\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -47,44 +47,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1 ../balsa.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2 ../balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "E-post-klienten Balsa"
+
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "E-Mail utility"
 msgstr "E-post-redskab"
 
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3 ../balsa.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
 msgid "Mail Client"
 msgstr "Postklient"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "Ingen id"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "Unavngivet"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL-interaktion\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "Der blev anmodet om TLS, men TLS er ikke kompileret ind"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Udefineret placering af brugeradressebog"
-
 #: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
 msgid "No error"
 msgstr "Ingen fejl"
@@ -113,32 +91,36 @@ msgstr "Kan ikke tilfÃje duplikatpost"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Kan ikke finde adresse i adressebog"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2386
-#: ../src/main-window.c:4844 ../src/sendmsg-window.c:4149
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
+#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4185
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3812 ../src/store-address.c:332
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+msgid "No-Id"
+msgstr "Ingen id"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3820 ../src/store-address.c:333
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
+msgid "No-Name"
+msgstr "Unavngivet"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/store-address.c:334
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL-interaktion\n"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Svar til:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "Der blev anmodet om TLS, men TLS er ikke kompileret ind"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Udefineret placering af brugeradressebog"
 
 #: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "D_isplayed Name:"
@@ -165,12 +147,34 @@ msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-post-adresse:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "_TilfÃj"
 
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1110
+#: ../src/sendmsg-window.c:3848 ../src/store-address.c:341
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1110
+#: ../src/sendmsg-window.c:3856 ../src/store-address.c:342
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1110
+#: ../src/store-address.c:343
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:133
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Svar til:"
+
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
 #: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Intet emne)"
@@ -185,6 +189,35 @@ msgstr "Kunne ikke oprette uddatastrÃm"
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Kunne ikke lÃse indlejret besked"
 
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
+msgid "Unable to load message body to match filter"
+msgstr "Kunne ikke indlÃse beskedskrop for matchningsfilter"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:236
+#, c-format
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Ugyldigt filter: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
+#, c-format
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
+msgstr "DÃrligt postkassenavn for filter: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:288
+#, c-format
+msgid "Error when copying messages: %s"
+msgstr "Fejl ved kopiering af beskeder: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:298
+#, c-format
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "Fejl ved udsmidning af beskeder: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:311
+#, c-format
+msgid "Error when moving messages: %s"
+msgstr "Fejl ved flytning af beskeder: %s"
+
 #: ../libbalsa/filter-error.c:48
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
 msgstr "Syntaksfejl i konfigurationsfilen for filtre"
@@ -206,34 +239,73 @@ msgstr "ForsÃg pà at anvende et ugyldigt filter"
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Ugyldige filtre %s for postkasse %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
-msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Kunne ikke indlÃse beskedskrop for matchningsfilter"
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
+msgid "To"
+msgstr "Til"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:236
-#, c-format
-msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Ugyldigt filter: %s"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
-#, c-format
-msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "DÃrligt postkassenavn for filter: %s"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
+#: ../src/pref-manager.c:418
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:288
-#, c-format
-msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Fejl ved kopiering af beskeder: %s"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+msgid "Body"
+msgstr "Krop"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
 #, c-format
-msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Fejl ved udsmidning af beskeder: %s"
+msgid "Header:%s"
+msgstr "Brevhoved:%s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:311
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
 #, c-format
-msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Fejl ved flytning af beskeder: %s"
+msgid ",%s"
+msgstr ",%s"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Replied"
+msgstr "Besvaret"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Flagged"
+msgstr "Flag"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+msgid "Not "
+msgstr "Ikke "
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+msgid "From %Y-%m-%d"
+msgstr "Fra %d-%m-%Y"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+msgid "To %Y-%m-%d"
+msgstr "Til %d-%m-%Y"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+msgid "And"
+msgstr "Og"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+msgid "Or"
+msgstr "Eller"
 
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
@@ -386,14 +458,14 @@ msgid "_Download images"
 msgstr "_Hent billeder"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4046
-#: ../src/sendmsg-window.c:4048
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4082
+#: ../src/sendmsg-window.c:4084
 msgid "Re:"
 msgstr "Ang:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3986
-#: ../src/sendmsg-window.c:3987 ../src/sendmsg-window.c:3988
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4022
+#: ../src/sendmsg-window.c:4023 ../src/sendmsg-window.c:4024
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Videresend:"
 
@@ -402,17 +474,17 @@ msgid "New Identity"
 msgstr "Ny identitet"
 
 # under udfÃrelse
-#: ../libbalsa/identity.c:345
+#: ../libbalsa/identity.c:344
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Fejl under kÃrsel af underskriftsgenerator %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:355
+#: ../libbalsa/identity.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "Kan ikke Ãbne underskriftfil '%s' til lÃsning"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:360
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Fejl ved lÃsning af underskrift fra %s"
@@ -420,117 +492,117 @@ msgstr "Fejl ved lÃsning af underskrift fra %s"
 # TILLÃGSORD HER ?
 # I sà fald skulle det vÃre f.eks. UTF-8-kodet tekst.
 # jeg tror ikke UTF-8 i sig selv kan tjene som tillÃgsord.
-#: ../libbalsa/identity.c:366
+#: ../libbalsa/identity.c:365
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Underskrift i %s er ikke en UTF-8 tekst."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:496
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuel"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:751 ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalg"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:950
+#: ../libbalsa/identity.c:949
 msgid "_Face Path"
 msgstr "Sti til _Face"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:955
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "Sti til _X-Face"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:983
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:985
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "Navn pà _identitet:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:987
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Fulde navn:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:989
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_Postadresse:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:991
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "Svar _til:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:993
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_DomÃne:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:997
 msgid "Messages"
 msgstr "Beskeder"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:999
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Bcc:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Svar_streng:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "V_ideresend-streng:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "send beskeder i bÃde ASCII- og _HTML-format"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "anmod som standard om underretning om _beskeddisposition"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "SMT_P-server:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1024
 msgid "Signature"
 msgstr "Underskrift"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1027
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Underskrift_sti"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "UdfÃr und_erskrift"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1033
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Inkluder _underskrift"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Inkluder underskrift ved _videresending"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Ink_luder underskrift ved svar"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1042
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_TilfÃj underskriftsskilletegn"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1045
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "_Foranstil underskrift"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible\n"
 "only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -538,31 +610,31 @@ msgstr ""
 "Underskrift og kryptering af beskeder er kun muligt\n"
 "hvis Balsa er bygget med kryptografisk understÃttelse."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
 msgid "Security"
 msgstr "Sikkerhed"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1059
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "underskriv beskeder som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "krypter beskeder som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1065
 msgid "default protocol"
 msgstr "standardprotokol"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "stol altid pà GnuPG-nÃgler under kryptering"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1071
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "mind mig om det, hvis beskeder kan krypteres"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1074
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -570,64 +642,64 @@ msgstr ""
 "brug hemmelig nÃgle med denne id til underskrift\n"
 "(efterlad tom for automatisk udvÃlgelse)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1209
+#: ../libbalsa/identity.c:1208
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Fejl under lÃsning af fil %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1218
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Facehovedfil %s er for lang (%lu byte)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1228
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Facehovedfil %s indeholder binÃre data."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1576
+#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Fejl under indlÃsning af Face: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1428
+#: ../libbalsa/identity.c:1427
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Fejl: Identiteten har ikke et navn"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1438
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Fejl: En identitet med det navn eksisterer allerede"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1637
+#: ../libbalsa/identity.c:1636
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Ãnsker du virkelig at slette den valgte identitet?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1674
+#: ../libbalsa/identity.c:1673
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Fejl under visning af hjÃlp til identiteter: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1720
+#: ../libbalsa/identity.c:1719
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "HÃndtÃr identiteter"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2113
+#: ../libbalsa/identity.c:2116
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME-tilstand"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2115
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP-tilstand"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2121
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME-tilstand"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -637,61 +709,37 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:325
+#: ../libbalsa/imap-server.c:323
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Fejl fra IMAP-serveren %s: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:331
+#: ../libbalsa/imap-server.c:329
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
 #: ../libbalsa/server.c:392
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Balsaadgangskoder"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Kan ikke forbinde til %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Kan ikke forbinde til server: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:786
+#: ../libbalsa/imap-server.c:784
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Gik over antallet af forbindelser per server %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Din Balsakonfiguration er nu gemt i \"~/.balsa/config\"."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5170
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "ikke en almindelig fil"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Kan ikke starte, mangler program"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Ãbn med %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Ãbn _del med %s"
-
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:382
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Ugyldig dato"
@@ -775,6 +823,30 @@ msgstr "Internt bufferlageroverlÃb"
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Ugyldige X-Face data"
 
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "Din Balsakonfiguration er nu gemt i \"~/.balsa/config\"."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5219
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "ikke en almindelig fil"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Kan ikke starte, mangler program"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Ãbn med %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Ãbn _del med %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
@@ -858,18 +930,18 @@ msgstr "IMAP-server har lukket forbindelsen ned: %s Tilslutter igen..."
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr "Async IMAP cmd %s kunne ikke kÃres. Forbinder igen..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1130 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Ãbner %s referenceantal: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1217
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Henter %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1616
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -878,7 +950,7 @@ msgstr ""
 "Kommandoen IMAP SEARCH slog fejl for postkasse %s\n"
 "falder tilbage til standardsÃgemetode"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1676
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Ingen sti fundet for postkasse \"%s\", anvender \"%s\""
@@ -889,77 +961,77 @@ msgstr "Ingen sti fundet for postkasse \"%s\", anvender \"%s\""
 # VAR OGSÃ I TVIVL HER, MEN SÃ HANDLE SOM HÃNDTERE OG LAVET DEN SÃ 
 # LIDT OM, DA DET IKKE BRUGES SÃ MEGET PÃ DANSK MED DEN FORMULERING, 
 # DERFOR OGSÃ ANGIVE FREM FOR HENTE.
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1804 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1845
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Kan ikke angive IMAP-hÃndtering"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2515
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Fejl ved hentning af besked fra IMAP-server: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2483
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Henter %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Kan ikke skrive til midlertidig fil %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2776 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2895
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Sender %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3198
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "TrÃdafvikling pà serveren understÃttes ikke."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Kunne ikke gemme mellemlagerfil \"%s\": %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Mellemlagerfil for postkasse %s vil blive oprettet"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke lÃse mellemlagerfil %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Mellemlagerfil for postkasse %s vil blive repareret"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrerer %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Forbereder %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Ãbning af %s mislykkedes. Fejlnr = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke synkronisere postkasse \"%s\""
@@ -1005,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Postkasse eksisterer ikke."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
@@ -1161,113 +1233,113 @@ msgstr "POP3-fejl: %s."
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr "Postkasse (%s) er skrivebeskyttet: Kan ikke Ãndre flag."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598
+#: ../libbalsa/misc.c:596
 msgid "west european"
 msgstr "vesteuropÃisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
 msgid "east european"
 msgstr "ÃsteuropÃisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:600
 msgid "south european"
 msgstr "sydeuropÃisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604
+#: ../libbalsa/misc.c:602
 msgid "north european"
 msgstr "nordeuropÃisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
 msgid "cyrillic"
 msgstr "kyrillisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
 msgid "arabic"
 msgstr "arabisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
 msgid "greek"
 msgstr "grÃsk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
 msgid "hebrew"
 msgstr "hebraisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:612
 msgid "turkish"
 msgstr "tyrkisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 msgid "nordic"
 msgstr "nordisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618
+#: ../libbalsa/misc.c:616
 msgid "thai"
 msgstr "thai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
+#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
 msgid "baltic"
 msgstr "baltisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:620
 msgid "celtic"
 msgstr "keltisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:622
 msgid "west europe (euro)"
 msgstr "vesteuropa (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:624
 msgid "russian"
 msgstr "russisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:626
 msgid "ukrainian"
 msgstr "ukrainsk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:628
 msgid "japanese"
 msgstr "japansk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:630
 msgid "korean"
 msgstr "koreansk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:806
+#: ../libbalsa/misc.c:831
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Kan ikke Ãbne %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:815
+#: ../libbalsa/misc.c:840
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Kan ikke Ãbne %s: Er en symbolsk henvisning"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:942
+#: ../libbalsa/misc.c:967
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Tidsrum overskredet under forsÃg pà fcntl lÃs!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:949
+#: ../libbalsa/misc.c:974
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Venter pà fcntl lÃs... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:977
+#: ../libbalsa/misc.c:1002
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Tidsrum overskredet under forsÃg pà flock lÃs!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:984
+#: ../libbalsa/misc.c:1009
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Venter pà forsÃg pà flock... %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1265
+#: ../libbalsa/misc.c:1290
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP-katalog for %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
@@ -1299,35 +1371,35 @@ msgstr "fÃrdig"
 msgid "in process"
 msgstr "i gang"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Begivenhedsbesked"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
 msgid "Event Request"
 msgstr "Begivenhedsanmodning"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Svar til begivenhedsanmodning"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Begivenhedsafbrydelse"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
 msgid "chair"
 msgstr "stol"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
 msgid "required participant"
 msgstr "pÃkrÃvet deltager"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
 msgid "optional participant"
 msgstr "frivillig deltager"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "ikkedeltager, kun information"
 
@@ -1725,7 +1797,7 @@ msgstr "ForsÃg igen senere."
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Sender post..."
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2889
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skjul"
 
@@ -1825,28 +1897,28 @@ msgstr ""
 "SMTP-serverproblem (%d): %s\n"
 "Besked er efterladt i udbakke."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1756 ../libbalsa/send.c:1825
+#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Kan ikke lÃse %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1759 ../libbalsa/send.c:1828
+#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Kan ikke lÃse %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1789
+#: ../libbalsa/send.c:1790
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr "Kan ikke afgÃre tegnsÃt for tekstfil `%s'; sender som mimetype `%s'"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2141
+#: ../libbalsa/send.c:2142
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Denne besked vil ikke blive krypteret for BCC-modtageren."
 msgstr[1] "Denne besked vil ikke blive krypteret for BCC-modtagerne."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2229
+#: ../libbalsa/send.c:2230
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Denne besked vil ikke blive krypteret for BBC-modtager(e)."
 
@@ -1856,62 +1928,63 @@ msgstr "Denne besked vil ikke blive krypteret for BBC-modtager(e)."
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Logger ind til %s med brug af %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1493 ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/pref-manager.c:3426
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
+#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1494
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
 msgid "If Possible"
 msgstr "Hvis muligt"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:212
 msgid "Required"
 msgstr "KrÃves"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Fejl ved visning af serverhjÃlp: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP-server"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Beskrivende _navn:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
 msgid "_User Name:"
 msgstr "Br_ugernavn:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Adgangsfrase:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:237
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Brug _TLS:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "Adgangsfrase for c_ertifikat:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Opde_l besked stÃrre end"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -1919,13 +1992,13 @@ msgstr "MB"
 #. Menus
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
 #: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
+#: ../src/sendmsg-window.c:317
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
 #: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/sendmsg-window.c:318
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigÃr"
 
@@ -1937,7 +2010,7 @@ msgstr "_Vis"
 #. Items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
 #: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
@@ -1948,7 +2021,7 @@ msgstr "Luk vinduet"
 #. Edit menu items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
 #: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
@@ -1985,12 +2058,12 @@ msgstr "Beskedskilde"
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Fejl under indlÃsning af %s: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr "Stinavnet %s skal vÃre relativt til filsystemets rod (begynder med /)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
@@ -1999,13 +2072,13 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke oprette en mappe: mkdir() mislykkedes for stinavnet \"%s\", med "
 "fejl \"%s\"."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "Filen med stinavnet \"%s\" er ikke en mappe."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr "Kunne ikke oprette en mappe: mkdir() mislykkedes for stinavnet \"%s\"."
@@ -2023,7 +2096,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "GnomeCard Adressebog"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:231
+#: ../src/ab-window.c:236
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressebog"
 
@@ -2239,7 +2312,7 @@ msgstr "Besked om nye meddelelser"
 msgid "Program startup"
 msgstr "Opstart af program"
 
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:693
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
 msgid " address book: "
 msgstr " adressebog: "
 
@@ -2252,30 +2325,30 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_HjÃlp"
 
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
 #: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
 #: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "VCard adressebog (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Ekstern forespÃrgsel (et program)"
 
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDIF-adressebog"
 
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP adressebog"
 
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
-#: ../src/address-book-config.c:895
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
+#: ../src/address-book-config.c:892
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE-adressebog"
 
@@ -2292,7 +2365,7 @@ msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Rediger egenskaber for adressebog"
 
 #: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
 #: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
 #: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
 msgid "_Delete"
@@ -2342,7 +2415,7 @@ msgstr "_Adresse"
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_ilter:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
 #: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
 #: ../src/filter-run-dialog.c:297
 msgid "Name"
@@ -2354,43 +2427,43 @@ msgstr "E-post-adresse"
 
 #. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:283
+#: ../src/ab-window.c:292
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_SÃg efter navn:"
 
-#: ../src/ab-window.c:318
+#: ../src/ab-window.c:327
 msgid "Run Editor"
 msgstr "KÃr redigering"
 
-#: ../src/ab-window.c:325
+#: ../src/ab-window.c:334
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "GenimportÃ_r"
 
 #. -- table column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:357
+#: ../src/ab-window.c:366
 msgid "Send-To"
 msgstr "Send-til"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:381
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Behandl flere adresser som:"
 
-#: ../src/ab-window.c:376
+#: ../src/ab-window.c:385
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "andre adresser for den samme person"
 
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:390
 msgid "a distribution list"
 msgstr "en distributionsliste"
 
-#: ../src/ab-window.c:424
+#: ../src/ab-window.c:433
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke starte %s: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:721
+#: ../src/ab-window.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2411,12 +2484,12 @@ msgstr "mens jeg taster"
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "nÃr jeg trykker pà tasten Escape"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
 #, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "Rediger adressebog %s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
 #, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "TilfÃj adressebog %s"
@@ -2424,72 +2497,72 @@ msgstr "TilfÃj adressebog %s"
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Navn pà a_dressebog:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:380
+#: ../src/address-book-config.c:377
 msgid "Load program location:"
 msgstr "IndlÃs programlokation:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:383
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "VÃlg program for indlÃsning af adressebog"
 
-#: ../src/address-book-config.c:393
+#: ../src/address-book-config.c:390
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Gem programlokation:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:399
+#: ../src/address-book-config.c:396
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "VÃlg program for gemning af adressebog"
 
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: ../src/address-book-config.c:443
 msgid "_Host Name"
 msgstr "_VÃrtsnavn"
 
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: ../src/address-book-config.c:448
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "BasisdomÃne_navn"
 
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:453
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Brugernavn (Bind DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:461
+#: ../src/address-book-config.c:458
 msgid "_Password"
 msgstr "_Adgangskode"
 
-#: ../src/address-book-config.c:467
+#: ../src/address-book-config.c:464
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "_DN for brugeradressebog"
 
-#: ../src/address-book-config.c:473
+#: ../src/address-book-config.c:470
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Slà _TLS til"
 
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2718
-#: ../src/main-window.c:4491
+#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
+#: ../src/main-window.c:4486
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Fejl ved visning af hjÃlp: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:618
+#: ../src/address-book-config.c:615
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Ingen sti fundet.  Ãnsker du at angive en?"
 
 # HER KAN GODT UDELADES BINDESTREG
 # (TUBORG APPELSINVAND - TUBORGAPPELSINVAND)
-#: ../src/address-book-config.c:902
+#: ../src/address-book-config.c:899
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Rubrica2 adressebog"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1319
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "Husk adgangskode i nÃgle_ring"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1322
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Husk adgangskode"
 
@@ -2516,28 +2589,15 @@ msgstr "Adgangskode krÃvet"
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke Ãbne postkassen \"%s\""
 
-#: ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
-
-#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
-
 #: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
 #: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:2996
+#: ../src/sendmsg-window.c:3032
 msgid "Size"
 msgstr "StÃrrelse"
 
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "Til"
-
 #: ../src/balsa-index.c:1726
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
@@ -2639,15 +2699,15 @@ msgstr "Kan ikke tilgà besked %u for at overfÃre til %s"
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Kan ikke lÃse besked %u for at overfÃre til %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2720
+#: ../src/balsa-index.c:2725
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Videreled (pipe) besked gennem et program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:2728
 msgid "_Run"
 msgstr "KÃ_r"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2735
+#: ../src/balsa-index.c:2740
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Angiv program, der skal kÃres:"
 
@@ -2699,7 +2759,7 @@ msgstr "Forrige"
 msgid "Next"
 msgstr "NÃste"
 
-#: ../src/balsa-message.c:716
+#: ../src/balsa-message.c:714
 msgid "Content"
 msgstr "Indhold"
 
@@ -2707,119 +2767,119 @@ msgstr "Indhold"
 msgid "Message parts"
 msgstr "Dele af beskeder"
 
-#: ../src/balsa-message.c:986
+#: ../src/balsa-message.c:983
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Gem valgte som..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:993
+#: ../src/balsa-message.c:990
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Gem valgte til mappe..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1086
+#: ../src/balsa-message.c:1083
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Ingen afsender)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1140 ../src/balsa-message.c:1152
+#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Kunne ikke tilgà besked %u i postkasse \"%s\"."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1326
+#: ../src/balsa-message.c:1323
 msgid "mixed parts"
 msgstr "blandede dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1328
+#: ../src/balsa-message.c:1325
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternative dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1330
+#: ../src/balsa-message.c:1327
 msgid "signed parts"
 msgstr "underskrevne dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1332
+#: ../src/balsa-message.c:1329
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "krypterede dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1334
+#: ../src/balsa-message.c:1331
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "rfc822-besked"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1336
+#: ../src/balsa-message.c:1333
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "\"%s\" dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1384
+#: ../src/balsa-message.c:1381
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "fremtving inklusion for alle dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1427
+#: ../src/balsa-message.c:1424
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "rfc822-besked (fra %s, emne \"%s\")"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1439
+#: ../src/balsa-message.c:1436
 msgid "complete message"
 msgstr "fuldstÃndig besked"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1456
+#: ../src/balsa-message.c:1453
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "del %s: %s (fil %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1464
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "del %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1482
+#: ../src/balsa-message.c:1479
 msgid "encrypted: "
 msgstr "krypteret: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1619
+#: ../src/balsa-message.c:1616
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke lÃse indlejret besked: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1627
+#: ../src/balsa-message.c:1624
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke tilfÃje besked til %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1656
+#: ../src/balsa-message.c:1653
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Gem..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1665 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_KopiÃr til mappe..."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1748
+#: ../src/balsa-message.c:1745
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "VÃlg mappe hvori valgte dele skal gemmes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1772
+#: ../src/balsa-message.c:1769
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette URI for %s"
 
 # hvad stÃr %s for?
-#: ../src/balsa-message.c:1797
+#: ../src/balsa-message.c:1794
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s del af en besked"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1830 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2489 ../src/balsa-message.c:2633
+#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke sende disponeringsnotificering: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2586
+#: ../src/balsa-message.c:2583
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2830,11 +2890,11 @@ msgstr ""
 "en underretning om beskeddisposition (MDN) sendt tilbage til `%s'.\n"
 "Ãnsker du at sende denne notificering?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2596
+#: ../src/balsa-message.c:2593
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Svar til MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2807
+#: ../src/balsa-message.c:2804
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2844,18 +2904,18 @@ msgstr ""
 "gang.\n"
 "Luk venligst andre instanser af denne besked og forsÃg igen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2828 ../src/balsa-message.c:2913
-#: ../src/balsa-message.c:3035
+#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
+#: ../src/balsa-message.c:3032
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke fortolke en del af beskeden: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
-#: ../src/balsa-message.c:3036
+#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:3033
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Muligt pladsproblem."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2864,7 +2924,7 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en krypteret del, men dens "
 "struktur er ugyldig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2851
+#: ../src/balsa-message.c:2848
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2873,7 +2933,7 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en PGP-krypteret del, men "
 "denne krypteringsprotokol er ikke tilgÃngelig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2864
+#: ../src/balsa-message.c:2861
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2882,7 +2942,7 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en S/MIME-krypteret del, men "
 "denne krypteringsprotokol er ikke tilgÃngelig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2931
+#: ../src/balsa-message.c:2928
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2891,7 +2951,7 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en underskrevet del, men "
 "dens struktur er ugyldig. Underskriften, hvis der er en, kan ikke tjekkes."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2941
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2900,28 +2960,28 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en %s underskrevet del, men "
 "denne krypteringsprotokol er ikke tilgÃngelig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2947
+#: ../src/balsa-message.c:2944
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2947 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
 #: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2971 ../src/balsa-message.c:3098
+#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Fandt en god underskrift"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2974
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Fandt en god underskrift med utilstrÃkkelig gyldighed"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2982 ../src/balsa-message.c:3102
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Fandt en god underskrift med utilstrÃkkelig gyldighed/trovÃrdighed"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2989 ../src/balsa-message.c:3108
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2932,7 +2992,7 @@ msgstr ""
 "returnerede:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3001
+#: ../src/balsa-message.c:2998
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2941,14 +3001,14 @@ msgstr ""
 "UndersÃgelsen af underskriften pà beskeden sendt af %s med emne \"%s"
 "\"mislykkedes pà grund af en fejl!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:3057
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 "Dekrypteringen kan ikke udfÃres, da denne besked er vist mere end en gang."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3059
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -2956,20 +3016,49 @@ msgstr ""
 "UnderskriftundersÃgelsen og fjernelsen af OpenPGP-rustningen kan ikke "
 "udfÃres, da denne besked er vist mere end en gang."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3065
+#: ../src/balsa-message.c:3062
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Luk venligst de andre instanser af denne besked og forsÃg igen."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:233 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
 #, c-format
-msgid "Could not launch application: %s"
-msgstr "Kunne ikke starte program: %s"
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Filnavn: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
 #, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "Gem %s MIME-del"
-
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Fejl ved lÃsning af del af en besked: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Type: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Indholdstype: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Ingen Ãbnings- eller visningshandling defineret for denne indholdstype"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
+msgid "S_ave part"
+msgstr "_Gem del"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1801
+#, c-format
+msgid "Could not launch application: %s"
+msgstr "Kunne ikke starte program: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#, c-format
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "Gem %s MIME-del"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
 #, c-format
 msgid "Could not construct uri from %s"
@@ -3022,12 +3111,6 @@ msgstr "Indholdstype: ekstern krop\n"
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Adgangstype: lokal fil\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Filnavn: %s"
-
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
@@ -3071,8 +3154,8 @@ msgstr "Emne: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Se_nd besked for at fà denne del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
-#: ../src/main-window.c:2750 ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/sendmsg-window.c:1822
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Fejl ved visning af %s: %s\n"
@@ -3105,21 +3188,21 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "IMAP-server rapporterede ikke beskedstruktur"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
-#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3797 ../src/sendmsg-window.c:5706
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1141
+#: ../src/sendmsg-window.c:1143 ../src/sendmsg-window.c:1233
+#: ../src/sendmsg-window.c:3833 ../src/sendmsg-window.c:5755
 msgid "Subject:"
 msgstr "Emne:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3793
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3829
 msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3804
-#: ../src/store-address.c:331
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3840
+#: ../src/store-address.c:340
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
@@ -3154,52 +3237,52 @@ msgstr "Ãbn henvisning"
 msgid "Send link..."
 msgstr "Send henvisning..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
 msgid "Save..."
 msgstr "Gem..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "FremhÃv strukturerede fraser"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:795
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "Henter URL %s..."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
 msgid "S_tore"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fulde navn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Kaldenavn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "Efternavn"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-post-adresse"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3249,7 +3332,7 @@ msgid "Attendee"
 msgstr "Deltager"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3044
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
@@ -3279,29 +3362,6 @@ msgstr "KalenderforespÃrgsel fra iTip"
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke afsende kalendersvaret fra iTip: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Fejl ved lÃsning af del af en besked: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Type: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Indholdstype: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Ingen Ãbnings- eller visningshandling defineret for denne indholdstype"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
-msgid "S_ave part"
-msgstr "_Gem del"
-
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:153
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:155
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:158
@@ -3337,7 +3397,7 @@ msgstr "TrÃffer hvis dato er i intervallet:"
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "TrÃffer hvis dato er uden for intervallet:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "TrÃffer nÃr et af disse flag er angivet:"
 
@@ -3345,172 +3405,160 @@ msgstr "TrÃffer nÃr et af disse flag er angivet:"
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "TrÃffer nÃr ingen af disse flag er angivet:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Du skal angive navnet pà brugerhovedet for sammenligning"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Du skal angive mindst et felt for sammenligning"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Du skal angive en streng"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Du skal angive mindst et regulÃrt udtryk"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Tidlig dato er ukorrekt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Sen dato er ukorrekt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Tidlig dato er efter sen dato"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Fejl under visning af betingelseshjÃlp: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Sammenlign felter"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
 msgid "_All"
 msgstr "_Alle"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Ryd"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4367
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
 msgid "_Body"
 msgstr "_Krop"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4368
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
 msgid "_To:"
 msgstr "_Til:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4369
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
 msgid "_From:"
 msgstr "_Fra:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Emne"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4371
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Brugerhoved:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
 msgid "Unread"
 msgstr "UlÃste"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Deleted"
-msgstr "Slettet"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Replied"
-msgstr "Besvaret"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Flagged"
-msgstr "Flag"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Et af de angivne felter _indeholder"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Indeholder/i_ndeholder ikke"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "_Et af de regulÃre udtryk passer"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
 #: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "En _trÃffer/ingen trÃffer"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "Filtrering med brug af regulÃre udtryk er endnu ikke implementeret."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "TrÃffer hvis beskeddato er i intervallet:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "Inden for/uden for datointerval"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Match nÃr Ãt flag er sat/nÃr ingen flag er sat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "SÃget_ype:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "RedigÃr betingelse for filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filter uden betingelse blev udeladt"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Fejl ved visning af filterhjÃlp: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
 msgid "New filter"
 msgstr "Nyt filter"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Intet filternavn angivet."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "Filter \"%s\" eksisterer allerede."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filter skal indeholde betingelser."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filter har trÃffere"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Du skal angive en sang til afspilning"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Eksempel: Skriv 31. december 2000, som %s)"
@@ -3564,73 +3612,73 @@ msgid "AND"
 msgstr "OG"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "_Filternavn:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "Operation mellem betingelser"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
 msgid "Ne_w"
 msgstr "N_y"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
 msgid "Foreground"
 msgstr "Forgrund"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
 msgid "Background"
 msgstr "Baggrund"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
 msgid "Notification:"
 msgstr "Besked:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Afspil lyd:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Brug lyd..."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Pop op-tekst:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Handling som skal udfÃres:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
 msgid "Match"
 msgstr "Match"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
 msgid "Revert"
 msgstr "Forkast Ãndringer"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
 msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 "Der findes en Ãben dialog for kÃrsel af filtre. Luk det fÃr du kan Ãndre pà "
 "filtre."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Balsafiltre"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Filter \"%s\" har ingen betingelse."
@@ -3736,7 +3784,7 @@ msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "IMAP-fjernmappe"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:564
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
 msgid "_Update"
 msgstr "_OpdatÃr"
 
@@ -3744,8 +3792,8 @@ msgstr "_OpdatÃr"
 msgid "C_reate"
 msgstr "Op_ret"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1217
-#: ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Basal"
 
@@ -3753,7 +3801,7 @@ msgstr "_Basal"
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maks antal forbindelser:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1392
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Slà _permanent mellemlager til"
 
@@ -3761,7 +3809,7 @@ msgstr "Slà _permanent mellemlager til"
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Brug IDLE-kommando"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1396
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Aktiver funktionalitet til at omgà _programfejl"
 
@@ -3769,8 +3817,8 @@ msgstr "Aktiver funktionalitet til at omgà _programfejl"
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Brug STATUS til postkassetjek"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1271
-#: ../src/mailbox-conf.c:1398
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
+#: ../src/mailbox-conf.c:1407
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avanceret"
 
@@ -3780,7 +3828,7 @@ msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Beskrivende _navn:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "B_rugernavn:"
 
@@ -3788,7 +3836,7 @@ msgstr "B_rugernavn:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Adgangskode:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1354
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonym adgang"
 
@@ -4001,7 +4049,7 @@ msgstr "FEJL: "
 msgid "FATAL: "
 msgstr "FATAL: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:218
+#: ../src/mailbox-conf.c:223
 msgid ""
 "Balsa was built without SSL support.\n"
 "Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -4009,15 +4057,15 @@ msgstr ""
 "Balsa blev bygget uden SSL-understÃttelse.\n"
 "Hverken SSL eller TLS kan bruges."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Brug _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/mailbox-conf.c:374
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Ingen postkasse valgt."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4028,7 +4076,7 @@ msgstr ""
 "Hvis du virkelig vil fjerne den, skal du tildele dens funktion\n"
 "til en anden postkasse."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:405
+#: ../src/mailbox-conf.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4043,15 +4091,15 @@ msgstr ""
 "for at tilgà denne postkasse igen.\n"
 "Hvad Ãnsker du at gÃre?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:417
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Fjern fra _liste"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:427
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Fjern fra liste og _disk"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4067,11 +4115,11 @@ msgstr ""
 "dette navn.\n"
 "Hvad vil du gÃre?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:448
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Fjern fra server"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4083,26 +4131,26 @@ msgstr ""
 "igen.\n"
 "Hvad Ãnsker du at gÃre?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:464
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Fjern fra liste"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:508
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Kunne ikke slette mappe. Ãrsag: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
 #: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
 msgid "_Add"
 msgstr "_TilfÃj"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:791
+#: ../src/mailbox-conf.c:800
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s pà %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:933
+#: ../src/mailbox-conf.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4111,72 +4159,72 @@ msgstr ""
 "OmdÃbning af %s til %s mislykkedes:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1143
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Navn pà postkasse:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1161
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Egenskaber for lokal postkasse %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:1162
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Ny lokal postkasse %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1204
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Fjern postkasseopsÃtning"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220 ../src/mailbox-conf.c:1332
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Navn pà postkasse:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../src/mailbox-conf.c:1366
+#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Adgangskode:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1247
+#: ../src/mailbox-conf.c:1256
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Slet breve fra server efter nedhentning"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1252
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_AktivÃr tjek for nye beskeder"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1257
+#: ../src/mailbox-conf.c:1266
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_FiltrÃr breve gennem procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1270
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Fi_lterkommando:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1275
+#: ../src/mailbox-conf.c:1284
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Slà _APOP fra"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1346
+#: ../src/mailbox-conf.c:1355
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Brugernavn:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1371
+#: ../src/mailbox-conf.c:1380
 msgid "F_older path:"
 msgstr "_Sti til mappe:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1461
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identitet:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1495 ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
 msgid "Always"
 msgstr "Altid"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1499
+#: ../src/mailbox-conf.c:1516
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4184,11 +4232,11 @@ msgstr ""
 "_Dekrypter og tjek\n"
 "automatisk underskrifter:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1526
+#: ../src/mailbox-conf.c:1547
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Vis _modtagerkolonne i steden for afsender"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1539
+#: ../src/mailbox-conf.c:1560
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Abonner pà tjek for nye beskeder"
 
@@ -4299,6 +4347,99 @@ msgstr "Lokal postkasse %s indlÃst som: %s\n"
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Lokal mappe %s\n"
 
+#: ../src/main.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive til %s: %s"
+
+#: ../src/main.c:453 ../src/main.c:502
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Hent ny post ved opstart"
+
+#: ../src/main.c:455 ../src/main.c:504
+msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
+msgstr "Skriv et nyt brev til EMAIL ADRESSE"
+
+#: ../src/main.c:457
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "VedlÃg fil i STI"
+
+#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Ãbner MAILBOKSNAVN"
+
+#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "MAILBOKSNAVN"
+
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Ãbner fÃrste ulÃste postkasse"
+
+#: ../src/main.c:465 ../src/main.c:515
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Ãbner forvalgt indbakke ved opstart"
+
+#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Udskriver antal ulÃste og usendte beskeder"
+
+#: ../src/main.c:470 ../src/main.c:520
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "FejlsÃg POP3-forbindelse"
+
+#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "FejlsÃg IMAP-forbindelse"
+
+#: ../src/main.c:494
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "E-post-klienten Balsa"
+
+#: ../src/main.c:506
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "VedlÃg fil i URI"
+
+# KÃr '%s --help' for at se en fuldstÃndig liste over tilgÃngelige 
+# kommandolinjetilvalg.\n
+# Denne linje: "KÃr '%s --help' for at se den fulde liste over 
+# kommandolinjetilvalg. passer ind i en 80-tegn bred terminal (hvor 
+# strengen nok vil blive udskrevet)
+#: ../src/main.c:547
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "KÃr '%s --help' for at se den fulde liste over kommandolinjetilvalg\n"
+
+#: ../src/main.c:594 ../src/main.c:599 ../src/main.c:605 ../src/main.c:611
+#: ../src/main.c:617
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Balsa kan ikke Ãbne din '%s' postbakke."
+
+#: ../src/main.c:594
+msgid "Inbox"
+msgstr "Indbakke"
+
+#: ../src/main.c:600
+msgid "Outbox"
+msgstr "Udbakke"
+
+#: ../src/main.c:606
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Sendt"
+
+#: ../src/main.c:612
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Kladder"
+
+#: ../src/main.c:617
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
+
+#: ../src/main.c:832
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Pakker postmapper..."
+
 #: ../src/main-window.c:324
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr "Balsa lukker filer og forbindelser. Vent venligst..."
@@ -4325,8 +4466,8 @@ msgstr "_Postkasser"
 #. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
 #: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:325 ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
 msgid "_More"
 msgstr "_Flere"
 
@@ -4342,7 +4483,7 @@ msgstr "_Sorter postkasse"
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "Skj_ul beskeder"
 
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Tools"
 msgstr "_VÃrktÃjslinjer"
 
@@ -4394,12 +4535,12 @@ msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Afsend og modtag beskeder"
 
 #: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Sideop_sÃtning"
 
 #: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "OpsÃt side til udskrivning"
 
@@ -4587,13 +4728,13 @@ msgid "Table of Contents"
 msgstr "Indholdsfortegnelse"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2789
+#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Om Balsa"
 
 #. Edit menu items
 #: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "Select _All"
 msgstr "VÃlg _alle"
 
@@ -4755,7 +4896,7 @@ msgstr "VÃlg alle beskeder i aktuelle trÃd"
 
 #. File menu item
 #: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Skriv ud..."
 
@@ -4890,7 +5031,7 @@ msgid "_Wrap"
 msgstr "_Ombryd"
 
 #: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Ombryd linier i brevet"
 
@@ -5058,12 +5199,12 @@ msgstr "Ãldre end (dage):"
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Ikke Ãldre end (dage):"
 
-#: ../src/main-window.c:2368
+#: ../src/main-window.c:2371
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Ãbner %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2385
+#: ../src/main-window.c:2388
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5072,7 +5213,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke Ãbne postkasse!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2772
+#: ../src/main-window.c:2760
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.\n"
@@ -5083,84 +5224,84 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/main-window.c:2784
+#: ../src/main-window.c:2771
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "E-post-klienten Balsa er en del af GNOME-skrivebordsmiljÃet."
 
-#: ../src/main-window.c:2886 ../src/main-window.c:2904
+#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Tjekker for post..."
 
-#: ../src/main-window.c:3102
+#: ../src/main-window.c:3094
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP-postkasse: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3106
+#: ../src/main-window.c:3098
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Lokal postkasse: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3259
+#: ../src/main-window.c:3254
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "FuldfÃrte kontrol."
 
-#: ../src/main-window.c:3324
+#: ../src/main-window.c:3319
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Afsendelsesfejl: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3389
+#: ../src/main-window.c:3384
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Du har modtaget %d ny besked."
 msgstr[1] "Du har modtaget %d nye beskeder."
 
-#: ../src/main-window.c:3392
+#: ../src/main-window.c:3387
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Du har ny post."
 
-#: ../src/main-window.c:3433
+#: ../src/main-window.c:3428
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "Balsa: Du har modtaget %d ny besked."
 msgstr[1] "Balsa: Du har modtaget %d nye beskeder."
 
-#: ../src/main-window.c:3437
+#: ../src/main-window.c:3432
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: Du har ny post."
 
-#: ../src/main-window.c:3497
+#: ../src/main-window.c:3492
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Ny post"
 
-#: ../src/main-window.c:3786
+#: ../src/main-window.c:3781
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Den nÃste ulÃste besked er i %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3793
+#: ../src/main-window.c:3788
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Ãnsker du at vÃlge %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:4326
+#: ../src/main-window.c:4321
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "SÃg i postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:4346
+#: ../src/main-window.c:4341
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_SÃg efter:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4359
+#: ../src/main-window.c:4354
 msgid "In:"
 msgstr "Ind:"
 
-#: ../src/main-window.c:4370
+#: ../src/main-window.c:4365
 msgid "S_ubject"
 msgstr "E_mne"
 
@@ -5168,179 +5309,86 @@ msgstr "E_mne"
 # Vis kun matchende beskeder
 # Vis kun trÃffere
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4375
+#: ../src/main-window.c:4370
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Vis kun filtrerede beskeder"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4396
+#: ../src/main-window.c:4391
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Ãbn nÃste filtreret besked"
 
-#: ../src/main-window.c:4407
+#: ../src/main-window.c:4402
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Omvendt sÃgning"
 
-#: ../src/main-window.c:4412
+#: ../src/main-window.c:4407
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Ombryd tekst"
 
-#: ../src/main-window.c:4587
+#: ../src/main-window.c:4582
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Du kan kun anvende filtre pà postkasse\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4602
+#: ../src/main-window.c:4597
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke fjerne dupletter: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4608
+#: ../src/main-window.c:4603
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "Fjernede %d duplet"
 msgstr[1] "Fjernede %d dupletter"
 
-#: ../src/main-window.c:4613
+#: ../src/main-window.c:4608
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Ingen dupletter fundet"
 
-#: ../src/main-window.c:4842
+#: ../src/main-window.c:4837
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Kunne ikke Ãbne papirkurv: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4990
+#: ../src/main-window.c:4985
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (skrivebeskyttet)"
 
-#: ../src/main-window.c:4992
+#: ../src/main-window.c:4987
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5573
+#: ../src/main-window.c:5568
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Vist postkasse: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5578
+#: ../src/main-window.c:5573
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "med %d besked"
 msgstr[1] "med %d beskeder"
 
-#: ../src/main-window.c:5585
+#: ../src/main-window.c:5580
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d ny"
 msgstr[1] ", %d nye"
 
-#: ../src/main-window.c:5592
+#: ../src/main-window.c:5587
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d skjult"
 msgstr[1] ", %d skjulte"
 
-#: ../src/main.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive til %s: %s"
-
-#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:494
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Hent ny post ved opstart"
-
-#: ../src/main.c:447 ../src/main.c:496
-msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
-msgstr "Skriv et nyt brev til EMAIL ADRESSE"
-
-#: ../src/main.c:449
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "VedlÃg fil i STI"
-
-#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Ãbner MAILBOKSNAVN"
-
-#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "MAILBOKSNAVN"
-
-#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Ãbner fÃrste ulÃste postkasse"
-
-#: ../src/main.c:457 ../src/main.c:507
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Ãbner forvalgt indbakke ved opstart"
-
-#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:510
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Udskriver antal ulÃste og usendte beskeder"
-
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "FejlsÃg POP3-forbindelse"
-
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:514
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "FejlsÃg IMAP-forbindelse"
-
-#: ../src/main.c:486
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "E-post-klienten Balsa"
-
-#: ../src/main.c:498
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "VedlÃg fil i URI"
-
-# KÃr '%s --help' for at se en fuldstÃndig liste over tilgÃngelige 
-# kommandolinjetilvalg.\n
-# Denne linje: "KÃr '%s --help' for at se den fulde liste over 
-# kommandolinjetilvalg. passer ind i en 80-tegn bred terminal (hvor 
-# strengen nok vil blive udskrevet)
-#: ../src/main.c:539
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "KÃr '%s --help' for at se den fulde liste over kommandolinjetilvalg\n"
-
-#: ../src/main.c:586 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597 ../src/main.c:603
-#: ../src/main.c:609
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa kan ikke Ãbne din '%s' postbakke."
-
-#: ../src/main.c:586
-msgid "Inbox"
-msgstr "Indbakke"
-
-#: ../src/main.c:592
-msgid "Outbox"
-msgstr "Udbakke"
-
-#: ../src/main.c:598
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Sendt"
-
-#: ../src/main.c:604
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Kladder"
-
-#: ../src/main.c:609
-msgid "Trash"
-msgstr "Papirkurv"
-
-#: ../src/main.c:824
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Pakker postmapper..."
-
 #: ../src/message-window.c:242
 msgid "M_ove"
 msgstr "F_lyt"
@@ -5445,7 +5493,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Eksterne postkasseservere"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:2978
+#: ../src/sendmsg-window.c:3014
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -5927,55 +5975,55 @@ msgstr "_Angiv som standard"
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Ekstern POP3-postkasse..."
 
-#: ../src/pref-manager.c:3408
+#: ../src/pref-manager.c:3412
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Vis ikke noget"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3410
+#: ../src/pref-manager.c:3414
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Vis dialog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3416
 msgid "Show in list"
 msgstr "Vis i liste"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3418
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Vis i statusbjÃlke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3420
 msgid "Print to console"
 msgstr "Udskriv pà skÃrm"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3427
+#: ../src/pref-manager.c:3431
 msgid "Ask me"
 msgstr "SpÃrg mig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3543
+#: ../src/pref-manager.c:3547
 msgid "Default layout"
 msgstr "Standardlayout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3544
+#: ../src/pref-manager.c:3548
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Bredt beskedlayout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3545
+#: ../src/pref-manager.c:3549
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Bredt skÃrmlayout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3553
+#: ../src/pref-manager.c:3557
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Vis nÃste ulÃste besked"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3554
+#: ../src/pref-manager.c:3558
 msgid "Show next message"
 msgstr "Vis nÃste besked"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3555
+#: ../src/pref-manager.c:3559
 msgid "Close message window"
 msgstr "Luk beskedvindue"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:3600
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Fejl under visning af henvisnings_id (link_id) %s: %s\n"
@@ -6111,11 +6159,11 @@ msgstr ""
 "Denne version af Balsa bruger en ny brugergrÃnseflade; hvis du har Ãndret "
 "Balsas tastaturacceleratorer, skal du angive dem igen."
 
-#: ../src/save-restore.c:2163
+#: ../src/save-restore.c:2170
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Fejl under Ãbning af GConf-database\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2171 ../src/save-restore.c:2182
+#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Fejl ved angivelse af GConf-felt: %s\n"
@@ -6123,291 +6171,291 @@ msgstr "Fejl ved angivelse af GConf-felt: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:255
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brasiliansk-portugesisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:256
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalansk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Simplificeret kinesisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Traditionel kinesisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Tjekkisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Dansk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Nederlandsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Engelsk (amerikansk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Engelsk (britisk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_French"
 msgstr "_Fransk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_German"
 msgstr "_Tysk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Tysk (Ãstrigsk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Tysk (schweizisk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_Greek"
 msgstr "_GrÃsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebraisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Ungarsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italiensk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japansk (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kasakhisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreansk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lettisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litauisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugisisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_RumÃnsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Russisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbisk (Latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovakisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spansk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Svensk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatarisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Tyrkisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrainsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Generisk UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
 msgid "_Show"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Language"
 msgstr "_Sprog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Options"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_InkludÃr fil..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
 msgid "Include a file"
 msgstr "InkludÃr en fil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "_VedhÃft bilag..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "Attach a file"
 msgstr "VedhÃft et bilag"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "_InkludÃr besked(er)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "InkludÃr valgte besked(er)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "_VedlÃg besked(er)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "VedlÃg valgte besked(er)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Save this message"
 msgstr "Gem denne besked"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Udskriv det redigerede brev"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Fortryd"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Fortryd seneste Ãndringer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "_Redo"
 msgstr "_OmgÃr"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "OmgÃr seneste Ãndringer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Klip"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Klip den valgte tekst"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Kopier til udklipsholder"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Paste"
 msgstr "_IndsÃt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "IndsÃt fra udklipsholder"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Ombryd tekst"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_LÃb markeret tekst igennem igen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "IndsÃt _underskrift"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:369
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_CitÃr besked(er)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
+#: ../src/sendmsg-window.c:370 ../src/sendmsg-window.c:412
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "_Stavekontrol"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:371 ../src/sendmsg-window.c:413
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Tjek stavning i beskeden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
+#: ../src/sendmsg-window.c:374
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "VÃlg _identitet..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:375
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "VÃlg identitet som skal bruges for beskeden"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "_RedigÃr med Gnome-Editor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "RedigÃr den aktuelle besked med standard Gnome redigering"
 
@@ -6415,128 +6463,128 @@ msgstr "RedigÃr den aktuelle besked med standard Gnome redigering"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
+#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:392
 msgid "Sen_d"
 msgstr "Sen_d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:391 ../src/sendmsg-window.c:393
 msgid "Send this message"
 msgstr "Send dette brev"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:397
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "_Queue"
 msgstr "_KÃ"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:402
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "SÃt denne besked i kà i udbakke til afsendelse"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_UdsÃt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:399
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "Gem denne besked og luk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Send _senere"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "Ge_m og luk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:416
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "_VÃrktÃjsbjÃlke"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
 msgid "F_rom"
 msgstr "F_ra"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "_Modtagere"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
 msgid "R_eply To"
 msgstr "_Svar til"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
+#: ../src/sendmsg-window.c:426
 msgid "F_cc"
 msgstr "F_cc"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:429
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "_Bed om underretning om disposition"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:430
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "Bed om underretning om beskeddisposition"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Format = GennemlÃbet"
 
 #. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Send uden kryptering og _HTML"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
+#: ../src/sendmsg-window.c:439 ../src/sendmsg-window.c:445
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Underskriv besked"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
+#: ../src/sendmsg-window.c:440
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "Underskriv besked med brug af GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:448
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Krypter besked"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Krypter besked med GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:446
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "underskriver beskeden med GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:452
+#: ../src/sendmsg-window.c:450
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr "underskriver beskeden med GnuPG for alle modtagere i Til: og CC:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:462
+#: ../src/sendmsg-window.c:460
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPG anvender MIME-tilstand"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GnuPG anvender gammel OpenPGP-tilstand"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:467
+#: ../src/sendmsg-window.c:465
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "_S/MIME-tilstand (GpgSM)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bilag"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
 msgid "Inline"
 msgstr "Inkluderet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
 msgid "Reference"
 msgstr "Reference"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:920
+#: ../src/sendmsg-window.c:918
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Intet navn)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:926
+#: ../src/sendmsg-window.c:924
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6545,15 +6593,15 @@ msgstr ""
 "Beskeden til '%s' er Ãndret.\n"
 "Gem besked i kladder?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1220
+#: ../src/sendmsg-window.c:1222
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Gnomeredigering er ikke defineret i dine foretrukne programmer."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1276
+#: ../src/sendmsg-window.c:1278
 msgid "Select Identity"
 msgstr "VÃlg identitet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1753
+#: ../src/sendmsg-window.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6568,15 +6616,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ãnsker du virkelig at vedlÃgge denne fil som en reference?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1768
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "VedlÃg som reference?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1859
+#: ../src/sendmsg-window.c:1861
 msgid "Choose charset"
 msgstr "VÃlg tegnsÃt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1866
+#: ../src/sendmsg-window.c:1868
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6589,55 +6637,55 @@ msgstr ""
 "er ikke kodet i US-ASCII eller UTF-8.\n"
 "VÃlg venligst tegnsÃttet der er brugt som filkodning."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1886
+#: ../src/sendmsg-window.c:1888
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "VedlÃg som MIME-type:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1942
+#: ../src/sendmsg-window.c:1957
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "TegnsÃt for fil %s blev Ãndret fra \"%s\" til \"%s\"."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5710
+#: ../src/sendmsg-window.c:2000 ../src/sendmsg-window.c:5759
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(intet emne)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2038
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Kan ikke oprette fil URI-objekt for %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2031
+#: ../src/sendmsg-window.c:2046
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukendt fejl"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2078
+#: ../src/sendmsg-window.c:2093
 msgid "forwarded message"
 msgstr "videresendt besked"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2083
+#: ../src/sendmsg-window.c:2098
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Beskeds fra %s, emne: \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
+#: ../src/sendmsg-window.c:2174 ../src/sendmsg-window.c:2247
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2244
+#: ../src/sendmsg-window.c:2259
 msgid "Open..."
 msgstr "Ãbn..."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2256
+#: ../src/sendmsg-window.c:2271
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2314
+#: ../src/sendmsg-window.c:2329
 msgid "Attach file"
 msgstr "VedhÃft bilag"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
-#: ../src/sendmsg-window.c:4967
+#: ../src/sendmsg-window.c:2430 ../src/sendmsg-window.c:2540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5016
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6645,148 +6693,148 @@ msgstr ""
 "VedlÃggelse af besked mislykkedes.\n"
 "Mulig grund: ikke nok midlertidig plads"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2758
+#: ../src/sendmsg-window.c:2794
 msgid "F_rom:"
 msgstr "F_ra:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2896
+#: ../src/sendmsg-window.c:2932
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "E_mne:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2907
+#: ../src/sendmsg-window.c:2943
 msgid "F_cc:"
 msgstr "F_cc:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2936
+#: ../src/sendmsg-window.c:2972
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "Bil_ag:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2985
+#: ../src/sendmsg-window.c:3021
 msgid "Mode"
 msgstr "Tilstand"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme bilag: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3356
+#: ../src/sendmsg-window.c:3392
 msgid "No subject"
 msgstr "Intet emne"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3389
+#: ../src/sendmsg-window.c:3425
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "inkluderet fil \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3392
+#: ../src/sendmsg-window.c:3428
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "vedlagt fil \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3432
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "inkluderet %s del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3434
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "vedlagt %s del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3466
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "besked fra %s, emne \"%s\""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3593
+#: ../src/sendmsg-window.c:3629
 msgid "quoted"
 msgstr "citeret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598 ../src/sendmsg-window.c:3601
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634 ../src/sendmsg-window.c:3637
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "citeret bilag"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3627
+#: ../src/sendmsg-window.c:3663
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "VÃlg dele til citering"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
+#: ../src/sendmsg-window.c:3672
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "VÃlg de dele af beskeden som skal citeres i svaret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3778
+#: ../src/sendmsg-window.c:3814
 msgid "you"
 msgstr "dig"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3787
+#: ../src/sendmsg-window.c:3823
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------videresendt besked fra %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3860
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Beskeds-id: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3866
 msgid "References:"
 msgstr "Referencer:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3877
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Den %s, skrev %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3879
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s skrev:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3953
+#: ../src/sendmsg-window.c:3989
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Ingen underskrift fundet!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4141
+#: ../src/sendmsg-window.c:4177
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Kunne ikke gemme besked."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4148
+#: ../src/sendmsg-window.c:4184
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Kunne ikke Ãbne kladder: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4173
+#: ../src/sendmsg-window.c:4209
 msgid "Message saved."
 msgstr "Besked gemt."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5147 ../src/sendmsg-window.c:5155
-#: ../src/sendmsg-window.c:5162 ../src/sendmsg-window.c:5169
-#: ../src/sendmsg-window.c:5193
+#: ../src/sendmsg-window.c:5196 ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5211 ../src/sendmsg-window.c:5218
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Kunne ikke vedlÃgge filen %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5148
+#: ../src/sendmsg-window.c:5197
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "ikke en absolut sti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5156
+#: ../src/sendmsg-window.c:5205
 msgid "not in your directory"
 msgstr "ikke i din mappe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5163
+#: ../src/sendmsg-window.c:5212
 msgid "does not exist"
 msgstr "eksisterer ikke"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:5243
 msgid "not in current directory"
 msgstr "ikke i aktuel mappe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5244
+#: ../src/sendmsg-window.c:5293
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6798,40 +6846,40 @@ msgstr ""
 "UndersÃg venligst om adressen\n"
 "passer."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5328
+#: ../src/sendmsg-window.c:5377
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Kunne ikke Ãbne filen %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5376
+#: ../src/sendmsg-window.c:5425
 msgid "Include file"
 msgstr "InkludÃr fil"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5562
+#: ../src/sendmsg-window.c:5611
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette brevhovedfil %s for Face: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5565
+#: ../src/sendmsg-window.c:5614
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke indlÃse brevhovedfil %s for X-Face: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5694
+#: ../src/sendmsg-window.c:5743
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Du angav ikke et emne for denne besked"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5695
+#: ../src/sendmsg-window.c:5744
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Hvis du Ãnsker at angive et, sà indtast det nedenfor."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5745
+#: ../src/sendmsg-window.c:5794
 msgid "_Send"
 msgstr "_Send"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5828
+#: ../src/sendmsg-window.c:5877
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6842,19 +6890,19 @@ msgstr ""
 "tilgÃngelige for alle modtagere. For at beskytte dit privatliv, kan beskeden "
 "%s krypteres."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5855
+#: ../src/sendmsg-window.c:5904
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Send krypt_eret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5873
+#: ../src/sendmsg-window.c:5922
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Send _ukrypteret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5936
+#: ../src/sendmsg-window.c:5985
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Du valgte OpenPGP-sikkerhed til denne besked.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5941
+#: ../src/sendmsg-window.c:5990
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6862,14 +6910,14 @@ msgstr ""
 "Beskedteksten vil blive sendt uden kryptering og som HTML, men kun teksten "
 "uden kryptering kan underskrives.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+#: ../src/sendmsg-window.c:5995
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Denne besked indeholder bilag, som hverken kan underskrives eller "
 "krypteres.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5950
+#: ../src/sendmsg-window.c:5999
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6877,153 +6925,153 @@ msgstr ""
 "Du bÃr vÃlge MIME-tilstand hvis den fuldstÃndige besked skal beskyttes. "
 "Ãnsker du at fortsÃtte?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5975
+#: ../src/sendmsg-window.c:6024
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "sender besked med gpg-tilstand %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
+#: ../src/sendmsg-window.c:6061
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Besked kunne ikke oprettes"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:6063
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Besked kunne ikke sÃttes i kà i udbakken"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6016
+#: ../src/sendmsg-window.c:6065
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Besked kunne ikke gemmes i sendt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6018
+#: ../src/sendmsg-window.c:6067
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Besked kunne ikke sendes"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6021
+#: ../src/sendmsg-window.c:6070
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Besked kunne ikke underskrives"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6023
+#: ../src/sendmsg-window.c:6072
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Besked kunne ikke krypteres"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6029
+#: ../src/sendmsg-window.c:6078
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
 "%s"
 msgstr "Afsending mislykkedes: %s%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6034
+#: ../src/sendmsg-window.c:6083
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke sende: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6125
+#: ../src/sendmsg-window.c:6174
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Kunne ikke udsÃtte besked: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6142
+#: ../src/sendmsg-window.c:6191
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Besked udsat."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6147
+#: ../src/sendmsg-window.c:6196
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Kunne ikke udsÃtte besked."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6300
+#: ../src/sendmsg-window.c:6349
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Fejl ved opstart af stavekontrol: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6467
+#: ../src/sendmsg-window.c:6516
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Kunne ikke kompilere %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6468
+#: ../src/sendmsg-window.c:6517
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "RegulÃrt udtryk for citeret tekst"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6975
+#: ../src/sendmsg-window.c:7024
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Svar til %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6980
+#: ../src/sendmsg-window.c:7029
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Videresend besked til %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6984
+#: ../src/sendmsg-window.c:7033
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Ny besked til %s: %s"
 
-#: ../src/spell-check.c:513
+#: ../src/spell-check.c:509
 msgid "_Change"
 msgstr "_Ãndr"
 
-#: ../src/spell-check.c:515
+#: ../src/spell-check.c:511
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Erstat dette ord med valgt forslag"
 
-#: ../src/spell-check.c:520
+#: ../src/spell-check.c:516
 msgid "Change _All"
 msgstr "Ãndr _alle"
 
-#: ../src/spell-check.c:522
+#: ../src/spell-check.c:518
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr "Erstat alle forekomster af det aktuelle ord med det valgte forslag"
 
-#: ../src/spell-check.c:531
+#: ../src/spell-check.c:527
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorer"
 
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:530
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "Overspring dette ord"
 
-#: ../src/spell-check.c:538
+#: ../src/spell-check.c:534
 msgid "Ignore A_ll"
 msgstr "Ignorer a_lle"
 
-#: ../src/spell-check.c:540
+#: ../src/spell-check.c:536
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Spring alle forekomster af det aktuelle ord over"
 
-#: ../src/spell-check.c:546
+#: ../src/spell-check.c:542
 msgid "_Learn"
 msgstr "_LÃr"
 
-#: ../src/spell-check.c:548
+#: ../src/spell-check.c:544
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "TilfÃj dette ord i din personlige ordbog"
 
-#: ../src/spell-check.c:553
+#: ../src/spell-check.c:549
 msgid "_Done"
 msgstr "_FÃrdig"
 
-#: ../src/spell-check.c:554
+#: ../src/spell-check.c:550
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "FuldfÃr stavekontrol"
 
-#: ../src/spell-check.c:559
+#: ../src/spell-check.c:555
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Forkast alle Ãndringer og afslut stavekontrol"
 
-#: ../src/spell-check.c:588
+#: ../src/spell-check.c:584
 msgid "Spell check"
 msgstr "Stavekontrol"
 
-#: ../src/spell-check.c:866
+#: ../src/spell-check.c:862
 msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
 msgstr ""
 "Balsastavekontrol: Kompilation af citeret tekst med regulÃrt udtryk "
 "mislykkedes\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:990
+#: ../src/spell-check.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
@@ -7032,16 +7080,16 @@ msgstr ""
 "Balsastavekontrol: IndlÃringshandling mislykkedes;\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:996
+#: ../src/spell-check.c:992
 msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
 msgstr "Balsastavekontrol: IndlÃringshandling mislykkedes.\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:1195
+#: ../src/spell-check.c:1191
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
 msgstr "Balsastavekontrol: Foreslà %s (%s)\n"
 
-#: ../src/spell-check.c:1297
+#: ../src/spell-check.c:1293
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
 msgstr "Balsastavekontrol: Pspell-fejl: %s\n"
@@ -7082,7 +7130,7 @@ msgstr "Uventet adressebogfejl. Rapporter den."
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "VÃlg adressebog"
 
-#: ../src/store-address.c:319
+#: ../src/store-address.c:328
 msgid "Choose Address"
 msgstr "VÃlg adresse"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]